Skip to content

Commit a89542a

Browse files
author
Autobuild bot on TravisCI
committed
[skip ci] Update .po files
1 parent b7c71e9 commit a89542a

File tree

7 files changed

+5956
-5883
lines changed

7 files changed

+5956
-5883
lines changed

c-api/init_config.po

Lines changed: 9 additions & 8 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,6 +5,7 @@
55
#
66
# Translators:
77
# tomo, 2019
8+
# Naoki Nakamura <agent@sohzoh.com>, 2020
89
#
910
#, fuzzy
1011
msgid ""
@@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
1314
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1415
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:40+0000\n"
1516
"PO-Revision-Date: 2019-09-01 14:43+0000\n"
16-
"Last-Translator: tomo, 2019\n"
17+
"Last-Translator: Naoki Nakamura <agent@sohzoh.com>, 2020\n"
1718
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
1819
"MIME-Version: 1.0\n"
1920
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,35 +32,35 @@ msgstr ""
3132

3233
#: ../../c-api/init_config.rst:13
3334
msgid ":c:type:`PyConfig`"
34-
msgstr ""
35+
msgstr ":c:type:`PyConfig`"
3536

3637
#: ../../c-api/init_config.rst:14
3738
msgid ":c:type:`PyPreConfig`"
38-
msgstr ""
39+
msgstr ":c:type:`PyPreConfig`"
3940

4041
#: ../../c-api/init_config.rst:15
4142
msgid ":c:type:`PyStatus`"
42-
msgstr ""
43+
msgstr ":c:type:`PyStatus`"
4344

4445
#: ../../c-api/init_config.rst:16
4546
msgid ":c:type:`PyWideStringList`"
46-
msgstr ""
47+
msgstr ":c:type:`PyWideStringList`"
4748

4849
#: ../../c-api/init_config.rst:18
4950
msgid "Functions:"
5051
msgstr "関数:"
5152

5253
#: ../../c-api/init_config.rst:20
5354
msgid ":c:func:`PyConfig_Clear`"
54-
msgstr ""
55+
msgstr ":c:func:`PyConfig_Clear`"
5556

5657
#: ../../c-api/init_config.rst:21
5758
msgid ":c:func:`PyConfig_InitIsolatedConfig`"
58-
msgstr ""
59+
msgstr ":c:func:`PyConfig_InitIsolatedConfig`"
5960

6061
#: ../../c-api/init_config.rst:22
6162
msgid ":c:func:`PyConfig_InitPythonConfig`"
62-
msgstr ""
63+
msgstr ":c:func:`PyConfig_InitPythonConfig`"
6364

6465
#: ../../c-api/init_config.rst:23
6566
msgid ":c:func:`PyConfig_Read`"

library/re.po

Lines changed: 12 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -13,6 +13,7 @@
1313
# Arihiro TAKASE, 2018
1414
# tomo, 2019
1515
# Tetsuo Koyama <tkoyama010@gmail.com>, 2020
16+
# Naoki Nakamura <agent@sohzoh.com>, 2020
1617
#
1718
#, fuzzy
1819
msgid ""
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
2122
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2223
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:40+0000\n"
2324
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:24+0000\n"
24-
"Last-Translator: Tetsuo Koyama <tkoyama010@gmail.com>, 2020\n"
25+
"Last-Translator: Naoki Nakamura <agent@sohzoh.com>, 2020\n"
2526
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
2627
"MIME-Version: 1.0\n"
2728
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,6 +71,8 @@ msgid ""
7071
" the future this will become a :exc:`SyntaxError`. This behaviour will "
7172
"happen even if it is a valid escape sequence for a regular expression."
7273
msgstr ""
74+
"正規表現では、特殊な形式を表すためや、特殊文字をその特殊な意味を発動させず使うために、バックスラッシュ文字 (``'\\'``) を使います。こうしたバックスラッシュの使い方は、 Python の文字列リテラルにおける同じ文字の使い方と衝突します。例えば、リテラルのバックスラッシュにマッチさせるには、パターン文字列として ``'\\\\\\\\'`` と書かなければなりません。なぜなら、正規表現は ``\\\\`` でなければならないうえ、それぞれのバックスラッシュは標準の Python 文字列リテラルで ``\\\\`` と表現せねばならないからです。 \n"
75+
"Python の文字列リテラルにおいて、バックスラッシュの使用による不正なエスケープ文字がある場合は、:exc:`DeprecationWarning` が発生し、将来的には :exc:`SyntaxError` になることにも注意してください。この動作は、正規表現として有効な文字列に対しても同様です。"
7376

