@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
- "POT-Creation-Date : 2019-04-21 18:09+0200 \n "
10
+ "POT-Creation-Date : 2022-11-18 00:29+0100 \n "
11
11
"PO-Revision-Date : 2019-04-21 22:39+0200\n "
12
+ "Last-Translator : Alessandro Cucci <alessandro.cucci@gmail.com>\n "
13
+ "Language-Team : \n "
14
+ "Language : it_IT\n "
12
15
"MIME-Version : 1.0\n "
13
16
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
14
17
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
15
18
"Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
16
- "Last-Translator : Alessandro Cucci <alessandro.cucci@gmail.com>\n "
17
- "Language-Team : \n "
18
- "Language : it_IT\n "
19
19
"X-Generator : Poedit 2.2.1\n "
20
20
21
21
#: ../Doc/bugs.rst:5
@@ -72,34 +72,78 @@ msgstr ""
72
72
"gestita da volontari; la vostra richiesta verrà notata, anche se potrebbe "
73
73
"volerci un po' di tempo per essere elaborata."
74
74
75
- #: ../Doc/bugs.rst:28
76
- msgid "`Documentation bugs`_ on the Python issue tracker"
75
+ #: ../Doc/bugs.rst:30
76
+ #, fuzzy
77
+ msgid "`Documentation bugs`_"
78
+ msgstr "Errori nella Documentazione"
79
+
80
+ #: ../Doc/bugs.rst:30
81
+ #, fuzzy
82
+ msgid ""
83
+ "A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
84
+ "tracker."
77
85
msgstr "`Documentation bugs`_ sul tracker di issue di Python"
78
86
79
87
#: ../Doc/bugs.rst:33
88
+ msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
89
+ msgstr ""
90
+
91
+ #: ../Doc/bugs.rst:33
92
+ msgid ""
93
+ "Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
94
+ msgstr ""
95
+
96
+ #: ../Doc/bugs.rst:36
97
+ msgid ""
98
+ "`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
99
+ "with-documentation>`_"
100
+ msgstr ""
101
+
102
+ #: ../Doc/bugs.rst:36
103
+ msgid ""
104
+ "Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
105
+ "Python documentation."
106
+ msgstr ""
107
+
108
+ #: ../Doc/bugs.rst:38
109
+ msgid ""
110
+ "`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
111
+ "#translating>`_"
112
+ msgstr ""
113
+
114
+ #: ../Doc/bugs.rst:39
115
+ msgid ""
116
+ "A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
117
+ "contacts."
118
+ msgstr ""
119
+
120
+ #: ../Doc/bugs.rst:45
80
121
msgid "Using the Python issue tracker"
81
122
msgstr "Utilizzo dell'Issue Tracker di Python"
82
123
83
- #: ../Doc/bugs.rst:35
124
+ #: ../Doc/bugs.rst:47
125
+ #, fuzzy
84
126
msgid ""
85
- "Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
86
- "(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
87
- "pertinent information to be entered and submitted to the developers."
127
+ "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
128
+ "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
129
+ "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
130
+ "and submitted to the developers."
88
131
msgstr ""
89
132
"Le segnalazioni di errori del linguaggio Python devono essere inviate "
90
133
"tramite il *Python Bug Tracker* (https://bugs.python.org/). Il bug tracker "
91
134
"offre un modulo Web che permette di inserire e inviare informazioni "
92
135
"pertinenti agli sviluppatori."
93
136
94
- #: ../Doc/bugs.rst:39
137
+ #: ../Doc/bugs.rst:52
138
+ #, fuzzy
95
139
msgid ""
96
140
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
97
141
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
98
- "developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
142
+ "developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
99
143
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
100
144
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
101
- "can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
102
- "of the page."
145
+ "can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
146
+ "page."
103
147
msgstr ""
104
148
"Il primo passo da fare quanto si vuole aprire una segnalazione è quello di "
105
149
"cercare se il problema è già stato segnalato. Il vantaggio nel farlo, oltre "
@@ -110,43 +154,41 @@ msgstr ""
110
154
"nel database dei *bug* usando il campo di ricerca nella parte superiore "
111
155
"della pagina."
112
156
113
- #: ../Doc/bugs.rst:46
157
+ #: ../Doc/bugs.rst:59
158
+ #, fuzzy
114
159
msgid ""
115
- "If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
116
- "to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
117
- "account, select the \" Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
118
- "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
119
- "report anonymously."
160
+ "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
161
+ "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
162
+ "using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
163
+ "anonymously."
120
164
msgstr ""
121
165
"Se il problema che stai segnalando non è già presente nel bug tracker, torna "
122
166
"al Bug Tracker Python e accedi usando le tue credenziali. Se non si dispone "
123
167
"già di un account, selezionare il link \" Registrati\" o, se si utilizza "
124
168
"OpenID, uno dei loghi del provider OpenID nella barra laterale. Non è "
125
169
"possibile inviare una segnalazione di bug in forma anonima."
126
170
127
- #: ../Doc/bugs.rst:51
171
+ #: ../Doc/bugs.rst:64
172
+ #, fuzzy
128
173
msgid ""
129
- "Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
130
- "in the sidebar to open the bug reporting form ."
174
+ "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue \" "
175
+ "button in the top bar to report a new issue ."
