Skip to content

Commit 8dbc78c

Browse files
author
github-actions
committed
Update translations from Transifex
1 parent 3d760fd commit 8dbc78c

File tree

6 files changed

+342
-163
lines changed

6 files changed

+342
-163
lines changed

howto/clinic.po

+118-8
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,15 +6,16 @@
66
# Translators:
77
# tomo, 2021
88
# Arihiro TAKASE, 2023
9+
# HIdeo Haga, 2023
910
#
1011
#, fuzzy
1112
msgid ""
1213
msgstr ""
1314
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
1415
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15-
"POT-Creation-Date: 2023-04-07 14:12+0000\n"
16+
"POT-Creation-Date: 2023-04-21 14:13+0000\n"
1617
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 00:52+0000\n"
17-
"Last-Translator: Arihiro TAKASE, 2023\n"
18+
"Last-Translator: HIdeo Haga, 2023\n"
1819
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/"
1920
"ja/)\n"
2021
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +88,7 @@ msgstr ""
8788
"一切の引数解析を行わなくなります。Argument Clinic が生成するコードがブラック"
8889
"ボックスになり、CPython がそのブラックボックスの先頭を呼び出し、最後にその関"
8990
"数のコードが呼ばれます。引数の ``PyObject *args`` (と ``PyObject *kwargs``) "
90-
"は暗黙的に、必要な型のC言語の変数に変換されます。"
91+
"は暗黙的に、必要な型の C の変数に変換されます。"
9192

9293
#: ../../howto/clinic.rst:43
9394
msgid ""
@@ -369,6 +370,10 @@ msgid ""
369370
"should have just the text, based at the left margin, with no line wider than "
370371
"80 characters. (Argument Clinic will preserve indents inside the docstring.)"
371372
msgstr ""
373+
"docstring を切り取って ``[clinic]`` の行の間に貼り付け、適切にクォートされた "
374+
"C の文字列になるようにガラクタを全て削除します。そうすると、80文字以上の行が"
375+
"ない、左マージンに揃えられた、テキストだけになるはずです。 (Argument Clinic "
376+
"は docstring 内のインデントを保持します。)"
372377

373378
#: ../../howto/clinic.rst:201
374379
msgid ""
@@ -377,6 +382,10 @@ msgid ""
377382
"``help()`` on your builtin in the future, the first line will be built "
378383
"automatically based on the function's signature.)"
379384
msgstr ""
385+
"古い docstring の最初の行に関数シグネチャのようなものがある場合は、その行を破"
386+
"棄します。 (docstring は最早必要ありません — 将来あなたのビルトインで "
387+
"``help()`` を使うときは、 最初の行は、 関数のシグネチャに基づいて自動的にビル"
388+
"ドされます。)"
380389

381390
#: ../../howto/clinic.rst:207 ../../howto/clinic.rst:228
382391
#: ../../howto/clinic.rst:252 ../../howto/clinic.rst:310
@@ -392,12 +401,17 @@ msgid ""
392401
"paragraph consisting of a single 80-column line at the beginning of the "
393402
"docstring."
394403
msgstr ""
404+
"あなたの docstring に「要約」(summary)行がない場合、 Argument Clinic は文句を"
405+
"言います。 なので、それがあることを確認しましょう。 「要約」行は、 docstring "
406+
"の先頭にあり、 80 桁以内の単一の行で構成される段落である必要があります。"
395407

396408
#: ../../howto/clinic.rst:218
397409
msgid ""
398410
"(Our example docstring consists solely of a summary line, so the sample code "
399411
"doesn't have to change for this step.)"
400412
msgstr ""
413+
"(例の docstring は要約行のみで構成されているため、このステップではサンプル・"
414+
"コードを変更する必要はありません。)"
401415

402416
#: ../../howto/clinic.rst:221
403417
msgid ""
@@ -407,6 +421,10 @@ msgid ""
407421
"module, include any sub-modules, and if the function is a method on a class "
408422
"it should include the class name too."
409423
msgstr ""
424+
"docstring に関数の名前を入力し、その後に空白行を入力します。 これは関数の "
425+
"Python 名であり、 関数への完全なドット・パス(full dotted path)である必要があ"
426+
"ります。つまり、それはモジュール名で始まり、サブモジュールが含まれている必要"
427+
"があり、関数がクラスのメソッドである場合は、クラス名も含める必要があります。"
410428

