@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version : Python 3.11\n "
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
16
- "POT-Creation-Date : 2023-02-03 14:14 +0000\n "
16
+ "POT-Creation-Date : 2023-02-10 14:15 +0000\n "
17
17
"PO-Revision-Date : 2021-06-28 00:47+0000\n "
18
18
"Last-Translator : yaakiyu, 2022\n "
19
19
"Language-Team : Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ "
@@ -65,6 +65,12 @@ msgstr ""
65
65
66
66
#: ../../bugs.rst:22
67
67
msgid ""
68
+ "You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
69
+ "<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
70
+ msgstr ""
71
+
72
+ #: ../../bugs.rst:25
73
+ msgid ""
68
74
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
69
75
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
70
76
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
@@ -76,56 +82,56 @@ msgstr ""
76
82
"'docs@' はボランティアで運営されているメーリングリストです。\n"
77
83
"報告が伝わっていても、対応への時間がかかることもあります。"
78
84
79
- #: ../../bugs.rst:30
85
+ #: ../../bugs.rst:33
80
86
msgid "`Documentation bugs`_"
81
87
msgstr "`Documentation bugs`_"
82
88
83
- #: ../../bugs.rst:30
89
+ #: ../../bugs.rst:33
84
90
msgid ""
85
91
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
86
92
"tracker."
87
93
msgstr "Python issue tracker に出されたドキュメントバグのリスト。"
88
94
89
- #: ../../bugs.rst:33
95
+ #: ../../bugs.rst:36
90
96
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
91
97
msgstr "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
92
98
93
- #: ../../bugs.rst:33
99
+ #: ../../bugs.rst:36
94
100
msgid ""
95
101
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
96
102
msgstr "issue tracker への改善報告に関する作業過程の概観。"
97
103
98
- #: ../../bugs.rst:36
104
+ #: ../../bugs.rst:39
99
105
msgid ""
100
106
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
101
107
"with-documentation>`_"
102
108
msgstr ""
103
109
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
104
110
"with-documentation>`_"
105
111
106
- #: ../../bugs.rst:36
112
+ #: ../../bugs.rst:39
107
113
msgid ""
108
114
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
109
115
"Python documentation."
110
116
msgstr "Python ドキュメントへの貢献に興味がある個人へ向けた包括的なガイド。"
111
117
112
- #: ../../bugs.rst:38
118
+ #: ../../bugs.rst:41
113
119
msgid ""
114
120
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
115
121
"#translating>`_"
116
122
msgstr "`Documenting Python <https://devguide.python.org/documenting/>`__"
117
123
118
- #: ../../bugs.rst:39
124
+ #: ../../bugs.rst:42
119
125
msgid ""
120
126
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
121
127
"contacts."
122
128
msgstr "ドキュメントの翻訳とその連絡先の載った GitHub pages のリスト。"
123
129
124
- #: ../../bugs.rst:45
130
+ #: ../../bugs.rst:48
125
131
msgid "Using the Python issue tracker"
126
132
msgstr "Python の課題管理システムを使う"
127
133
128
- #: ../../bugs.rst:47
134
+ #: ../../bugs.rst:50
129
135
msgid ""
130
136
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
131
137
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -136,7 +142,7 @@ msgstr ""
136
142
"で報告してください。このGithub issue trackerは、関連情報を入力して開発者に報"
137
143
"告するための Web フォームを提供しています。"
138
144
139
- #: ../../bugs.rst:52
145
+ #: ../../bugs.rst:55
140
146
msgid ""
141
147
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
142
148
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -153,7 +159,7 @@ msgstr ""
153
159
"情報を提供してください)。確認のためにはページの上の検索ボックスを利用してく"
154
160
"ださい。"
155
161
156
- #: ../../bugs.rst:59
162
+ #: ../../bugs.rst:62
157
163
msgid ""
158
164
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
159
165
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -164,28 +170,28 @@ msgstr ""
164
170
"い。GitHubのアカウントをまだお持ちでない場合は、「Sign up」リンクから新しいア"
165
171
"カウントを作成してください。匿名でバグレポートを提出することはできません。"
166
172
167
- #: ../../bugs.rst:64
173
+ #: ../../bugs.rst:67
168
174
msgid ""
169
175
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
170
176
"button in the top bar to report a new issue."
171
177
msgstr ""
172
178
"ログインした状態で、課題を送信することができます。トップバーの「New issue」ボ"
173
179
"タンをクリックして、新しい課題を報告してください。"
174
180
175
- #: ../../bugs.rst:67
181
+ #: ../../bugs.rst:70
176
182
msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
177
183
msgstr ""
178
184
"報告のフォームには、「Title」と「Comment」の2つのフィールドがあります。"
179
185
180
- #: ../../bugs.rst:69
186
+ #: ../../bugs.rst:72
181
187
msgid ""
182
188
"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
183
189
"less than ten words is good."
184
190
msgstr ""
185
191
"「Title」フィールドには、問題の *とても* 短い説明を(訳注: 英語で)入力してくだ"
186
192
"さい。10語以内が望ましいです。"
187
193
188
- #: ../../bugs.rst:72
194
+ #: ../../bugs.rst:75
189
195
msgid ""
190
196
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
191
197
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -197,7 +203,7 @@ msgstr ""
197
203
"ドウェアとソフトウェアプラットフォームも (必要に応じてバージョン情報も) 必ず"
198
204
"報告に含めてください。"
199
205
200
- #: ../../bugs.rst:77
206
+ #: ../../bugs.rst:80
201
207
msgid ""
202
208
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
203
209
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -206,43 +212,43 @@ msgstr ""
206
212
"各問題レポートは開発者によってレビューされ、問題を修正するために何が必要かを"
207
213
"判断します。issueで何らかの行動があるたびに、最新情報を通知します。"
208
214
209
- #: ../../bugs.rst:86
215
+ #: ../../bugs.rst:89
210
216
msgid ""
211
217
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
212
218
"~sgtatham/bugs.html>`_"
213
219
msgstr ""
214
220
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
215
221
"~sgtatham/bugs.html>`_"
216
222
217
- #: ../../bugs.rst:85
223
+ #: ../../bugs.rst:88
218
224
msgid ""
219
225
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
220
226
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
221
227
msgstr ""
222
228
"有益なバグ報告について詳しく説明した記事です。どんな情報が、なぜ有益なのかを"
223
229
"説明しています。"
224
230
225
- #: ../../bugs.rst:89
231
+ #: ../../bugs.rst:92
226
232
msgid ""
227
233
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
228
234
"writing.html>`_"
229
235
msgstr ""
230
236
"`Bug Writing Guidelines <http://developer.mozilla.org/en/docs/"
231
237
"Bug_writing_guidelines>`_"
232
238
233
- #: ../../bugs.rst:89
239
+ #: ../../bugs.rst:92
234
240
msgid ""
235
241
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
236
242
"the Mozilla project, but describes general good practices."
237
243
msgstr ""
238
244
"良いバグ報告を書くための情報です。この情報の一部はMozillaプロジェクト独自のも"
239
245
"のですが、一般的に良い習慣を解説しています。"
240
246
241
- #: ../../bugs.rst:95
247
+ #: ../../bugs.rst:98
242
248
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
243
249
msgstr "Python への貢献をはじめる"
244
250
245
- #: ../../bugs.rst:97
251
+ #: ../../bugs.rst:100
246
252
msgid ""
247
253
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
248
254
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments