3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
5
5
#
6
- #, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version : Python 3.7\n "
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
10
"POT-Creation-Date : 2018-12-25 10:27+0900\n "
12
11
"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org> \n "
12
+ "Last-Translator : Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com >\n "
13
+ "Language-Team : Korean (https://python.flowdas.com) \n "
15
14
"MIME-Version : 1.0\n "
16
15
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
17
16
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
17
"Generated-By : Babel 2.6.0\n "
19
18
20
19
#: ../Doc/library/email.utils.rst:2
21
20
msgid ":mod:`email.utils`: Miscellaneous utilities"
22
- msgstr ""
21
+ msgstr ":mod:`email.utils`: 기타 유틸리티 "
23
22
24
23
#: ../Doc/library/email.utils.rst:7
25
24
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/utils.py`"
26
- msgstr ""
25
+ msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/email/utils.py` "
27
26
28
27
#: ../Doc/library/email.utils.rst:11
29
28
msgid ""
30
29
"There are a couple of useful utilities provided in the :mod:`email.utils`"
31
30
" module:"
32
- msgstr ""
31
+ msgstr ":mod:`email.utils` 모듈에서 제공되는 몇 가지 유용한 유틸리티가 있습니다: "
33
32
34
33
#: ../Doc/library/email.utils.rst:16
35
34
msgid ""
@@ -44,6 +43,12 @@ msgid ""
44
43
"negative value for *isdst* causes the ``localtime`` to attempt to divine "
45
44
"whether summer time is in effect for the specified time."
46
45
msgstr ""
46
+ "지역 시간을 어웨어 datetime 객체로 반환합니다. 인자 없이 호출되면, 현재 시각을 반환합니다. 그렇지 않으면 *dt* 인자가"
47
+ " :class:`~datetime.datetime` 인스턴스여야 하며, 시스템 시간대 데이터베이스에 따라 지역 시간대로 변환됩니다."
48
+ " *dt*\\ 가 나이브하면 (즉, ``dt.tzinfo``\\ 가 ``None``\\ 이면), 지역 시간으로 간주합니다. 이 경우, "
49
+ "*isdst*\\ 에 대한 양수나 0 값은 ``localtime`` 이 지정된 시간에 서머 타임(예를 들어, 일광 절약 시간)이 "
50
+ "유효한지 그렇지 않은지를 처음에 가정하게 합니다. *isdst*\\ 에 대한 음수 값은 ``localtime`` 이 서머 타임이 "
51
+ "지정된 시간에 유효한지를 결정하게 합니다."
47
52
48
53
#: ../Doc/library/email.utils.rst:32
49
54
msgid ""
@@ -55,10 +60,14 @@ msgid ""
55
60
"but may be useful certain cases, such as a constructing distributed "
56
61
"system that uses a consistent domain name across multiple hosts."
57
62
msgstr ""
63
+ ":rfc:`2822`\\ -준수 :mailheader:`Message-ID` 헤더에 적합한 문자열을 반환합니다. 선택적인 "
64
+ "*idstring*\\ 이 주어지면, 메시지 id의 고유성을 강화하는 데 사용되는 문자열입니다. 선택적인 *domain*\\ 이 "
65
+ "주어지면, msgid의 '@' 다음 부분을 제공합니다. 기본값은 로컬 호스트 명입니다. 일반적으로 이 기본값을 재정의할 필요는 "
66
+ "없지만, 여러 호스트에 걸쳐 일관된 도메인 이름을 사용하는 분산 시스템을 구성하는 경우와 같이 특정 경우에 유용할 수 있습니다."
58
67
59
68
#: ../Doc/library/email.utils.rst:40
60
69
msgid "Added the *domain* keyword."
61
- msgstr ""
70
+ msgstr "*domain* 키워드가 추가되었습니다. "
62
71
63
72
#: ../Doc/library/email.utils.rst:44
64
73
msgid ""
@@ -67,19 +76,23 @@ msgid ""
67
76
"parsing and formatting they provide is done automatically by the header "
68
77
"parsing machinery of the new API."