411429
#: ../../howto/clinic.rst:236
412430
msgid ""
@@ -417,46 +435,65 @@ msgid ""
417435
"statics go at the top. (In our sample code we'll just show the two blocks "
418436
"next to each other.)"
419437
msgstr ""
438+
"モジュールまたはクラスがこの C ファイルの Argument Clinic で初めて使用される"
439+
"場合は、モジュール および/または クラスを宣言する必要があります。 Argument "
440+
"Clinic 界隈では、これらを C ファイルの先頭近くの別のブロックで宣言することが"
441+
"好ましいとされます。これは、インクルード・ファイル や statics が先頭に配置さ"
442+
"れるのと同一の手法です。 (なお、 このコード例では、説明の都合上 2 つのブロッ"
443+
"クを続けて表示しています。)"
420444

421445
#: ../../howto/clinic.rst:244
422446
msgid ""
423447
"The name of the class and module should be the same as the one seen by "
424448
"Python. Check the name defined in the :c:type:`PyModuleDef` or :c:type:"
425449
"`PyTypeObject` as appropriate."
426450
msgstr ""
451+
"クラス名とモジュール名は、 Python で表示されるものと同一にする必要がありま"
452+
"す。 :c:type:`PyModuleDef` または :c:type:`PyTypeObject` で定義されている名前"
453+
"を適宜確認してください。"
427454

428455
#: ../../howto/clinic.rst:248
429456
msgid ""
430457
"When you declare a class, you must also specify two aspects of its type in "
431458
"C: the type declaration you'd use for a pointer to an instance of this "
432459
"class, and a pointer to the :c:type:`PyTypeObject` for this class."
433460
msgstr ""
461+
"クラスを宣言するときは、 C では、その型の 2 つの側面も指定する必要がありま"
462+
"す。 それは、このクラスのインスタンスへのポインタに使用する型宣言と、このクラ"
463+
"スの :c:type:`PyTypeObject` へのポインタに使用する型宣言です。"
434464

435465
#: ../../howto/clinic.rst:268
436466
msgid ""
437467
"Declare each of the parameters to the function. Each parameter should get "
438468
"its own line. All the parameter lines should be indented from the function "
439469
"name and the docstring."
440470
msgstr ""
471+
"関数のための各引数(parameters)を宣言します。 各引数は、それぞれ独立した行であ"
472+
"る必要があります。すべての引数行は、関数名と docstring からインデントさせる必"
473+
"要があります。"
441474

442475
#: ../../howto/clinic.rst:272
443476
msgid "The general form of these parameter lines is as follows:"
444-
msgstr ""
477+
msgstr "これらの引数行の一般的な形式は以下のとおりです:"
445478

446479
#: ../../howto/clinic.rst:278
447480
msgid "If the parameter has a default value, add that after the converter:"
448481
msgstr ""
482+
"引数にデフォルト値がある場合は、コンバーター(converter)の後に追加します:"
449483

450484
#: ../../howto/clinic.rst:285
451485
msgid ""
452486
"Argument Clinic's support for \"default values\" is quite sophisticated; "
453487
"please see :ref:`the section below on default values <default_values>` for "
454488
"more information."
455489
msgstr ""
490+
"「デフォルト値」に対する Argument Clinic のサポートは非常に洗練されています。"
491+
"詳細については、 :ref:`下記 引数のデフォルト値 セクション <default_values>` "
492+
"を参照してください。"
456493

457494
#: ../../howto/clinic.rst:289
458495
msgid "Add a blank line below the parameters."
459-
msgstr ""
496+
msgstr "全ての引数の下に空白行を追加します。"
460497

461498
#: ../../howto/clinic.rst:291
462499
msgid ""
@@ -466,6 +503,10 @@ msgid ""
466503
"convenience syntax intended to make porting old code into Argument Clinic "
467504
"easier."
468505
msgstr ""
506+
"「コンバーター」(converter)は、 C で使用される変数の型と、実行時に Python の"
507+
"値を C の値に変換する方法の、両方を確立します。 ここでは、 「レガシー・コン"
508+
"バーター」(legacy converter) と呼ばれるものを使用します。これは、古いコード"
509+
"を Argument Clinic に簡単に移植できるようにするための便利な構文です。"
469510

