3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
5
5
#
6
- #, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
10
"POT-Creation-Date : 2017-11-26 18:49+0900\n "
12
11
"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org> \n "
12
+ "Last-Translator : Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com >\n "
13
+ "Language-Team : Korean (https://python.flowdas.com) \n "
15
14
"MIME-Version : 1.0\n "
16
15
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
17
16
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
- "Generated-By : Babel 2.5.1 \n "
17
+ "Generated-By : Babel 2.6.0 \n "
19
18
20
19
#: ../Doc/library/code.rst:2
21
20
msgid ":mod:`code` --- Interpreter base classes"
22
- msgstr ""
21
+ msgstr ":mod:`code` --- 인터프리터 베이스 클래스 "
23
22
24
23
#: ../Doc/library/code.rst:7
25
24
msgid "**Source code:** :source:`Lib/code.py`"
26
- msgstr ""
25
+ msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/code.py` "
27
26
28
27
#: ../Doc/library/code.rst:11
29
28
msgid ""
@@ -32,6 +31,8 @@ msgid ""
32
31
"which can be used to build applications which provide an interactive "
33
32
"interpreter prompt."
34
33
msgstr ""
34
+ "``code`` 모듈은 파이썬에서 REPL(read-eval-print loop)을 구현하는 기능을 제공합니다. 대화형 인터프리터 "
35
+ "프롬프트를 제공하는 응용 프로그램을 만드는 데 사용할 수 있는 두 개의 클래스와 편리 함수들이 포함되어 있습니다."
35
36
36
37
#: ../Doc/library/code.rst:18
37
38
msgid ""
@@ -43,13 +44,19 @@ msgid ""
43
44
"``'__name__'`` set to ``'__console__'`` and key ``'__doc__'`` set to "
44
45
"``None``."
45
46
msgstr ""
47
+ "이 클래스는 구문 분석과 인터프리터 상태(사용자의 이름 공간)를 처리합니다; 입력 버퍼링이나 프롬프트 또는 입력 파일 이름 지정을 "
48
+ "처리하지 않습니다 (파일명은 항상 명시적으로 전달됩니다). 선택적 *locals* 인자는 코드가 실행될 딕셔너리를 지정합니다; "
49
+ "기본값은 키 ``'__name__'``\\ 이 ``'__console__'``\\ 로 설정되고 키 ``'__doc__'``\\ 이 "
50
+ "``None``\\ 으로 설정된 새로 만들어진 딕셔너리입니다."
46
51
47
52
#: ../Doc/library/code.rst:28
48
53
msgid ""
49
54
"Closely emulate the behavior of the interactive Python interpreter. This "
50
55
"class builds on :class:`InteractiveInterpreter` and adds prompting using "
51
56
"the familiar ``sys.ps1`` and ``sys.ps2``, and input buffering."
52
57
msgstr ""
58
+ "대화형 파이썬 인터프리터의 동작을 가깝게 흉내 냅니다. 이 클래스는 :class:`InteractiveInterpreter`\\ 를 "
59
+ "기반으로 하며 친숙한 ``sys.ps1``\\ 과 ``sys.ps2``\\ 를 사용하는 프롬프트와 입력 버퍼링을 추가합니다."
53
60
54
61
#: ../Doc/library/code.rst:35
55
62
msgid ""
@@ -62,10 +69,16 @@ msgid ""
62
69
" *exitmsg* passed as the banner and exit message to use, if provided. "
63
70
"The console object is discarded after use."
64
71
msgstr ""
72
+ "REPL(read-eval-print loop)를 실행하는 편리 함수. 이것은 "
73
+ ":class:`InteractiveConsole`\\ 의 새 인스턴스를 만들고, 제공된다면 *readfunc*\\ 가 "
74
+ ":meth:`InteractiveConsole.raw_input` 메서드로 사용되도록 설정합니다. *local*\\ 이 제공되면 "
75
+ "인터프리터 루프의 기본 이름 공간으로 사용하기 위해 :class:`InteractiveConsole` 생성자로 전달됩니다. 그런 "
76
+ "다음 인스턴스의 :meth:`interact` 메서드를 실행하는데, 제공된다면 *banner*\\ 와 *exitmsg*\\ 를 각각 "
77
+ "배너와 종료 메시지로 사용하도록 전달합니다. 콘솔 객체는 사용 후에 폐기됩니다."