69
78
msgstr ""
79
+ "나머지 함수는 레거시 (``Compat32``) email API의 일부입니다. 이것들이 제공하는 구문 분석과 포매팅은 새 API의"
80
+ " 헤더 구문 분석 장치가 자동으로 수행하므로, 새 API에서 이것들을 직접 사용할 필요는 없습니다."
70
81
71
82
#: ../Doc/library/email.utils.rst:52
72
83
msgid ""
73
84
"Return a new string with backslashes in *str* replaced by two "
74
85
"backslashes, and double quotes replaced by backslash-double quote."
75
- msgstr ""
86
+ msgstr "*str* \\ 에 있는 역 슬래시를 두 개의 역 슬래시로 대체하고, 큰따옴표는 역 슬래시-큰따옴표로 대체한 새 문자열을 반환합니다. "
76
87
77
88
#: ../Doc/library/email.utils.rst:58
78
89
msgid ""
79
90
"Return a new string which is an *unquoted* version of *str*. If *str* "
80
91
"ends and begins with double quotes, they are stripped off. Likewise if "
81
92
"*str* ends and begins with angle brackets, they are stripped off."
82
93
msgstr ""
94
+ "*str*\\ 의 *unquote 된* 버전인 새 문자열을 반환합니다. *str*\\ 가 큰따옴표로 끝나고 시작하면, 큰따옴표가 "
95
+ "제거됩니다. 마찬가지로 *str*\\ 이 화살괄호(angle brackets)로 끝나고 시작하면, 제거됩니다."
83
96
84
97
#: ../Doc/library/email.utils.rst:65
85
98
msgid ""
@@ -89,6 +102,9 @@ msgid ""
89
102
"that information, unless the parse fails, in which case a 2-tuple of "
90
103
"``('', '')`` is returned."
91
104
msgstr ""
105
+ "address(:mailheader:`To`\\ 나 :mailheader:`Cc`\\ 와 같은 주소를 포함하는 필드의 값이어야 "
106
+ "합니다)를 *realname*\\ 과 *email 주소* 구성 요소로 구문 분석합니다. 구문 분석에 실패하지 않는 한 해당 정보의 "
107
+ "튜플을 반환합니다. 실패하면 ``('', '')``\\ 의 2-튜플이 반환됩니다."
92
108
93
109
#: ../Doc/library/email.utils.rst:73
94
110
msgid ""
@@ -97,6 +113,9 @@ msgid ""
97
113
" :mailheader:`To` or :mailheader:`Cc` header. If the first element of "
98
114
"*pair* is false, then the second element is returned unmodified."
99
115
msgstr ""
116
+ ":meth:`parseaddr`\\ 의 역, ``(realname, email_address)`` 형식의 2-튜플을 취해 "
117
+ ":mailheader:`To`\\ 나 :mailheader:`Cc` 헤더에 적합한 문자열 값을 반환합니다. *pair*\\ 의 첫 번째"
118
+ " 요소가 거짓이면, 두 번째 요소는 수정되지 않은 채 반환됩니다."
100
119
101
120
#: ../Doc/library/email.utils.rst:78
102
121
msgid ""
@@ -105,10 +124,13 @@ msgid ""
105
124
"non-ASCII characters. Can be an instance of :class:`str` or a "
106
125
":class:`~email.charset.Charset`. Defaults to ``utf-8``."
107
126
msgstr ""
127
+ "선택적 *charset*\\ 은 ``realname``\\ 에 비 ASCII 문자가 포함되어있을 때 ``realname``\\ 의 "
128
+ ":rfc:`2047` 인코딩에 사용될 문자 집합입니다. :class:`str`\\ 이나 "
129
+ ":class:`~email.charset.Charset`\\ 의 인스턴스가 될 수 있습니다. 기본값은 ``utf-8``\\ 입니다."
108
130
109
131
#: ../Doc/library/email.utils.rst:83
110
132
msgid "Added the *charset* option."
