Skip to content

Commit 975738a

Browse files
author
Autobuild bot on TravisCI
committed
[skip ci] Update .po files
1 parent 09ef12e commit 975738a

File tree

7 files changed

+6275
-6240
lines changed

7 files changed

+6275
-6240
lines changed

reference/lexical_analysis.po

+2-5
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
2020
msgstr ""
2121
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
2222
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23-
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 09:25+0000\n"
23+
"POT-Creation-Date: 2020-06-13 03:21+0000\n"
2424
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:39+0000\n"
2525
"Last-Translator: yuhutuge, 2020\n"
2626
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
@@ -1046,11 +1046,8 @@ msgid ""
10461046
"nested fields may include their own conversion fields and :ref:`format "
10471047
"specifiers <formatspec>`, but may not include more deeply-nested replacement"
10481048
" fields. The :ref:`format specifier mini-language <formatspec>` is the same "
1049-
"as that used by the string .format() method."
1049+
"as that used by the :meth:`str.format` method."
10501050
msgstr ""
1051-
"最上位の書式指定子には、入れ子の置換フィールドを含めることができます。\n"
1052-
"これらの入れ子のフィールドには、自身の変換フィールドと :ref:`書式指定子 <formatspec>` を含めることができますが、さらに入れ子になった置換フィールドを含めることはできません。\n"
1053-
"文字列の .format() メソッドで使われる :ref:`書式指定ミニ言語仕様 <formatspec>` でも同様です。"
10541051

10551052
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:709
10561053
msgid ""

tutorial/datastructures.po

+2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -583,6 +583,8 @@ msgid ""
583583
"idiomatic way to loop over unique elements of the sequence in sorted order. "
584584
"::"
585585
msgstr ""
586+
"シーケンスに :func:`set` を使うと、重複要素が除去されます。\n"
587+
"シーケンスに :func:`set` を使った上で、 :func:`sorted` を使うという組み合わせ方は、順番が整列されているシーケンスで、同一要素に 1 度のみループでアクセスする慣用的な方法です。"
586588

587589
#: ../../tutorial/datastructures.rst:640
588590
msgid ""

tutorial/errors.po

+7-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,9 +8,9 @@
88
# Nozomu Kaneko <nozom.kaneko@gmail.com>, 2017
99
# Arihiro TAKASE, 2017
1010
# 秘湯 <xwhhsprings@gmail.com>, 2017
11-
# tomo, 2019
1211
# Yuta Kanzawa, 2019
1312
# Naoki Nakamura <agent@sohzoh.com>, 2020
13+
# tomo, 2020
1414
#
1515
#, fuzzy
1616
msgid ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
1919
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 09:25+0000\n"
2121
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:40+0000\n"
22-
"Last-Translator: Naoki Nakamura <agent@sohzoh.com>, 2020\n"
22+
"Last-Translator: tomo, 2020\n"
2323
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
2424
"MIME-Version: 1.0\n"
2525
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -112,6 +112,8 @@ msgid ""
112112
" a stack traceback listing source lines; however, it will not display lines "
113113
"read from standard input."
114114
msgstr ""
115+
"エラーメッセージの先頭部分では、例外が発生した実行コンテキスト (context) を、スタックのトレースバック (stack traceback) "
116+
"の形式で示しています。一般には、この部分にはソースコード行をリストしたトレースバックが表示されます。しかし、標準入力から読み取られたコードは表示されません。"
115117

116118
#: ../../tutorial/errors.rst:74
117119
msgid ""
@@ -312,14 +314,16 @@ msgstr ""
312314

313315
#: ../../tutorial/errors.rst:273
314316
msgid "Exception Chaining"
315-
msgstr ""
317+
msgstr "例外の連鎖"
316318

317319
#: ../../tutorial/errors.rst:275
318320
msgid ""
319321
"The :keyword:`raise` statement allows an optional :keyword:`from` which "
320322
"enables chaining exceptions by setting the ``__cause__`` attribute of the "
321323
"raised exception. For example::"
322324
msgstr ""
325+
":keyword:`raise` 文ではオプションの :keyword:`from` が使え、送出された例外の ``__cause__`` "
326+
"属性に連鎖している例外を設定できます。例えば::"
323327

324328
#: ../../tutorial/errors.rst:281
325329
msgid "This can be useful when you are transforming exceptions. For example::"

tutorial/inputoutput.po

+8-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,7 +9,7 @@
99
# Hano, 2017
1010
# Arihiro TAKASE, 2017
1111
# Inada Naoki <songofacandy@gmail.com>, 2017
12-
# tomo, 2019
12+
# tomo, 2020
1313
#
1414
#, fuzzy
1515
msgid ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
1818
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1919
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 09:25+0000\n"
2020
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:40+0000\n"
21-
"Last-Translator: tomo, 2019\n"
21+
"Last-Translator: tomo, 2020\n"
2222
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
2323
"MIME-Version: 1.0\n"
2424
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -216,6 +216,8 @@ msgid ""
216216
"instead of by position. This can be done by simply passing the dict and "
217217
"using square brackets ``'[]'`` to access the keys. ::"
218218
msgstr ""
219+
"もしも長い書式文字列があり、それを分割したくない場合には、変数を引数の位置ではなく変数の名前で参照できるとよいでしょう。これは、辞書を引数に渡して、角括弧"
220+
" ``'[]'`` を使って辞書のキーを参照することで可能です。 ::"
219221

