1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
- # Copyright (C) 2001-2021 , Python Software Foundation
2
+ # Copyright (C) 2001-2022 , Python Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
- #
5
+ #
6
6
# Translators:
7
7
# tomo, 2021
8
- #
8
+ #
9
9
#, fuzzy
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
14
- "POT-Creation-Date : 2021 -06-29 12:56 +0000\n "
14
+ "POT-Creation-Date : 2022 -06-16 06:28 +0000\n "
15
15
"PO-Revision-Date : 2021-06-28 00:47+0000\n "
16
16
"Last-Translator : tomo, 2021\n "
17
- "Language-Team : Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n "
17
+ "Language-Team : Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ "
18
+ "ja/)\n "
18
19
"MIME-Version : 1.0\n "
19
20
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
20
21
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
@@ -27,65 +28,71 @@ msgstr "このドキュメントについて"
27
28
28
29
#: ../../about.rst:6
29
30
msgid ""
30
- "These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_,"
31
- " a document processor specifically written for the Python documentation."
31
+ "These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
32
+ "a document processor specifically written for the Python documentation."
32
33
msgstr ""
33
- "このドキュメントは、 Python のドキュメントを主要な目的として作られた ドキュメントプロセッサの `Sphinx`_ を利用して、 "
34
- "`reStructuredText`_ 形式のソースから生成されました。"
34
+ "このドキュメントは、 Python のドキュメントを主要な目的として作られた ドキュメ"
35
+ "ントプロセッサの `Sphinx`_ を利用して、 `reStructuredText`_ 形式のソースから"
36
+ "生成されました。"
35
37
36
38
#: ../../about.rst:15
37
39
msgid ""
38
40
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
39
41
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
40
- "look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New"
41
- " volunteers are always welcome!"
42
+ "look at the :ref:`reporting-bugs` page for information on how to do so. New "
43
+ "volunteers are always welcome!"
42
44
msgstr ""
43
- "ドキュメントとそのツール群の開発は、Python 自身と同様に完全にボランティアの努力です。\n"
44
- "もしあなたが貢献したいなら、どのようにすればよいかについて :ref:`reporting-bugs` ページをご覧下さい。 新しいボランティアはいつでも歓迎です!\n"
45
- "(訳注: 日本語訳の問題については、 GitHub 上の `Issue Tracker <https://github.com/python-doc-ja/python-doc-ja/issues>`_ で報告をお願いします。)"
45
+ "ドキュメントとそのツール群の開発は、Python 自身と同様に完全にボランティアの努"
46
+ "力です。\n"
47
+ "もしあなたが貢献したいなら、どのようにすればよいかについて :ref:`reporting-"
48
+ "bugs` ページをご覧下さい。 新しいボランティアはいつでも歓迎です!\n"
49
+ "(訳注: 日本語訳の問題については、 GitHub 上の `Issue Tracker <https://"
50
+ "github.com/python-doc-ja/python-doc-ja/issues>`_ で報告をお願いします。)"
46
51
47
52
#: ../../about.rst:20
48
53
msgid "Many thanks go to:"
49
54
msgstr "多大な感謝を:"
50
55
51
56
#: ../../about.rst:22
52
57
msgid ""
53
- "Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset"
54
- " and writer of much of the content;"
55
- msgstr "Fred L. Drake, Jr., オリジナルの Python ドキュメントツールセットの作成者で、ドキュメントの多くを書きました。"
58
+ "Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
59
+ "and writer of much of the content;"
60
+ msgstr ""
61
+ "Fred L. Drake, Jr., オリジナルの Python ドキュメントツールセットの作成者で、"
62
+ "ドキュメントの多くを書きました。"
56
63
57
64
#: ../../about.rst:24
58
65
msgid ""
59
66
"the `Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ project for creating "
60
67
"reStructuredText and the Docutils suite;"
61
68
msgstr ""
62
- "`Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ プロジェクト. reStructuredText と "
63
- "docutils ツールセットを作成しました。"
69
+ "`Docutils <http://docutils.sourceforge.net/>`_ プロジェクト. "
70
+ "reStructuredText と docutils ツールセットを作成しました。"
64
71
65
72
#: ../../about.rst:26
66
73
msgid ""
67
- "Fredrik Lundh for his `Alternative Python Reference "
68
- "<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ project from which Sphinx got many good"
69
- " ideas."
74
+ "Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx "
75
+ "got many good ideas."
70
76
msgstr ""
71
- "Fredrik Lundh の `Alternative Python Reference "
72
- "<http://effbot.org/zone/pyref.htm>`_ プロジェクトから Sphinx は多くのアイデアを得ました。"
73
77
74
- #: ../../about.rst:32
78
+ #: ../../about.rst:31
75
79
msgid "Contributors to the Python Documentation"
76
80
msgstr "Pythonドキュメント 貢献者"
77
81
78
- #: ../../about.rst:34
82
+ #: ../../about.rst:33
79
83
msgid ""
80
84
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
81
85
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
82
86
"Python source distribution for a partial list of contributors."
83
87
msgstr ""
84
- "多くの方々が Python 言語、Python 標準ライブラリ、そして Python ドキュメンテーションに貢献してくれています。ソース配布物の "
85
- ":source:`Misc/ACKS` に、それら貢献してくれた人々を部分的にではありますがリストアップしてあります。"
88
+ "多くの方々が Python 言語、Python 標準ライブラリ、そして Python ドキュメンテー"
89
+ "ションに貢献してくれています。ソース配布物の :source:`Misc/ACKS` に、それら貢"
90
+ "献してくれた人々を部分的にではありますがリストアップしてあります。"
86
91
87
- #: ../../about.rst:38
92
+ #: ../../about.rst:37
88
93
msgid ""
89
94
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
90
95
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
91
- msgstr "Python コミュニティからの情報提供と貢献がなければこの素晴らしいドキュメンテーションは生まれませんでした -- ありがとう!"
96
+ msgstr ""
97
+ "Python コミュニティからの情報提供と貢献がなければこの素晴らしいドキュメンテー"
98
+ "ションは生まれませんでした -- ありがとう!"
0 commit comments