7477
#: ../../library/re.rst:36
7578
msgid ""
@@ -1002,6 +1005,9 @@ msgid ""
10021005
"Unicode patterns. In bytes patterns they are errors. Unknown escapes of "
10031006
"ASCII letters are reserved for future use and treated as errors."
10041007
msgstr ""
1008+
"``'\\u'``、``'\\U'`` および``'\\N'`` エスケープシーケンスは、Unicode "
1009+
"パターン内でのみ認識されます。バイト列ではエラーとなります。ASCII "
1010+
"文字のエスケープで未知のものは将来使うために予約されていて、エラーとして扱われます。 "
10051011

10061012
#: ../../library/re.rst:579
10071013
msgid ""
@@ -1027,6 +1033,8 @@ msgid ""
10271033
"The ``'\\N{name}'`` escape sequence has been added. As in string literals, "
10281034
"it expands to the named Unicode character (e.g. ``'\\N{EM DASH}'``)."
10291035
msgstr ""
1036+
"``'\\N{name}'`` エスケープシーケンスが追加されました。文字列リテラルでは、同名のUnicode 文字に展開されます。(``'\\N{EM"
1037+
" DASH}'`` など)"
10301038

10311039
#: ../../library/re.rst:598
10321040
msgid "Module Contents"
@@ -1884,7 +1892,7 @@ msgstr "ペアの確認"
18841892
msgid ""
18851893
"In this example, we'll use the following helper function to display match "
18861894
"objects a little more gracefully::"
1887-
msgstr ""
1895+
msgstr "この例では、マッチオブジェクトをより美しく表示するために、この補助関数を使用します:: "
18881896

18891897
#: ../../library/re.rst:1352
18901898
msgid ""
@@ -1915,6 +1923,7 @@ msgid ""
19151923
"To find out what card the pair consists of, one could use the "
19161924
":meth:`~Match.group` method of the match object in the following manner::"
19171925
msgstr ""
1926+
"ペアになっているのがどのカードか調べるには、このようにマッチオブジェクトの :meth:`~Match.group` メソッドを使えます: :"
19181927

19191928
#: ../../library/re.rst:1396
19201929
msgid "Simulating scanf()"
@@ -2070,7 +2079,7 @@ msgstr ""
20702079
msgid ""
20712080
"First, here is the input. Normally it may come from a file, here we are "
20722081
"using triple-quoted string syntax"
2073-
msgstr ""
2082+
msgstr "最初に、入力を示します。通常、これはファイルからの入力になるでしょう。ここでは、3重引用符の書式とします。"
20742083

20752084
#: ../../library/re.rst:1497
20762085
msgid ""

reference/lexical_analysis.po

Lines changed: 44 additions & 37 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
1919
msgstr ""
2020
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
2121
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22-
"POT-Creation-Date: 2020-02-09 12:40+0000\n"
22+
"POT-Creation-Date: 2020-02-14 12:42+0000\n"
2323
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:39+0000\n"
2424
"Last-Translator: tomo, 2019\n"
2525
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/ja/)\n"
@@ -1014,14 +1014,21 @@ msgstr ""
10141014