65
78
66
79
#: ../Doc/library/code.rst:44
67
80
msgid "Added *exitmsg* parameter."
68
- msgstr ""
81
+ msgstr "*exitmsg* 매개 변수가 추가되었습니다. "
69
82
70
83
#: ../Doc/library/code.rst:50
71
84
msgid ""
@@ -76,6 +89,9 @@ msgid ""
76
89
"a syntax error). This function *almost* always makes the same decision "
77
90
"as the real interpreter main loop."
78
91
msgstr ""
92
+ "이 함수는 파이썬의 인터프리터 메인 루프(소위 REPL)를 흉내 내고 싶은 프로그램에 유용합니다. 까다로운 부분은 사용자가 후에 "
93
+ "추가의 텍스트를 입력해서 완성할 수 있는 불완전한 명령을 입력했는지를 결정하는 것입니다 (완전한 명령이나 문법 에러가 아니라). 이"
94
+ " 함수는 *거의* 항상 실제 인터프리터 메인 루프와 같은 결정을 내립니다."
79
95
80
96
#: ../Doc/library/code.rst:57
81
97
msgid ""
@@ -84,6 +100,9 @@ msgid ""
84
100
"optional grammar start symbol, which should be either ``'single'`` (the "
85
101
"default) or ``'eval'``."
86
102
msgstr ""
103
+ "*source*\\ 는 소스 문자열입니다; *filename*\\ 은 소스를 읽어 들인 선택적 파일명이며, 기본값은 "
104
+ "``'<input>'``\\ 입니다; 그리고 *symbol*\\ 은 선택적 문법 시작 기호이며 ``'single'``\\ (기본값)이나 "
105
+ "``'eval'`` 중 하나여야 합니다."
87
106
88
107
#: ../Doc/library/code.rst:62
89
108
msgid ""
@@ -93,10 +112,14 @@ msgid ""
93
112
"contains a syntax error, or raises :exc:`OverflowError` or "
94
113
":exc:`ValueError` if the command contains an invalid literal."
95
114
msgstr ""
115
+ "명령이 완전하고 유효하면 코드 객체(``compile(source, filename, symbol)``\\ 와 같습니다)를 "
116
+ "반환합니다; 명령이 불완전하면 ``None``\\ 을 반환합니다; 명령이 완전하고 문법 에러가 있으면 "
117
+ ":exc:`SyntaxError`\\ 를 발생시키고, 명령에 유효하지 않은 리터럴이 포함되었으면 "
118
+ ":exc:`OverflowError`\\ 나 :exc:`ValueError`\\ 를 발생시킵니다."
96
119
97
120
#: ../Doc/library/code.rst:72
98
121
msgid "Interactive Interpreter Objects"
99
- msgstr ""
122
+ msgstr "대화형 인터프리터 객체 "
100
123
101
124
#: ../Doc/library/code.rst:77
102
125
msgid ""
@@ -105,6 +128,9 @@ msgid ""
105
128
"``'<input>'``, and for *symbol* is ``'single'``. One several things can "
106
129
"happen:"
107
130
msgstr ""
131
+ "인터프리터에서 소스를 컴파일하고 실행합니다. 인자는 :func:`compile_command`\\ 와 같습니다; "
132
+ "*filename*\\ 의 기본값은 ``'<input>'``\\ 이고, *symbol*\\ 의 기본값은 ``'single'``\\ 입니다."
133
+ " 여러 가지 중 하나가 발생할 수 있습니다:"
108
134
109
135
#: ../Doc/library/code.rst:81
110
136
msgid ""
@@ -113,13 +139,18 @@ msgid ""
113
139
" printed by calling the :meth:`showsyntaxerror` method. "
114
140
":meth:`runsource` returns ``False``."
115
141
msgstr ""
142
+ "입력이 잘못되었습니다; :func:`compile_command`\\ 가 예외(:exc:`SyntaxError`\\ 나 "
143
+ ":exc:`OverflowError`)를 발생시켰습니다. 문법 트레이스백이 :meth:`showsyntaxerror` 메서드를 "
144
+ "호출하여 인쇄됩니다. :meth:`runsource`\\ 는 ``False``\\ 를 반환합니다."
116
145
117
146
#: ../Doc/library/code.rst:86
118
147
msgid ""
119
148
"The input is incomplete, and more input is required; "
120
149
":func:`compile_command` returned ``None``. :meth:`runsource` returns "
121
150
"``True``."