131
176
msgstr ""
132
177
"Ora che sei connesso, è possibile inviare una segnalazione. Seleziona il "
133
178
"link \" Crea Nuovo\" nella barra laterale per aprire il modulo di "
134
179
"segnalazione dei bug."
135
180
136
- #: ../Doc/bugs.rst:54
181
+ #: ../Doc/bugs.rst:67
182
+ msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
183
+ msgstr ""
184
+
185
+ #: ../Doc/bugs.rst:69
137
186
msgid ""
138
- "The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
139
- "a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
140
- "the \" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
141
- "\" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
187
+ "For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
188
+ "less than ten words is good."
142
189
msgstr ""
143
- "Il *form* ha un certo numero di campi. Per il campo \" Titolo\" , inserisci "
144
- "una *molto* breve descrizione del problema; un titolo con meno di dieci "
145
- "parole è considerato buono. Nel campo \" Tipo\" , seleziona il tipo di "
146
- "problema; seleziona anche il \" Componente\" e le \" Versioni\" a cui il bug "
147
- "si riferisce."
148
190
149
- #: ../Doc/bugs.rst:59
191
+ #: ../Doc/bugs.rst:72
150
192
msgid ""
151
193
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
152
194
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -159,41 +201,43 @@ msgstr ""
159
201
"stavate utilizzando (incluse le informazioni sulle versioni, se dovesse "
160
202
"essere utile)."
161
203
162
- #: ../Doc/bugs.rst:64
204
+ #: ../Doc/bugs.rst:77
205
+ #, fuzzy
163
206
msgid ""
164
- "Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
165
- "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
166
- "time action is taken on the bug ."
207
+ "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
208
+ "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
209
+ "time an action is taken on the issue ."
167
210
msgstr ""
168
211
"Ogni segnalazione di bug sarà assegnata ad uno sviluppatore che determinerà "
169
212
"cosa deve essere fatto per correggere il problema. Riceverai un "
170
213
"aggiornamento ogni volta che viene intrapresa un'azione a riguardo."
171
214
172
- #: ../Doc/bugs.rst:73
215
+ #: ../Doc/bugs.rst:86
173
216
msgid ""
174
217
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
175
218
"~sgtatham/bugs.html>`_"
176
219
msgstr ""
177
220
"`Come segnalare efficacemente i bug <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
178
221
"~sgtatham/bugs.html>`_"
179
222
180
- #: ../Doc/bugs.rst:72
223
+ #: ../Doc/bugs.rst:85
181
224
msgid ""
182
225
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
183
226
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
184
227
msgstr ""
185
228
"Articolo che specifica come creare un'utile segnalazione riguardo un *bug*. "
186
229
"Descrive che tipo di informazione è utile e perché è utile."
187
230
188
- #: ../Doc/bugs.rst:76
231
+ #: ../Doc/bugs.rst:89
232
+ #, fuzzy
189
233
msgid ""
190
- "`Bug Writing Guidelines <https://developer .mozilla.org/en-US/docs/Mozilla/QA/ "
191
- "Bug_writing_guidelines >`_"
234
+ "`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla .mozilla.org/page.cgi?id=bug- "
235
+ "writing.html >`_"
192
236
msgstr ""
193
237
"`Linee Guida per la segnalazione dei *Bug* <https://developer.mozilla.org/en-"
194
238
"US/docs/Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines>`_"
195
239
196
- #: ../Doc/bugs.rst:76
240
+ #: ../Doc/bugs.rst:89
197
241
msgid ""
198
242
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
199
243
"the Mozilla project, but describes general good practices."
@@ -202,11 +246,11 @@ msgstr ""
202
246
"queste sono specifiche del progetto Mozilla, ma descrivono le buone pratiche "
203
247
"generali."
204
248
205
- #: ../Doc/bugs.rst:82
249
+ #: ../Doc/bugs.rst:95
206
250
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
207
251
msgstr "Come iniziare a contribuire a Python da soli"
208
252
209
- #: ../Doc/bugs.rst:84
253
+ #: ../Doc/bugs.rst:97
210
254
msgid ""
211
255
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
212
256
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
@@ -220,3 +264,15 @@ msgstr ""
220
264
"avete domande, la `core-mentorship mailing list`_ è un luogo amichevole per "
221
265
"ottenere risposte a tutte le domande relative al processo di risoluzione dei "
222
266
"problemi in Python."
267
+
268
+ #~ msgid ""
269
+ #~ "The submission form has a number of fields. For the \"Title\" field, "
270
+ #~ "enter a *very* short description of the problem; less than ten words is "
271
+ #~ "good. In the \"Type\" field, select the type of your problem; also "
272
+ #~ "select the \"Component\" and \"Versions\" to which the bug relates."
273
+ #~ msgstr ""
274
+ #~ "Il *form* ha un certo numero di campi. Per il campo \"Titolo\", "
275
+ #~ "inserisci una *molto* breve descrizione del problema; un titolo con meno "
276
+ #~ "di dieci parole è considerato buono. Nel campo \"Tipo\", seleziona il "
277
+ #~ "tipo di problema; seleziona anche il \"Componente\" e le \"Versioni\" a "
278
+ #~ "cui il bug si riferisce."
0 commit comments