10151015
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:688
10161016
msgid ""
1017+
"Prior to Python 3.7, an :keyword:`await` expression and comprehensions "
1018+
"containing an :keyword:`async for` clause were illegal in the expressions in"
1019+
" formatted string literals due to a problem with the implementation."
1020+
msgstr ""
1021+
1022+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:693
1023+
msgid ""
10171024
"If a conversion is specified, the result of evaluating the expression is "
10181025
"converted before formatting. Conversion ``'!s'`` calls :func:`str` on the "
10191026
"result, ``'!r'`` calls :func:`repr`, and ``'!a'`` calls :func:`ascii`."
10201027
msgstr ""
10211028
"もし変換フィールドが指定されていた場合、式の評価結果はフォーマットの前に変換されます。変換 ``'!s'`` は :func:`str` を、 "
10221029
"``'!r'`` は :func:`repr` を、そして ``'!a'`` は :func:`ascii` を呼び出します。"
10231030

1024-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:692
1031+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:697
10251032
msgid ""
10261033
"The result is then formatted using the :func:`format` protocol. The format "
10271034
"specifier is passed to the :meth:`__format__` method of the expression or "
@@ -1033,7 +1040,7 @@ msgstr ""
10331040
":meth:`__format__` "
10341041
"メソッドに渡されます。書式指定子が省略された場合は、空文字列が渡されます。そしてフォーマットされた結果は、文字列全体の最終的な値に挿入されます。"
10351042

1036-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:698
1043+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:703
10371044
msgid ""
10381045
"Top-level format specifiers may include nested replacement fields. These "
10391046
"nested fields may include their own conversion fields and :ref:`format "
@@ -1045,54 +1052,54 @@ msgstr ""
10451052
"これらの入れ子のフィールドには、自身の変換フィールドと :ref:`書式指定子 <formatspec>` を含めることができますが、さらに入れ子になった置換フィールドを含めることはできません。\n"
10461053
"文字列の .format() メソッドで使われる :ref:`書式指定ミニ言語仕様 <formatspec>` でも同様です。"
10471054

1048-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:704
1055+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:709
10491056
msgid ""
10501057
"Formatted string literals may be concatenated, but replacement fields cannot"
10511058
" be split across literals."
10521059
msgstr "フォーマット済み文字列リテラルは他の文字列リテラルと結合できますが、置換フィールドを複数のリテラルに分割して書くことはできません。"
10531060

1054-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:707
1061+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:712
10551062
msgid "Some examples of formatted string literals::"
10561063
msgstr "フォーマット済み文字列リテラルの例をいくつか挙げます::"
10571064

1058-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:726
1065+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:731
10591066
msgid ""
10601067
"A consequence of sharing the same syntax as regular string literals is that "
10611068
"characters in the replacement fields must not conflict with the quoting used"
10621069
" in the outer formatted string literal::"
10631070
msgstr ""
10641071
"通常の文字列リテラルと構文が共通なので(訳註:通常の文字列リテラルにおける引用符の扱いと同様に)、置換フィールド中に、外側のフォーマット済み文字列リテラルで使われている引用符を含めることはできません::"
10651072

1066-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:733
1073+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:738
10671074
msgid ""
10681075
"Backslashes are not allowed in format expressions and will raise an error::"
10691076
msgstr "式の中でバックスラッシュは使用できず、エラーを送出します::"
10701077

1071-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:738
1078+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:743
10721079
msgid ""
10731080
"To include a value in which a backslash escape is required, create a "
10741081
"temporary variable."
10751082
msgstr "バックスラッシュでのエスケープが必要な値を含める必要がある場合は、一時変数を作成してください。"
10761083

1077-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:745
1084+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:750
10781085
msgid ""
10791086
"Formatted string literals cannot be used as docstrings, even if they do not "
10801087
"include expressions."
10811088
msgstr "フォーマット済み文字列リテラルは、たとえ式を含んでいなかったとしても、 docstring としては使えません。"
10821089