111
- msgstr ""
133
+ msgstr "*charset* 옵션이 추가되었습니다. "
112
134
113
135
#: ../Doc/library/email.utils.rst:89
114
136
msgid ""
@@ -118,6 +140,9 @@ msgid ""
118
140
"<email.message.Message.get_all>`. Here's a simple example that gets all "
119
141
"the recipients of a message::"
120
142
msgstr ""
143
+ "이 메서드는 ``parseaddr()``\\ 에 의해 반환된 형식의 2-튜플 리스트를 반환합니다. *fieldvalues*\\ 는 "
144
+ ":meth:`Message.get_all <email.message.Message.get_all>`\\ 에 의해 반환될 수 있는 헤더"
145
+ " 필드 값의 시퀀스입니다. 다음은 메시지의 모든 수신자를 얻는 간단한 예입니다::"
121
146
122
147
#: ../Doc/library/email.utils.rst:105
123
148
msgid ""
@@ -130,6 +155,11 @@ msgid ""
130
155
"be returned. Note that indexes 6, 7, and 8 of the result tuple are not "
131
156
"usable."
132
157
msgstr ""
158
+ ":rfc:`2822`\\ 의 규칙에 따라 날짜를 구문 분석하려고 시도합니다. 그러나, 일부 메일러는 지정된 대로 이 형식을 따르지 "
159
+ "않으므로 :func:`parsedate`\\ 는 이러한 경우에 올바르게 추측하려고 합니다. *date*\\ 는 :rfc:`2822` "
160
+ "날짜를 포함하는 문자열입니다 (가령 ``\" Mon, 20 Nov 1995 19:12:08 -0500\" ``). 날짜 구문 분석에 "
161
+ "성공하면, :func:`parsedate`\\ 는 :func:`time.mktime`\\ 에 직접 전달할 수 있는 9-튜플을 "
162
+ "반환합니다; 그렇지 않으면, ``None``\\ 을 반환합니다. 결과 튜플의 인덱스 6, 7 및 8은 사용할 수 없음에 유의하십시오."
133
163
134
164
#: ../Doc/library/email.utils.rst:116
135
165
msgid ""
@@ -141,6 +171,10 @@ msgid ""
141
171
"of the tuple returned is ``None``. Note that indexes 6, 7, and 8 of the "
142
172
"result tuple are not usable."
143
173
msgstr ""
174
+ ":func:`parsedate`\\ 와 같은 기능을 수행하지만, ``None``\\ 이나 10-튜플을 반환합니다; 앞의 9개 요소는 "
175
+ ":func:`time.mktime`\\ 에 직접 전달할 수 있는 튜플을 구성하고, 열 번째 요소는 UTC(그리니치 표준 시의 공식 "
176
+ "용어)로부터의 날짜의 시간대 오프셋입니다 [#]_. 입력 문자열에 시간대가 없으면, 반환되는 튜플의 마지막 요소는 "
177
+ "``None``\\ 입니다. 결과 튜플의 인덱스 6, 7 및 8은 사용할 수 없음에 유의하십시오."
144
178
145
179
#: ../Doc/library/email.utils.rst:126
146
180
msgid ""
@@ -154,24 +188,34 @@ msgid ""
154
188
"``datetime`` with the corresponding a :class:`~datetime.timezone` "
155
189
":class:`~datetime.tzinfo`."
156
190
msgstr ""
191
+ ":func:`format_datetime`\\ 의 역. :func:`parsedate`\\ 와 같은 기능을 수행하지만, 성공 시에 "
192
+ ":mod:`~datetime.datetime`\\ 을 반환합니다. 입력 date의 시간대가 ``-0000``\\ 이면, "
193
+ "``datetime``\\ 은 나이브 ``datetime``\\ 이 되고, date가 RFC를 준수하면 UTC로 시간이 표시되지만, "
194
+ "date가 온 메시지의 실제 소스 시간대는 표시되지 않습니다. 입력 date에 다른 유효한 시간대 오프셋이 있으면, "
195
+ "``datetime``\\ 은 해당 :class:`~datetime.timezone` "
196
+ ":class:`~datetime.tzinfo`\\ 가 있는 어웨어 ``datetime``\\ 이 됩니다."
157
197
158
198
#: ../Doc/library/email.utils.rst:140
159
199
msgid ""
160
200
"Turn a 10-tuple as returned by :func:`parsedate_tz` into a UTC timestamp "
161
201
"(seconds since the Epoch). If the timezone item in the tuple is "
162
202
"``None``, assume local time."
163
203
msgstr ""
204
+ ":func:`parsedate_tz`\\ 에 의해 반환된 10-튜플을 UTC 타임스탬프(Epoch 이후 초)로 바꿉니다. 튜플의 "
205
+ "시간대 항목이 ``None``\\ 이면, 지역 시간으로 간주합니다."
164
206
165
207
#: ../Doc/library/email.utils.rst:147
166
208
msgid "Returns a date string as per :rfc:`2822`, e.g.::"
167
- msgstr ""
209
+ msgstr ":rfc:`2822` \\ 에 따르는 날짜 문자열을 반환합니다, 예를 들어:: "
168
210
169
211
#: ../Doc/library/email.utils.rst:151
170
212
msgid ""
171
213
"Optional *timeval* if given is a floating point time value as accepted by"
172
214
" :func:`time.gmtime` and :func:`time.localtime`, otherwise the current "
173
215
"time is used."
174
216
msgstr ""
217
+ "선택적 *timeval*\\ 이 주어지면 :func:`time.gmtime`\\ 과 :func:`time.localtime`\\ 이 "
218
+ "받아들이는 부동 소수점 시간 값입니다, 그렇지 않으면 현재 시각이 사용됩니다."
175
219
176
220
#: ../Doc/library/email.utils.rst:155
177
221
msgid ""
@@ -180,6 +224,8 @@ msgid ""
180
224
"properly taking daylight savings time into account. The default is "
181
225
"``False`` meaning UTC is used."
182
226
msgstr ""
227
+ "선택적 *localtime* 은, ``True``\\ 일 때, *timeval*\\ 을 해석하고, UTC 대신 일광 절약 시간을 적절히"
228
+ " 고려하는 지역 시간대에 상대적인 날짜를 반환토록 하는 플래그입니다. 기본값은 UTC가 사용된다는 뜻인 ``False``\\ 입니다."
183
229
184
230
#: ../Doc/library/email.utils.rst:160
185
231
msgid ""
@@ -188,6 +234,9 @@ msgid ""
188
234
"``-0000``. This is needed for some protocols (such as HTTP). This only "
189
235
"applies when *localtime* is ``False``. The default is ``False``."
190
236
msgstr ""
237
+ "선택적 *usegmt*\\ 는, ``True``\\ 일 때, 날짜 문자열의 시간대를 숫자 ``-0000`` 대신 ASCII 문자열 "
238
+ "``GMT``\\ 로 출력하도록 하는 플래그입니다. 일부 프로토콜(가령 HTTP)에 필요합니다. 이것은 *localtime* 이 "
239
+ "``False``\\ 일 때만 적용됩니다. 기본값은 ``False``\\ 입니다."
191
240
192
241
#: ../Doc/library/email.utils.rst:168
193
242
msgid ""
@@ -200,10 +249,15 @@ msgid ""
200
249
" instead of the numeric timezone offset. This provides a way to generate"
201
250
" standards conformant HTTP date headers."
202
251
msgstr ""
252
+ "``formatdate``\\ 와 같지만, 입력이 :mod:`datetime` 인스턴스입니다. 나이브 datetime이면, \" 소스 "
253
+ "시간대에 대한 정보가 없는 UTC\" 로 간주하며, 관습적으로 ``-0000``\\ 이 시간대로 사용됩니다. 어웨어 "
254
+ "``datetime``\\ 이면, 숫자 시간대 오프셋이 사용됩니다. 오프셋이 0인 어웨어 시간대면, *usegmt*\\ 를 "
255
+ "``True``\\ 로 설정해서 ``GMT`` 문자열을 숫자 시간대 오프셋 대신 사용할 수 있습니다. 이것은 표준을 준수하는 HTTP"
256
+ " date 헤더를 생성하는 방법을 제공합니다."
203
257
204
258
#: ../Doc/library/email.utils.rst:182
205
259
msgid "Decode the string *s* according to :rfc:`2231`."
