6
6
# Translators:
7
7
# tomo, 2021
8
8
# Arihiro TAKASE, 2023
9
+ # HIdeo Haga, 2023
9
10
#
10
11
#, fuzzy
11
12
msgid ""
12
13
msgstr ""
13
14
"Project-Id-Version : Python 3.11\n "
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
15
- "POT-Creation-Date : 2023-04-07 14:12 +0000\n "
16
+ "POT-Creation-Date : 2023-04-21 14:13 +0000\n "
16
17
"PO-Revision-Date : 2021-06-28 00:52+0000\n "
17
- "Last-Translator : Arihiro TAKASE , 2023\n "
18
+ "Last-Translator : HIdeo Haga , 2023\n "
18
19
"Language-Team : Japanese (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/ "
19
20
"ja/)\n "
20
21
"MIME-Version : 1.0\n "
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr ""
87
88
"一切の引数解析を行わなくなります。Argument Clinic が生成するコードがブラック"
88
89
"ボックスになり、CPython がそのブラックボックスの先頭を呼び出し、最後にその関"
89
90
"数のコードが呼ばれます。引数の ``PyObject *args`` (と ``PyObject *kwargs``) "
90
- "は暗黙的に、必要な型のC言語の変数に変換されます 。"
91
+ "は暗黙的に、必要な型の C の変数に変換されます 。"
91
92
92
93
#: ../../howto/clinic.rst:43
93
94
msgid ""
@@ -369,6 +370,10 @@ msgid ""
369
370
"should have just the text, based at the left margin, with no line wider than "
370
371
"80 characters. (Argument Clinic will preserve indents inside the docstring.)"
371
372
msgstr ""
373
+ "docstring を切り取って ``[clinic]`` の行の間に貼り付け、適切にクォートされた "
374
+ "C の文字列になるようにガラクタを全て削除します。そうすると、80文字以上の行が"
375
+ "ない、左マージンに揃えられた、テキストだけになるはずです。 (Argument Clinic "
376
+ "は docstring 内のインデントを保持します。)"
372
377
373
378
#: ../../howto/clinic.rst:201
374
379
msgid ""
@@ -377,6 +382,10 @@ msgid ""
377
382
"``help()`` on your builtin in the future, the first line will be built "
378
383
"automatically based on the function's signature.)"
379
384
msgstr ""
385
+ "古い docstring の最初の行に関数シグネチャのようなものがある場合は、その行を破"
386
+ "棄します。 (docstring は最早必要ありません — 将来あなたのビルトインで "
387
+ "``help()`` を使うときは、 最初の行は、 関数のシグネチャに基づいて自動的にビル"
388
+ "ドされます。)"
380
389
381
390
#: ../../howto/clinic.rst:207 ../../howto/clinic.rst:228
382
391
#: ../../howto/clinic.rst:252 ../../howto/clinic.rst:310
@@ -392,12 +401,17 @@ msgid ""
392
401
"paragraph consisting of a single 80-column line at the beginning of the "
393
402
"docstring."
394
403
msgstr ""
404
+ "あなたの docstring に「要約」(summary)行がない場合、 Argument Clinic は文句を"
405
+ "言います。 なので、それがあることを確認しましょう。 「要約」行は、 docstring "
406
+ "の先頭にあり、 80 桁以内の単一の行で構成される段落である必要があります。"
395
407
396
408
#: ../../howto/clinic.rst:218
397
409
msgid ""
398
410
"(Our example docstring consists solely of a summary line, so the sample code "
399
411
"doesn't have to change for this step.)"
400
412
msgstr ""
413
+ "(例の docstring は要約行のみで構成されているため、このステップではサンプル・"
414
+ "コードを変更する必要はありません。)"
401
415
402
416
#: ../../howto/clinic.rst:221
403
417
msgid ""
@@ -407,6 +421,10 @@ msgid ""
407
421
"module, include any sub-modules, and if the function is a method on a class "
408
422
"it should include the class name too."
409
423
msgstr ""
424
+ "docstring に関数の名前を入力し、その後に空白行を入力します。 これは関数の "
425
+ "Python 名であり、 関数への完全なドット・パス(full dotted path)である必要があ"
426
+ "ります。つまり、それはモジュール名で始まり、サブモジュールが含まれている必要"
427
+ "があり、関数がクラスのメソッドである場合は、クラス名も含める必要があります。"
410
428
411
429
#: ../../howto/clinic.rst:236
412
430
msgid ""
@@ -417,46 +435,65 @@ msgid ""
417
435
"statics go at the top. (In our sample code we'll just show the two blocks "
418
436
"next to each other.)"