1083-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:756
1090+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:761
10841091
msgid ""
10851092
"See also :pep:`498` for the proposal that added formatted string literals, "
10861093
"and :meth:`str.format`, which uses a related format string mechanism."
10871094
msgstr ""
10881095
"フォーマット済み文字列リテラルを Python に追加した提案 :pep:`498` "
10891096
"も参照してください。また関連する文字列フォーマットの仕組みを使っている :meth:`str.format` も参照してください。"
10901097

1091-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:763
1098+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:768
10921099
msgid "Numeric literals"
10931100
msgstr "数値リテラル"
10941101

1095-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:769
1102+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:774
10961103
msgid ""
10971104
"There are three types of numeric literals: integers, floating point numbers,"
10981105
" and imaginary numbers. There are no complex literals (complex numbers can "
@@ -1101,7 +1108,7 @@ msgstr ""
11011108
"数値リテラルには 3 種類あります。整数 (integer)、浮動小数点数 (floating point number)、虚数(imaginary "
11021109
"numbers) です。複素数リテラルは存在しません。(複素数は実数と虚数の和として作れます)。"
11031110

1104-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:773
1111+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:778
11051112
msgid ""
11061113
"Note that numeric literals do not include a sign; a phrase like ``-1`` is "
11071114
"actually an expression composed of the unary operator '``-``' and the "
@@ -1110,21 +1117,21 @@ msgstr ""
11101117
"数値リテラルには符号が含まれていないことに注意してください; ``-1`` のような句は、実際には単項演算子 (unary operator) "
11111118
"'``-``' とリテラル ``1`` を組み合わせたものです。"
11121119

1113-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:787
1120+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:792
11141121
msgid "Integer literals"
11151122
msgstr "整数リテラル"
11161123

1117-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:789
1124+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:794
11181125
msgid "Integer literals are described by the following lexical definitions:"
11191126
msgstr "整数リテラルは以下の字句定義で記述されます:"
11201127

1121-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:803
1128+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:808
11221129
msgid ""
11231130
"There is no limit for the length of integer literals apart from what can be "
11241131
"stored in available memory."
11251132
msgstr "値がメモリ上に収まるかどうかという問題を除けば、整数リテラルには長さの制限がありません。"
11261133

1127-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:806
1134+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:811
11281135
msgid ""
11291136
"Underscores are ignored for determining the numeric value of the literal. "
11301137
"They can be used to group digits for enhanced readability. One underscore "
@@ -1133,7 +1140,7 @@ msgstr ""
11331140
"アンダースコアはリテラルの値を判断するにあたって無視されます。そのためアンダースコアを使って数字をグループ化することで読みやすくできます。アンダースコアは数字と数字の間に"
11341141
" 1 つだけ、あるいは ``0x`` のような基数指定の直後に 1 つだけ挿入できます。"
11351142

1136-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:810
1143+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:815
11371144
msgid ""
11381145
"Note that leading zeros in a non-zero decimal number are not allowed. This "
11391146
"is for disambiguation with C-style octal literals, which Python used before "
@@ -1142,25 +1149,25 @@ msgstr ""
11421149
"なお、非 0 の十進数の先頭には 0 を付けられません。これは、Python がバージョン 3.0 以前に使っていた C "
11431150
"形式の八進リテラルとの曖昧さを回避するためです。"
11441151

1145-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:814
1152+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:819
11461153
msgid "Some examples of integer literals::"
11471154
msgstr "整数リテラルの例をいくつか示します::"
11481155

1149-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:820
1150-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:852
1156+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:825
1157+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:857
11511158
msgid "Underscores are now allowed for grouping purposes in literals."
11521159
msgstr "グループ化を目的としたリテラル中のアンダースコアが許されるようになりました。"
11531160

1154-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:831
1161+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:836
11551162
msgid "Floating point literals"
11561163
msgstr "浮動小数点数リテラル"
11571164

1158-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:833
1165+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:838
11591166
msgid ""
11601167
"Floating point literals are described by the following lexical definitions:"
11611168
msgstr "浮動小数点数リテラルは以下の字句定義で記述されます:"
11621169