206
- msgstr ""
260
+ msgstr ":rfc:`2231` \\ 에 따라 *s* 문자열을 디코드합니다. "
207
261
208
262
#: ../Doc/library/email.utils.rst:187
209
263
msgid ""
@@ -213,6 +267,9 @@ msgid ""
213
267
"*language* is not, the string is encoded using the empty string for "
214
268
"*language*."
215
269
msgstr ""
270
+ ":rfc:`2231`\\ 에 따라 *s* 문자열을 인코드합니다. 선택적인 *charset*\\ 과 *language*\\ 가 주어지면, "
271
+ "사용할 문자 집합 이름과 언어 이름입니다. 둘 다 지정되지 않으면, *s*\\ 가 그대로 반환됩니다. *charset*\\ 이 "
272
+ "주어졌지만, *language*\\ 가 지정되지 않으면, 문자열은 *language*\\ 에 대해 빈 문자열을 사용하여 인코딩됩니다."
216
273
217
274
#: ../Doc/library/email.utils.rst:195
218
275
msgid ""
@@ -225,28 +282,40 @@ msgid ""
225
282
"*fallback_charset* specifies the character set to use if the one in the "
226
283
":rfc:`2231` header is not known by Python; it defaults to ``'us-ascii'``."
227
284
msgstr ""
285
+ "header 매개 변수가 :rfc:`2231`\\ 로 인코딩되었을 때, :meth:`Message.get_param "
286
+ "<email.message.Message.get_param>`\\ 은 문자 집합, 언어 및 값이 포함된 3-튜플을 반환할 수 "
287
+ "있습니다. :func:`collapse_rfc2231_value`\\ 는 이것을 유니코드 문자열로 변환합니다. 선택적 "
288
+ "*errors*\\ 는 :class:`str`\\ 의 :func:`~str.encode` 메서드의 *errors* 인자로 전달됩니다; "
289
+ "기본값은 ``'replace'``\\ 입니다. 선택적 *fallback_charset*\\ 은 :rfc:`2231` 헤더에 있는 것이 "
290
+ "파이썬에 알려지지 않았을 때 사용할 문자 집합을 지정합니다; 기본값은 ``'us-ascii'``\\ 입니다."
228
291
229
292
#: ../Doc/library/email.utils.rst:204
230
293
msgid ""
231
294
"For convenience, if the *value* passed to :func:`collapse_rfc2231_value` "
232
295
"is not a tuple, it should be a string and it is returned unquoted."
233
296
msgstr ""
297
+ "편의상, :func:`collapse_rfc2231_value`\\ 에 전달된 *value*\\ 가 튜플이 아니면, 문자열이어야 하고 "
298
+ "unquote 되어 반환됩니다."
234
299
235
300
#: ../Doc/library/email.utils.rst:210
236
301
msgid ""
237
302
"Decode parameters list according to :rfc:`2231`. *params* is a sequence "
238
303
"of 2-tuples containing elements of the form ``(content-type, string-"
239
304
"value)``."
240
305
msgstr ""
306
+ ":rfc:`2231`\\ 에 따라 매개 변수 리스트를 디코드합니다. *params*\\ 는 ``(content-type, string-"
307
+ "value)`` 형식의 요소를 포함하는 2-튜플의 시퀀스입니다."
241
308
242
309
#: ../Doc/library/email.utils.rst:215
243
310
msgid "Footnotes"
244
- msgstr ""
311
+ msgstr "각주 "
245
312
246
313
#: ../Doc/library/email.utils.rst:216
247
314
msgid ""
248
315
"Note that the sign of the timezone offset is the opposite of the sign of "
249
316
"the ``time.timezone`` variable for the same timezone; the latter variable"
250
317
" follows the POSIX standard while this module follows :rfc:`2822`."
251
318
msgstr ""
319
+ "시간대 오프셋의 부호는 같은 시간대에 대한 ``time.timezone`` 변수의 부호와 반대임에 유의하십시오; 이 모듈이 "
320
+ ":rfc:`2822`\\ 를 따르지만, 후자의 변수는 POSIX 표준을 따릅니다."
252
321
0 commit comments