419
437
msgstr ""
438
+ "モジュールまたはクラスがこの C ファイルの Argument Clinic で初めて使用される"
439
+ "場合は、モジュール および/または クラスを宣言する必要があります。 Argument "
440
+ "Clinic 界隈では、これらを C ファイルの先頭近くの別のブロックで宣言することが"
441
+ "好ましいとされます。これは、インクルード・ファイル や statics が先頭に配置さ"
442
+ "れるのと同一の手法です。 (なお、 このコード例では、説明の都合上 2 つのブロッ"
443
+ "クを続けて表示しています。)"
420
444
421
445
#: ../../howto/clinic.rst:244
422
446
msgid ""
423
447
"The name of the class and module should be the same as the one seen by "
424
448
"Python. Check the name defined in the :c:type:`PyModuleDef` or :c:type:"
425
449
"`PyTypeObject` as appropriate."
426
450
msgstr ""
451
+ "クラス名とモジュール名は、 Python で表示されるものと同一にする必要がありま"
452
+ "す。 :c:type:`PyModuleDef` または :c:type:`PyTypeObject` で定義されている名前"
453
+ "を適宜確認してください。"
427
454
428
455
#: ../../howto/clinic.rst:248
429
456
msgid ""
430
457
"When you declare a class, you must also specify two aspects of its type in "
431
458
"C: the type declaration you'd use for a pointer to an instance of this "
432
459
"class, and a pointer to the :c:type:`PyTypeObject` for this class."
433
460
msgstr ""
461
+ "クラスを宣言するときは、 C では、その型の 2 つの側面も指定する必要がありま"
462
+ "す。 それは、このクラスのインスタンスへのポインタに使用する型宣言と、このクラ"
463
+ "スの :c:type:`PyTypeObject` へのポインタに使用する型宣言です。"
434
464
435
465
#: ../../howto/clinic.rst:268
436
466
msgid ""
437
467
"Declare each of the parameters to the function. Each parameter should get "
438
468
"its own line. All the parameter lines should be indented from the function "
439
469
"name and the docstring."
440
470
msgstr ""
471
+ "関数のための各引数(parameters)を宣言します。 各引数は、それぞれ独立した行であ"
472
+ "る必要があります。すべての引数行は、関数名と docstring からインデントさせる必"
473
+ "要があります。"
441
474
442
475
#: ../../howto/clinic.rst:272
443
476
msgid "The general form of these parameter lines is as follows:"
444
- msgstr ""
477
+ msgstr "これらの引数行の一般的な形式は以下のとおりです: "
445
478
446
479
#: ../../howto/clinic.rst:278
447
480
msgid "If the parameter has a default value, add that after the converter:"
448
481
msgstr ""
482
+ "引数にデフォルト値がある場合は、コンバーター(converter)の後に追加します:"
449
483
450
484
#: ../../howto/clinic.rst:285
451
485
msgid ""
452
486
"Argument Clinic's support for \" default values\" is quite sophisticated; "
453
487
"please see :ref:`the section below on default values <default_values>` for "
454
488
"more information."
455
489
msgstr ""
490
+ "「デフォルト値」に対する Argument Clinic のサポートは非常に洗練されています。"
491
+ "詳細については、 :ref:`下記 引数のデフォルト値 セクション <default_values>` "
492
+ "を参照してください。"
456
493
457
494
#: ../../howto/clinic.rst:289
458
495
msgid "Add a blank line below the parameters."
459
- msgstr ""
496
+ msgstr "全ての引数の下に空白行を追加します。 "
460
497
461
498
#: ../../howto/clinic.rst:291
462
499
msgid ""
@@ -466,6 +503,10 @@ msgid ""
466
503
"convenience syntax intended to make porting old code into Argument Clinic "
467
504
"easier."
468
505
msgstr ""
506
+ "「コンバーター」(converter)は、 C で使用される変数の型と、実行時に Python の"
507
+ "値を C の値に変換する方法の、両方を確立します。 ここでは、 「レガシー・コン"
508
+ "バーター」(legacy converter) と呼ばれるものを使用します。これは、古いコード"
509
+ "を Argument Clinic に簡単に移植できるようにするための便利な構文です。"
469
510
470
511
#: ../../howto/clinic.rst:298
471
512
msgid ""
@@ -476,57 +517,84 @@ msgid ""
476
517
"parsing function what the type of the variable is and how to convert it. "
477
518
"For more on format units please see :ref:`arg-parsing`.)"