1163-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:843
1170+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:848
11641171
msgid ""
11651172
"Note that the integer and exponent parts are always interpreted using radix "
11661173
"10. For example, ``077e010`` is legal, and denotes the same number as "
@@ -1171,19 +1178,19 @@ msgstr ""
11711178
"なお、整数部と指数部は常に 10 を基数として解釈されます。例えば、``077e010`` は正しい表記であり、``77e10`` "
11721179
"と同じ数を表します。浮動小数点数リテラルの取りうる値の範囲は実装に依存します。整数リテラルと同じように、アンダースコアで数字をグループ分けできます。"
11731180

1174-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:848
1181+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:853
11751182
msgid "Some examples of floating point literals::"
11761183
msgstr "浮動小数点数リテラルの例をいくつか示します::"
11771184

1178-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:861
1185+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:866
11791186
msgid "Imaginary literals"
11801187
msgstr "虚数 (imaginary) リテラル"
11811188

1182-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:863
1189+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:868
11831190
msgid "Imaginary literals are described by the following lexical definitions:"
11841191
msgstr "虚数リテラルは以下のような字句定義で記述されます:"
11851192

1186-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:868
1193+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:873
11871194
msgid ""
11881195
"An imaginary literal yields a complex number with a real part of 0.0. "
11891196
"Complex numbers are represented as a pair of floating point numbers and have"
@@ -1195,23 +1202,23 @@ msgstr ""
11951202
"の複素数を表します。複素数は二つ組の浮動小数点型の数値で表され、それぞれの数値は浮動小数点型と同じ定義域の範囲を持ちます。実数部がゼロでない浮動小数点を生成するには、"
11961203
" ``(3+4j)`` のように虚数リテラルに浮動小数点数を加算します。以下に虚数リテラルの例をいくつか示します::"
11971204

1198-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:880
1205+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:885
11991206
msgid "Operators"
12001207
msgstr "演算子"
12011208

1202-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:884
1209+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:889
12031210
msgid "The following tokens are operators:"
12041211
msgstr "以下のトークンは演算子です:"
12051212

1206-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:897
1213+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:902
12071214
msgid "Delimiters"
12081215
msgstr "デリミタ (delimiter)"
12091216

1210-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:901
1217+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:906
12111218
msgid "The following tokens serve as delimiters in the grammar:"
12121219
msgstr "以下のトークンは文法上のデリミタとして働きます:"
12131220

1214-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:910
1221+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:915
12151222
msgid ""
12161223
"The period can also occur in floating-point and imaginary literals. A "
12171224
"sequence of three periods has a special meaning as an ellipsis literal. The "
@@ -1222,23 +1229,23 @@ msgstr ""
12221229
"リテラルとして特別な意味を持ちます。リスト後半の累算代入演算子 (augmented assignment operator) "
12231230
"は、字句的にはデリミタとして振舞いますが、演算も行います。"
12241231

1225-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:915
1232+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:920
12261233
msgid ""
12271234
"The following printing ASCII characters have special meaning as part of "
12281235
"other tokens or are otherwise significant to the lexical analyzer:"
12291236
msgstr "以下の印字可能 ASCII 文字は、他のトークンの一部として特殊な意味を持っていたり、字句解析器にとって重要な意味を持っています:"
12301237

1231-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:922
1238+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:927
12321239
msgid ""
12331240
"The following printing ASCII characters are not used in Python. Their "
12341241
"occurrence outside string literals and comments is an unconditional error:"
12351242
msgstr ""
12361243
"以下の印字可能 ASCII 文字は、Python では使われていません。これらの文字が文字列リテラルやコメントの外にある場合、無条件にエラーとなります:"
12371244

1238-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:931
1245+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:936
12391246
msgid "Footnotes"
12401247
msgstr "脚注"
12411248

1242-
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:932
1249+
#: ../../reference/lexical_analysis.rst:937
12431250
msgid "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt"
12441251
msgstr "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt"

0 commit comments

Comments
 (0)