220222
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:182
221223
msgid ""
@@ -292,6 +294,10 @@ msgid ""
292294
"zero or more elements of ``values``. This operation is commonly known as "
293295
"string interpolation. For example::"
294296
msgstr ""
297+
"% 演算子 (剰余) は文字列のフォーマットでも使えます。\n"
298+
"``'string' % values`` という文字列が与えられた場合、``string`` の中の ``%`` 部分はゼロあるいは ``values`` の余りの要素に置換えられます。\n"
299+
"この操作は文字列補間として知られています。\n"
300+
"例えば::"
295301

296302
#: ../../tutorial/inputoutput.rst:269
297303
msgid ""

tutorial/interpreter.po

+8-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,7 +10,7 @@
1010
# E. Kawashima, 2017
1111
# Osamu NAKAMURA, 2017
1212
# Atsuo Ishimoto <atsuoishimoto@gmail.com>, 2018
13-
# tomo, 2019
13+
# tomo, 2020
1414
#
1515
#, fuzzy
1616
msgid ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
1919
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020
"POT-Creation-Date: 2020-05-31 09:25+0000\n"
2121
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:40+0000\n"
22-
"Last-Translator: tomo, 2019\n"
22+
"Last-Translator: tomo, 2020\n"
2323
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
2424
"MIME-Version: 1.0\n"
2525
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,6 +42,9 @@ msgid ""
4242
"putting :file:`/usr/local/bin` in your Unix shell's search path makes it "
4343
"possible to start it by typing the command:"
4444
msgstr ""
45+
"Python インタプリタは、それが使えるマシン上では通常 :file:`/usr/local/bin/python3.9` "
46+
"としてインストールされています; Unix シェルの検索パスに :file:`/usr/local/bin` "
47+
"を入れることによって、次のコマンドをタイプしてインタプリタを開始することができます:"
4548

4649
#: ../../tutorial/interpreter.rst:21
4750
msgid ""
@@ -62,6 +65,9 @@ msgid ""
6265
":file:`py` command. See :ref:`setting-envvars` for other ways to launch "
6366
"Python."
6467
msgstr ""
68+
":ref:`Microsoft ストア <windows-store>` からPythonのインストールを行った Windows マシンでは、 :file:`python3.9` コマンドが利用可能です。\n"
69+
":ref:`py.exe ランチャ <launcher>` をインストールした場合、 :file:`py` コマンドが使えます。\n"
70+
"Python を起動する他の方法については :ref:`setting-envvars` を参照してください。"
6571

6672
#: ../../tutorial/interpreter.rst:31
6773
msgid ""

whatsnew/3.9.po

+7-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1636,27 +1636,27 @@ msgstr ""
16361636

16371637
#: ../../whatsnew/3.9.rst:1152
16381638
msgid "``PyAsyncGen_ClearFreeLists()``"
1639-
msgstr ""
1639+
msgstr "``PyAsyncGen_ClearFreeLists()``"
16401640

16411641
#: ../../whatsnew/3.9.rst:1153
16421642
msgid "``PyContext_ClearFreeList()``"
1643-
msgstr ""
1643+
msgstr "``PyContext_ClearFreeList()``"
16441644

16451645
#: ../../whatsnew/3.9.rst:1154
16461646
msgid "``PyDict_ClearFreeList()``"
1647-
msgstr ""
1647+
msgstr "``PyDict_ClearFreeList()``"
16481648

16491649
#: ../../whatsnew/3.9.rst:1155
16501650
msgid "``PyFloat_ClearFreeList()``"
1651-
msgstr ""
1651+
msgstr "``PyFloat_ClearFreeList()``"
16521652

16531653
#: ../../whatsnew/3.9.rst:1156
16541654
msgid "``PyFrame_ClearFreeList()``"
1655-
msgstr ""
1655+
msgstr "``PyFrame_ClearFreeList()``"
16561656

16571657
#: ../../whatsnew/3.9.rst:1157
16581658
msgid "``PyList_ClearFreeList()``"
1659-
msgstr ""
1659+
msgstr "``PyList_ClearFreeList()``"
16601660

16611661
#: ../../whatsnew/3.9.rst:1158
16621662
msgid ""
@@ -1671,7 +1671,7 @@ msgstr ""
16711671

16721672
#: ../../whatsnew/3.9.rst:1162
16731673
msgid "``PyTuple_ClearFreeList()``"
1674-
msgstr ""
1674+
msgstr "``PyTuple_ClearFreeList()``"
16751675

16761676
#: ../../whatsnew/3.9.rst:1163
16771677
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)