478
519
msgstr ""
520
+ "各引数について、その引数の「フォーマット単位」を ``PyArg_Parse()`` のフォー"
521
+ "マット引数からコピーし、 引用符に囲まれた文字列にして、 *that* にコンバーター"
522
+ "として指定します。 (「フォーマット単位」(format unit)とは、引数解析関数に変数"
523
+ "の型とその変換方法を伝える ``format`` パラメータの 1 ~ 3 文字の部分文字列の"
524
+ "正式な名前です。フォーマット単位の詳細については、 :ref:`arg-parsing` を参照"
525
+ "してください。)"
479
526
480
527
#: ../../howto/clinic.rst:307
481
528
msgid ""
482
529
"For multicharacter format units like ``z#``, use the entire two-or-three "
483
530
"character string."
484
531
msgstr ""
532
+ "``z#`` のような複数文字のフォーマット単位の場合、2または3文字の文字列全体を使"
533
+ "用します。"
485
534
486
535
#: ../../howto/clinic.rst:325
487
536
msgid ""
488
537
"If your function has ``|`` in the format string, meaning some parameters "
489
538
"have default values, you can ignore it. Argument Clinic infers which "
490
539
"parameters are optional based on whether or not they have default values."
491
540
msgstr ""
541
+ "関数のフォーマット文字列に ``|`` が含まれている場合、つまり一部の引数にデフォ"
542
+ "ルト値がある場合は、無視してかまいません。 Argument Clinic は、デフォルト値が"
543
+ "あるかどうかに基づいて、どの引数がオプションなのかを推測します。"
492
544
493
545
#: ../../howto/clinic.rst:330
494
546
msgid ""
495
547
"If your function has ``$`` in the format string, meaning it takes keyword-"
496
548
"only arguments, specify ``*`` on a line by itself before the first keyword-"
497
549
"only argument, indented the same as the parameter lines."
498
550
msgstr ""
551
+ "関数のフォーマット文字列に ``$`` が含まれている場合、つまりキーワードのみの引"
552
+ "数を取る場合は、最初のキーワードのみの引数の、前の行に ``*`` を単独で指定し、"
553
+ "引数行と同一のインデントを行います。"
499
554
500
555
#: ../../howto/clinic.rst:335
501
556
msgid "(``_pickle.Pickler.dump`` has neither, so our sample is unchanged.)"
502
557
msgstr ""
558
+ "(なお、 ``_pickle.Pickler.dump`` にはどちらも含まれていないため、サンプルは変"
559
+ "更されていません。)"
503
560
504
561
#: ../../howto/clinic.rst:338
505
562
msgid ""
506
563
"If the existing C function calls :c:func:`PyArg_ParseTuple` (as opposed to :"
507
564
"c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`), then all its arguments are positional-"
508
565
"only."
509
566
msgstr ""
567
+ "既存の C 関数が、(:c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords` ではなく、) :c:func:"
568
+ "`PyArg_ParseTuple` を呼び出す場合、そのすべての引数は位置のみです(positional-"
569
+ "only)。"
510
570
511
571
#: ../../howto/clinic.rst:342
512
572
msgid ""
513
573
"To mark all parameters as positional-only in Argument Clinic, add a ``/`` on "
514
574
"a line by itself after the last parameter, indented the same as the "
515
575
"parameter lines."
516
576
msgstr ""
577
+ "Argument Clinic ですべての引数を位置のみ(positional-only)としてマークするに"
578
+ "は、引数行と同一のインデントにして、最後の引数の次の行に ``/`` を追加します。"
517
579
518
580
#: ../../howto/clinic.rst:346
519
581
msgid ""
520
582
"Currently this is all-or-nothing; either all parameters are positional-only, "
521
583
"or none of them are. (In the future Argument Clinic may relax this "
522
584
"restriction.)"
523
585
msgstr ""
586
+ "現在のところ、これは、すべての引数が位置のみ(positional-only)であるか、全てが"
587
+ "そうでないかのどちらかです(all-or-nothing)。 (Argument Clinic は将来はこの制"
588
+ "限を緩和する可能性もあります。)"
524
589
525
590
#: ../../howto/clinic.rst:366
526
591
msgid ""
527
592
"It's helpful to write a per-parameter docstring for each parameter. But per-"
528
593
"parameter docstrings are optional; you can skip this step if you prefer."