122
151
msgstr ""
152
+ "입력이 불완전하고, 더 많은 입력이 필요합니다; :func:`compile_command`\\ 가 ``None``\\ 을 반환했습니다."
153
+ " :meth:`runsource`\\ 는 ``True``\\ 를 반환합니다."
123
154
124
155
#: ../Doc/library/code.rst:89
125
156
msgid ""
@@ -128,26 +159,35 @@ msgid ""
128
159
"run-time exceptions, except for :exc:`SystemExit`). :meth:`runsource` "
129
160
"returns ``False``."
130
161
msgstr ""
162
+ "입력이 완전합니다; :func:`compile_command`\\ 가 코드 객체를 반환했습니다. 코드는 "
163
+ ":meth:`runcode`\\ (:exc:`SystemExit`\\ 를 제외한 실행 시간 예외도 처리합니다)를 호출하여 실행됩니다. "
164
+ ":meth:`runsource`\\ 는 ``False``\\ 를 반환합니다."
131
165
132
166
#: ../Doc/library/code.rst:93
133
167
msgid ""
134
168
"The return value can be used to decide whether to use ``sys.ps1`` or "
135
169
"``sys.ps2`` to prompt the next line."
136
170
msgstr ""
171
+ "반환 값은 다음 줄의 프롬프트에 ``sys.ps1``\\ 과 ``sys.ps2`` 중 어느 것을 사용할지 결정하는 데 사용될 수 "
172
+ "있습니다."
137
173
138
174
#: ../Doc/library/code.rst:99
139
175
msgid ""
140
176
"Execute a code object. When an exception occurs, :meth:`showtraceback` is"
141
177
" called to display a traceback. All exceptions are caught except "
142
178
":exc:`SystemExit`, which is allowed to propagate."
143
179
msgstr ""
180
+ "코드 객체를 실행합니다. 예외가 발생하면, :meth:`showtraceback`\\ 가 호출되어 트레이스백을 표시합니다. 전파가 "
181
+ "허락된 :exc:`SystemExit`\\ 를 제외한 모든 예외를 잡습니다."
144
182
145
183
#: ../Doc/library/code.rst:103
146
184
msgid ""
147
185
"A note about :exc:`KeyboardInterrupt`: this exception may occur elsewhere"
148
186
" in this code, and may not always be caught. The caller should be "
149
187
"prepared to deal with it."
150
188
msgstr ""
189
+ ":exc:`KeyboardInterrupt`\\ 에 대한 노트: 이 예외는 이 코드의 어딘가에서 발생할 수 있으며, 항상 잡히지는 "
190
+ "않습니다. 호출자는 이것을 처리할 준비가 되어 있어야 합니다."
151
191
152
192
#: ../Doc/library/code.rst:110
153
193
msgid ""
@@ -157,37 +197,46 @@ msgid ""
157
197
"provided by Python's parser, because it always uses ``'<string>'`` when "
158
198
"reading from a string. The output is written by the :meth:`write` method."
159
199
msgstr ""
200
+ "방금 발생한 문법 에러를 표시합니다. 스택 트레이스는 표시하지 않습니다, 문법 에러에는 그런 것이 없기 때문입니다. "
201
+ "*filename*\\ 이 주어지면, 파이썬 구문 분석기가 제공하는 기본 파일명 대신에 예외에 채워집니다, 문자열에서 읽을 때는 항상"
202
+ " ``'<string>'``\\ 을 사용하기 때문입니다. 출력은 :meth:`write` 메서드로 기록됩니다."
160
203
161
204
#: ../Doc/library/code.rst:119
162
205
msgid ""
163
206
"Display the exception that just occurred. We remove the first stack item"
164
207
" because it is within the interpreter object implementation. The output "
165
208
"is written by the :meth:`write` method."
166
209
msgstr ""
210
+ "방금 발생한 예외를 표시합니다. 첫 번째 스택 항목을 제거합니다, 그것은 인터프리터 객체 구현에 속하기 때문입니다. 출력은 "
211
+ ":meth:`write` 메서드로 기록됩니다."
167
212
168
213
#: ../Doc/library/code.rst:123
169
214
msgid ""
170
215
"The full chained traceback is displayed instead of just the primary "
171
216
"traceback."