470511
#: ../../howto/clinic.rst:298
471512
msgid ""
@@ -476,57 +517,84 @@ msgid ""
476517
"parsing function what the type of the variable is and how to convert it. "
477518
"For more on format units please see :ref:`arg-parsing`.)"
478519
msgstr ""
520+
"各引数について、その引数の「フォーマット単位」を ``PyArg_Parse()`` のフォー"
521+
"マット引数からコピーし、 引用符に囲まれた文字列にして、 *that* にコンバーター"
522+
"として指定します。 (「フォーマット単位」(format unit)とは、引数解析関数に変数"
523+
"の型とその変換方法を伝える ``format`` パラメータの 1 ~ 3 文字の部分文字列の"
524+
"正式な名前です。フォーマット単位の詳細については、 :ref:`arg-parsing` を参照"
525+
"してください。)"
479526

480527
#: ../../howto/clinic.rst:307
481528
msgid ""
482529
"For multicharacter format units like ``z#``, use the entire two-or-three "
483530
"character string."
484531
msgstr ""
532+
"``z#`` のような複数文字のフォーマット単位の場合、2または3文字の文字列全体を使"
533+
"用します。"
485534

486535
#: ../../howto/clinic.rst:325
487536
msgid ""
488537
"If your function has ``|`` in the format string, meaning some parameters "
489538
"have default values, you can ignore it. Argument Clinic infers which "
490539
"parameters are optional based on whether or not they have default values."
491540
msgstr ""
541+
"関数のフォーマット文字列に ``|`` が含まれている場合、つまり一部の引数にデフォ"
542+
"ルト値がある場合は、無視してかまいません。 Argument Clinic は、デフォルト値が"
543+
"あるかどうかに基づいて、どの引数がオプションなのかを推測します。"
492544

493545
#: ../../howto/clinic.rst:330
494546
msgid ""
495547
"If your function has ``$`` in the format string, meaning it takes keyword-"
496548
"only arguments, specify ``*`` on a line by itself before the first keyword-"
497549
"only argument, indented the same as the parameter lines."
498550
msgstr ""
551+
"関数のフォーマット文字列に ``$`` が含まれている場合、つまりキーワードのみの引"
552+
"数を取る場合は、最初のキーワードのみの引数の、前の行に ``*`` を単独で指定し、"
553+
"引数行と同一のインデントを行います。"
499554

500555
#: ../../howto/clinic.rst:335
501556
msgid "(``_pickle.Pickler.dump`` has neither, so our sample is unchanged.)"
502557
msgstr ""
558+
"(なお、 ``_pickle.Pickler.dump`` にはどちらも含まれていないため、サンプルは変"
559+
"更されていません。)"
503560

504561
#: ../../howto/clinic.rst:338
505562
msgid ""
506563
"If the existing C function calls :c:func:`PyArg_ParseTuple` (as opposed to :"
507564
"c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords`), then all its arguments are positional-"
508565
"only."
509566
msgstr ""
567+
"既存の C 関数が、(:c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords` ではなく、) :c:func:"
568+
"`PyArg_ParseTuple` を呼び出す場合、そのすべての引数は位置のみです(positional-"
569+
"only)。"
510570

511571
#: ../../howto/clinic.rst:342
512572
msgid ""
513573
"To mark all parameters as positional-only in Argument Clinic, add a ``/`` on "
514574
"a line by itself after the last parameter, indented the same as the "
515575
"parameter lines."
516576
msgstr ""
577+
"Argument Clinic ですべての引数を位置のみ(positional-only)としてマークするに"
578+
"は、引数行と同一のインデントにして、最後の引数の次の行に ``/`` を追加します。"
517579

518580
#: ../../howto/clinic.rst:346
519581
msgid ""
520582
"Currently this is all-or-nothing; either all parameters are positional-only, "
521583
"or none of them are. (In the future Argument Clinic may relax this "
522584
"restriction.)"
523585
msgstr ""
586+
"現在のところ、これは、すべての引数が位置のみ(positional-only)であるか、全てが"
587+
"そうでないかのどちらかです(all-or-nothing)。 (Argument Clinic は将来はこの制"
588+
"限を緩和する可能性もあります。)"
524589