529
594
msgstr ""
595
+ "各引数に引数ごとの docstring (per-parameter docstring)を記述すると助けになり"
596
+ "ます。 ただし、引数ごとの docstring はオプションですので、必要に応じて、この"
597
+ "手順はスキップできます。"
530
598
531
599
#: ../../howto/clinic.rst:370
532
600
msgid ""
@@ -537,33 +605,50 @@ msgid ""
537
605
"amount. You can write as much text as you like, across multiple lines if "
538
606
"you wish."
539
607
msgstr ""
608
+ "引数ごとの docstring を追加する方法: 引数ごとの docstring の最初の行は、引数"
609
+ "行定義よりもさらにインデントする必要があります。 この最初の行の左マージンは、"
610
+ "引数ごとの docstring 全体の左マージンを確定します。 あなたが書くすべてのテキ"
611
+ "ストは、この左マージン量だけアウトデントされます。 必要に応じて、複数行にまた"
612
+ "がって、好きなだけテキストを書くことができます。"
540
613
541
614
#: ../../howto/clinic.rst:394
542
615
msgid ""
543
616
"Save and close the file, then run ``Tools/clinic/clinic.py`` on it. With "
544
617
"luck everything worked---your block now has output, and a ``.c.h`` file has "
545
618
"been generated! Reopen the file in your text editor to see::"
546
619
msgstr ""
620
+ "ファイルを保存して閉じ、 そのファイルに対して ``Tools/clinic/clinic.py`` を実"
621
+ "行します。 運が良ければすべてうまくいきます --- つまり、 Argument Clinic ブ"
622
+ "ロックに出力があり、かつ、 ``.c.h`` ファイルが生成されまます! テキスト・エ"
623
+ "ディタでそのファイルを再度開いて確認します::"
547
624
548
625
#: ../../howto/clinic.rst:413
549
626
msgid ""
550
627
"Obviously, if Argument Clinic didn't produce any output, it's because it "
551
628
"found an error in your input. Keep fixing your errors and retrying until "
552
629
"Argument Clinic processes your file without complaint."
553
630
msgstr ""
631
+ "Argument Clinic が明らかに出力を生成しなかった場合、それは入力にエラーが見つ"
632
+ "かったためです。 Argument Clinic が問題なくファイルを処理するまで、エラーの修"
633
+ "正と再試行を続けて下さい。。"
554
634
555
635
#: ../../howto/clinic.rst:417
556
636
msgid ""
557
637
"For readability, most of the glue code has been generated to a ``.c.h`` "
558
638
"file. You'll need to include that in your original ``.c`` file, typically "
559
639
"right after the clinic module block::"
560
640
msgstr ""
641
+ "読みやすさのために、ほとんどのグルー・コードは ``.c.h`` ファイルに生成されて"
642
+ "います。 これを元の ``.c`` ファイルにインクルードする必要があり、通常は "
643
+ "clinic モジュール・ブロックの直後に置きます::"
561
644
562
645
#: ../../howto/clinic.rst:423
563
646
msgid ""
564
647
"Double-check that the argument-parsing code Argument Clinic generated looks "
565
648
"basically the same as the existing code."
566
649
msgstr ""
650
+ "Argument Clinic が生成した引数解析コードが既存のコードと基本的に同じであるこ"
651
+ "とをダブル・チェックします。"
567
652
568
653
#: ../../howto/clinic.rst:426
569
654
msgid ""
@@ -572,20 +657,32 @@ msgid ""
572
657
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords`; ensure that the code generated by Argument "
573
658
"Clinic calls the *exact* same function."
574
659
msgstr ""
660
+ "1番目に、両方の場所で同じ引数解析関数が使用されていることを確認します。 既存"
661
+ "のコードは :c:func:`PyArg_ParseTuple` または :c:func:"
662
+ "`PyArg_ParseTupleAndKeywords` のいずれかを呼び出す必要があります。 Argument "
663
+ "Clinic によって生成されたコードが *まったく同じ* 関数を呼び出すことを確認して"
664
+ "ください。"
575
665
576
666
#: ../../howto/clinic.rst:432
577
667
msgid ""
578
668
"Second, the format string passed in to :c:func:`PyArg_ParseTuple` or :c:func:"
579
669
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords` should be *exactly* the same as the hand-"
580
670
"written one in the existing function, up to the colon or semi-colon."
581
671
msgstr ""
672
+ "2番目、 :c:func:`PyArg_ParseTuple` または :c:func:"
673
+ "`PyArg_ParseTupleAndKeywords` に渡されるフォーマット文字列は、コロンまたはセ"
674
+ "ミコロン含めて、既存の関数で手書きされたものと *まったく同じ* でなければなり"
675
+ "ません。"
582
676
583
677
#: ../../howto/clinic.rst:437
584
678
msgid ""
585
679
"(Argument Clinic always generates its format strings with a ``:`` followed "
586
680
"by the name of the function. If the existing code's format string ends with "
587
681
"``;``, to provide usage help, this change is harmless—don't worry about it.)"
