@@ -9,17 +9,19 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2024-05-30 08:10+0200\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org> \n "
15
- "Language : \n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2024-05-30 14:19+0200 \n "
13
+ "Last-Translator : Alessandro Cucci <alessandro.cucci@gmail.com >\n "
14
+ "Language-Team : \n "
15
+ "Language : it_IT \n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
20
+ "X-Generator : Poedit 2.2.1\n "
19
21
20
22
#: tutorial/interactive.rst:5
21
23
msgid "Interactive Input Editing and History Substitution"
22
- msgstr ""
24
+ msgstr "Editing dell'input interattivo e sostituzione della history "
23
25
24
26
#: tutorial/interactive.rst:7
25
27
msgid ""
@@ -29,10 +31,15 @@ msgid ""
29
31
"library, which supports various styles of editing. This library has its own "
30
32
"documentation which we won't duplicate here."
31
33
msgstr ""
34
+ "Alcune versioni dell'interprete Python supportano la modifica della riga di "
35
+ "input corrente e la sostituzione della history, simili alle funzionalità "
36
+ "presenti nella shell Korn e nella shell GNU Bash. Questo è implementato "
37
+ "utilizzando la libreria `GNU Readline`_, che supporta vari stili di "
38
+ "modifica. Questa libreria ha la sua documentazione che non duplicheremo qui."
32
39
33
40
#: tutorial/interactive.rst:17
34
41
msgid "Tab Completion and History Editing"
35
- msgstr ""
42
+ msgstr "Completamento con il tasto Tab e modifica della history "
36
43
37
44
#: tutorial/interactive.rst:19
38
45
msgid ""
@@ -48,10 +55,22 @@ msgid ""
48
55
"python_history` in your user directory. The history will be available again "
49
56
"during the next interactive interpreter session."
50
57
msgstr ""
58
+ "Il completamento dei nomi delle variabili e dei moduli è :ref:`automaticamente "
59
+ "abilitato <rlcompleter-config>` all'avvio dell'interprete in modo che il "
60
+ "tasto :kbd:`Tab` invochi la funzione di completamento; essa esamina i nomi "
61
+ "delle istruzioni Python, le variabili locali correnti e i nomi dei moduli "
62
+ "disponibili. Per le espressioni puntate come ``string.a``, valuterà "
63
+ "l'espressione fino all'ultimo ``'.'`` e quindi suggerirà completamenti dagli "
64
+ "attributi dell'oggetto risultante. Nota che questo potrebbe eseguire codice "
65
+ "definito dall'applicazione se un oggetto con un metodo :meth:`~object.__getattr__` "
66
+ "fa parte dell'espressione. La configurazione predefinita salva anche la tua "
67
+ "history in un file chiamato :file:`.python_history` nella tua directory "
68
+ "utente. La history sarà disponibile nuovamente durante la prossima "
69
+ "sessione dell'interprete interattivo."
51
70
52
71
#: tutorial/interactive.rst:36
53
72
msgid "Alternatives to the Interactive Interpreter"
54
- msgstr ""
73
+ msgstr "Alternative all'interprete interattivo "
55
74
56
75
#: tutorial/interactive.rst:38
57
76
msgid ""
@@ -62,6 +81,13 @@ msgid ""
62
81
"interpreter's symbol table. A command to check (or even suggest) matching "
63
82
"parentheses, quotes, etc., would also be useful."
64
83
msgstr ""
84
+ "Questa funzionalità è un enorme passo avanti rispetto alle versioni "
85
+ "precedenti dell'interprete; tuttavia, alcuni desideri sono rimasti: sarebbe "
86
+ "bello se l'indentazione corretta venisse suggerita sulle linee di "
87
+ "continuazione (il parser sa se è richiesto un token di indentazione "
88
+ "successivo). Il meccanismo di completamento potrebbe utilizzare la tabella "
89
+ "dei simboli dell'interprete. Un comando per controllare (o addirittura "
90
+ "suggerire) parentesi, virgolette, ecc. corrispondenti, sarebbe anche molto utile."
65
91
66
92
#: tutorial/interactive.rst:45
67
93
msgid ""
@@ -71,3 +97,8 @@ msgid ""
71
97
"customized and embedded into other applications. Another similar enhanced "
72
98
"interactive environment is bpython_."
73
99
msgstr ""
100
+ "Un'alternativa all'interprete interattivo migliorato che esiste da molto "
101
+ "tempo è IPython_, che offre il completamento con il tasto Tab, l'esplorazione "
102
+ "degli oggetti e una gestione avanzata della history. Può anche essere "
103
+ "personalizzato a fondo e incorporato in altre applicazioni. Un altro ambiente "
104
+ "interattivo migliorato simile è bpython_."
0 commit comments