525590
#: ../../howto/clinic.rst:366
526591
msgid ""
527592
"It's helpful to write a per-parameter docstring for each parameter. But per-"
528593
"parameter docstrings are optional; you can skip this step if you prefer."
529594
msgstr ""
595+
"各引数に引数ごとの docstring (per-parameter docstring)を記述すると助けになり"
596+
"ます。 ただし、引数ごとの docstring はオプションですので、必要に応じて、この"
597+
"手順はスキップできます。"
530598

531599
#: ../../howto/clinic.rst:370
532600
msgid ""
@@ -537,33 +605,50 @@ msgid ""
537605
"amount. You can write as much text as you like, across multiple lines if "
538606
"you wish."
539607
msgstr ""
608+
"引数ごとの docstring を追加する方法: 引数ごとの docstring の最初の行は、引数"
609+
"行定義よりもさらにインデントする必要があります。 この最初の行の左マージンは、"
610+
"引数ごとの docstring 全体の左マージンを確定します。 あなたが書くすべてのテキ"
611+
"ストは、この左マージン量だけアウトデントされます。 必要に応じて、複数行にまた"
612+
"がって、好きなだけテキストを書くことができます。"
540613

541614
#: ../../howto/clinic.rst:394
542615
msgid ""
543616
"Save and close the file, then run ``Tools/clinic/clinic.py`` on it. With "
544617
"luck everything worked---your block now has output, and a ``.c.h`` file has "
545618
"been generated! Reopen the file in your text editor to see::"
546619
msgstr ""
620+
"ファイルを保存して閉じ、 そのファイルに対して ``Tools/clinic/clinic.py`` を実"
621+
"行します。 運が良ければすべてうまくいきます --- つまり、 Argument Clinic ブ"
622+
"ロックに出力があり、かつ、 ``.c.h`` ファイルが生成されまます! テキスト・エ"
623+
"ディタでそのファイルを再度開いて確認します::"
547624

548625
#: ../../howto/clinic.rst:413
549626
msgid ""
550627
"Obviously, if Argument Clinic didn't produce any output, it's because it "
551628
"found an error in your input. Keep fixing your errors and retrying until "
552629
"Argument Clinic processes your file without complaint."
553630
msgstr ""
631+
"Argument Clinic が明らかに出力を生成しなかった場合、それは入力にエラーが見つ"
632+
"かったためです。 Argument Clinic が問題なくファイルを処理するまで、エラーの修"
633+
"正と再試行を続けて下さい。。"
554634

555635
#: ../../howto/clinic.rst:417
556636
msgid ""
557637
"For readability, most of the glue code has been generated to a ``.c.h`` "
558638
"file. You'll need to include that in your original ``.c`` file, typically "
559639
"right after the clinic module block::"
560640
msgstr ""
641+
"読みやすさのために、ほとんどのグルー・コードは ``.c.h`` ファイルに生成されて"
642+
"います。 これを元の ``.c`` ファイルにインクルードする必要があり、通常は "
643+
"clinic モジュール・ブロックの直後に置きます::"
561644

562645
#: ../../howto/clinic.rst:423
563646
msgid ""
564647
"Double-check that the argument-parsing code Argument Clinic generated looks "
565648
"basically the same as the existing code."
566649
msgstr ""
650+
"Argument Clinic が生成した引数解析コードが既存のコードと基本的に同じであるこ"
651+
"とをダブル・チェックします。"
567652

568653
#: ../../howto/clinic.rst:426
569654
msgid ""
@@ -572,20 +657,32 @@ msgid ""
572657
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords`; ensure that the code generated by Argument "
573658
"Clinic calls the *exact* same function."
574659
msgstr ""
660+
"1番目に、両方の場所で同じ引数解析関数が使用されていることを確認します。 既存"
661+
"のコードは :c:func:`PyArg_ParseTuple` または :c:func:"
662+
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords` のいずれかを呼び出す必要があります。 Argument "
663+
"Clinic によって生成されたコードが *まったく同じ* 関数を呼び出すことを確認して"
664+
"ください。"
575665

576666
#: ../../howto/clinic.rst:432
577667
msgid ""
578668
"Second, the format string passed in to :c:func:`PyArg_ParseTuple` or :c:func:"
579669
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords` should be *exactly* the same as the hand-"
580670
"written one in the existing function, up to the colon or semi-colon."
581671
msgstr ""
672+
"2番目、 :c:func:`PyArg_ParseTuple` または :c:func:"
673+
"`PyArg_ParseTupleAndKeywords` に渡されるフォーマット文字列は、コロンまたはセ"
674+
"ミコロン含めて、既存の関数で手書きされたものと *まったく同じ* でなければなり"
675+
"ません。"
582676