588
682
msgstr ""
683
+ "(Argument Clinic は常に ``:`` の後に関数名が続くフォーマット文字列を生成しま"
684
+ "す。既存のコードのフォーマット文字列が ``;`` で終わっていた場合のこの変更は使"
685
+ "用法のヘルプを提供するためで、この変更は無害です。 心配してないでください。)"
589
686
590
687
#: ../../howto/clinic.rst:442
591
688
msgid ""
@@ -594,13 +691,19 @@ msgid ""
594
691
"function), ensure that the second argument is *exactly* the same between the "
595
692
"two invocations."
596
693
msgstr ""
694
+ "3 番目に、フォーマット単位が 2 つの引数(arguments)を必要とする引数"
695
+ "(parameters)(length 変数や、エンコード文字列や、変換関数へのポインタなど)につ"
696
+ "いては、2 番目の引数(argument)が 2 つの呼び出し間で *正確に同じである* ことを"
697
+ "確認してください。"
597
698
598
699
#: ../../howto/clinic.rst:447
599
700
msgid ""
600
701
"Fourth, inside the output portion of the block you'll find a preprocessor "
601
702
"macro defining the appropriate static :c:type:`PyMethodDef` structure for "
602
703
"this builtin::"
603
704
msgstr ""
705
+ "4 番目に、ブロックの出力部分内に、このビルトインの適切な静的 :c:type:"
706
+ "`PyMethodDef` 構造を定義するプリプロセッサ・マクロがあります::"
604
707
605
708
#: ../../howto/clinic.rst:454
606
709
msgid ""
@@ -697,27 +800,29 @@ msgstr ""
697
800
698
801
#: ../../howto/clinic.rst:566
699
802
msgid "Numeric constants (integer and float)"
700
- msgstr "数値定数 (整数と浮動小数 )"
803
+ msgstr "数値定数 (整数(integer)と浮動小数点数(float) )"
701
804
702
805
#: ../../howto/clinic.rst:567
703
806
msgid "String constants"
704
807
msgstr "文字列定数"
705
808
706
809
#: ../../howto/clinic.rst:568
707
810
msgid "``True``, ``False``, and ``None``"
708
- msgstr "``True``、 ``False``、 ``None``"
811
+ msgstr "``True`` と ``False`` と ``None``"
709
812
710
813
#: ../../howto/clinic.rst:569
711
814
msgid ""
712
815
"Simple symbolic constants like ``sys.maxsize``, which must start with the "
713
816
"name of the module"
714
- msgstr ""
817
+ msgstr "必ずモジュール名で始まる、 ``sys.maxsize`` のような単純な記号定数 "
715
818
716
819
#: ../../howto/clinic.rst:572
717
820
msgid ""
718
821
"(In the future, this may need to get even more elaborate, to allow full "
719
822
"expressions like ``CONSTANT - 1``.)"
720
823
msgstr ""
824
+ "(将来的には、`CONSTANT - 1`` のような式を表現可能にするために、さらに精巧にす"
825
+ "る必要があるかもしれません。)"
721
826
722
827
#: ../../howto/clinic.rst:577
723
828
msgid "Renaming the C functions and variables generated by Argument Clinic"
@@ -1066,6 +1171,9 @@ msgid ""
1066
1171
"Clinic converters. On the left is the legacy converter, on the right is the "
1067
1172
"text you'd replace it with."
1068
1173
msgstr ""
1174
+ "以下の表は、 legacy converter から実際の Argument Clinic converter へのマッピ"
1175
+ "ングを示す表です。左側は legacy converter で、右側がそれを置き換えたテキスト"
1176
+ "です。"
1069
1177
1070
1178
#: ../../howto/clinic.rst:824
1071
1179
msgid "``'B'``"
@@ -1404,6 +1512,8 @@ msgid ""
1404
1512
"As an example, here's our sample ``pickle.Pickler.dump`` using the proper "
1405
1513
"converter::"
1406
1514
msgstr ""
1515
+ "例題の ``pickle.Pickler.dump`` 適切な converter を使用したものを以下示しま"
1516
+ "す::"
1407
1517
1408
1518
#: ../../howto/clinic.rst:880
1409
1519
msgid ""
0 commit comments