583677
#: ../../howto/clinic.rst:437
584678
msgid ""
585679
"(Argument Clinic always generates its format strings with a ``:`` followed "
586680
"by the name of the function. If the existing code's format string ends with "
587681
"``;``, to provide usage help, this change is harmless—don't worry about it.)"
588682
msgstr ""
683+
"(Argument Clinic は常に ``:`` の後に関数名が続くフォーマット文字列を生成しま"
684+
"す。既存のコードのフォーマット文字列が ``;`` で終わっていた場合のこの変更は使"
685+
"用法のヘルプを提供するためで、この変更は無害です。 心配してないでください。)"
589686

590687
#: ../../howto/clinic.rst:442
591688
msgid ""
@@ -594,13 +691,19 @@ msgid ""
594691
"function), ensure that the second argument is *exactly* the same between the "
595692
"two invocations."
596693
msgstr ""
694+
"3 番目に、フォーマット単位が 2 つの引数(arguments)を必要とする引数"
695+
"(parameters)(length 変数や、エンコード文字列や、変換関数へのポインタなど)につ"
696+
"いては、2 番目の引数(argument)が 2 つの呼び出し間で *正確に同じである* ことを"
697+
"確認してください。"
597698

598699
#: ../../howto/clinic.rst:447
599700
msgid ""
600701
"Fourth, inside the output portion of the block you'll find a preprocessor "
601702
"macro defining the appropriate static :c:type:`PyMethodDef` structure for "
602703
"this builtin::"
603704
msgstr ""
705+
"4 番目に、ブロックの出力部分内に、このビルトインの適切な静的 :c:type:"
706+
"`PyMethodDef` 構造を定義するプリプロセッサ・マクロがあります::"
604707

605708
#: ../../howto/clinic.rst:454
606709
msgid ""
@@ -697,27 +800,29 @@ msgstr ""
697800

698801
#: ../../howto/clinic.rst:566
699802
msgid "Numeric constants (integer and float)"
700-
msgstr "数値定数 (整数と浮動小数)"
803+
msgstr "数値定数 (整数(integer)と浮動小数点数(float))"
701804

702805
#: ../../howto/clinic.rst:567
703806
msgid "String constants"
704807
msgstr "文字列定数"
705808

706809
#: ../../howto/clinic.rst:568
707810
msgid "``True``, ``False``, and ``None``"
708-
msgstr "``True````False````None``"
811+
msgstr "``True````False````None``"
709812

710813
#: ../../howto/clinic.rst:569
711814
msgid ""
712815
"Simple symbolic constants like ``sys.maxsize``, which must start with the "
713816
"name of the module"
714-
msgstr ""
817+
msgstr "必ずモジュール名で始まる、 ``sys.maxsize`` のような単純な記号定数"
715818

716819
#: ../../howto/clinic.rst:572
717820
msgid ""
718821
"(In the future, this may need to get even more elaborate, to allow full "
719822
"expressions like ``CONSTANT - 1``.)"
720823
msgstr ""
824+
"(将来的には、`CONSTANT - 1`` のような式を表現可能にするために、さらに精巧にす"
825+
"る必要があるかもしれません。)"
721826

722827
#: ../../howto/clinic.rst:577
723828
msgid "Renaming the C functions and variables generated by Argument Clinic"
@@ -1066,6 +1171,9 @@ msgid ""
10661171
"Clinic converters. On the left is the legacy converter, on the right is the "
10671172
"text you'd replace it with."
10681173
msgstr ""
1174+
"以下の表は、 legacy converter から実際の Argument Clinic converter へのマッピ"
1175+
"ングを示す表です。左側は legacy converter で、右側がそれを置き換えたテキスト"
1176+
"です。"
10691177

10701178
#: ../../howto/clinic.rst:824
10711179
msgid "``'B'``"
@@ -1404,6 +1512,8 @@ msgid ""
14041512
"As an example, here's our sample ``pickle.Pickler.dump`` using the proper "
14051513
"converter::"
14061514
msgstr ""
1515+
"例題の ``pickle.Pickler.dump`` 適切な converter を使用したものを以下示しま"
1516+
"す::"
14071517

14081518
#: ../../howto/clinic.rst:880
14091519
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)