172
- msgstr ""
217
+ msgstr "단지 기본(primary) 트레이스백이 아니라 전체 연결된(chained) 트레이스백이 표시됩니다. "
173
218
174
219
#: ../Doc/library/code.rst:129
175
220
msgid ""
176
221
"Write a string to the standard error stream (``sys.stderr``). Derived "
177
222
"classes should override this to provide the appropriate output handling "
178
223
"as needed."
179
224
msgstr ""
225
+ "문자열을 표준 에러 스트림(``sys.stderr``)에 기록합니다. 파생 클래스는 필요에 따라 적절한 출력 처리를 제공하기 위해 "
226
+ "이것을 재정의해야 합니다."
180
227
181
228
#: ../Doc/library/code.rst:136
182
229
msgid "Interactive Console Objects"
183
- msgstr ""
230
+ msgstr "대화형 콘솔 객체 "
184
231
185
232
#: ../Doc/library/code.rst:138
186
233
msgid ""
187
234
"The :class:`InteractiveConsole` class is a subclass of "
188
235
":class:`InteractiveInterpreter`, and so offers all the methods of the "
189
236
"interpreter objects as well as the following additions."
190
237
msgstr ""
238
+ ":class:`InteractiveConsole` 클래스는 :class:`InteractiveInterpreter`\\ 의 서브 "
239
+ "클래스이므로, 인터프리터 객체의 모든 메서드와 다음과 같은 추가 메서드를 제공합니다."
191
240
192
241
#: ../Doc/library/code.rst:145
193
242
msgid ""
@@ -198,21 +247,26 @@ msgid ""
198
247
"parentheses (so as not to confuse this with the real interpreter -- since"
199
248
" it's so close!)."
200
249
msgstr ""
250
+ "대화형 파이썬 콘솔을 가깝게 흉내 냅니다. 선택적 *banner* 인자는 첫 번째 상호 작용 전에 인쇄할 배너를 지정합니다; "
251
+ "기본적으로 표준 파이썬 인터프리터가 출력하는 것과 비슷한 배너를 출력한 다음 괄호 안에 콘솔 객체의 클래스 이름을 출력합니다 (실제"
252
+ " 인터프리터와 혼동하지 않도록 하기 위함입니다 -- 너무 비슷합니다!)."
201
253
202
254
#: ../Doc/library/code.rst:151
203
255
msgid ""
204
256
"The optional *exitmsg* argument specifies an exit message printed when "
205
257
"exiting. Pass the empty string to suppress the exit message. If *exitmsg*"
206
258
" is not given or ``None``, a default message is printed."
207
259
msgstr ""
260
+ "선택적 *exitmsg* 인자는 종료할 때 인쇄되는 종료 메시지를 지정합니다. 종료 메시지를 표시하지 않으려면 빈 문자열을 "
261
+ "전달하십시오. *exitmsg*\\ 가 주어지지 않았거나 ``None``\\ 이면, 기본 메시지가 인쇄됩니다."
208
262
209
263
#: ../Doc/library/code.rst:155
210
264
msgid "To suppress printing any banner, pass an empty string."
211
- msgstr ""
265
+ msgstr "배너 인쇄를 억제하려면, 빈 문자열을 전달하십시오. "
212
266
213
267
#: ../Doc/library/code.rst:158
214
268
msgid "Print an exit message when exiting."
215
- msgstr ""
269
+ msgstr "종료할 때 종료 메시지를 인쇄합니다. "
216
270
217
271
#: ../Doc/library/code.rst:164
218
272
msgid ""
@@ -226,10 +280,15 @@ msgid ""
226
280
"required, ``False`` if the line was dealt with in some way (this is the "
227
281
"same as :meth:`runsource`)."
228
282
msgstr ""
283
+ "소스 텍스트 줄을 인터프리터로 밀어 넣습니다. line에는 후행 줄 바꿈이 없어야 합니다; 내부 줄 바꿈은 있을 수 있습니다. 줄은"
284
+ " 버퍼에 추가되고 인터프리터의 :meth:`runsource` 메서드가 이어붙인 버퍼의 내용을 소스로 하여 호출됩니다. 이것이 "
285
+ "명령이 실행되었거나 유효하지 않았다고 알리면 버퍼는 재설정됩니다; 그렇지 않고 명령이 불완전하다면, 버퍼는 줄을 추가한 상태로 "
286
+ "유지됩니다. 반환 값은 추가 입력이 필요하면 ``True``\\ 이고, 어떤 식으로든 줄이 처리되었으면 ``False``\\ 입니다 "
287
+ "(:meth:`runsource`\\ 와 같습니다)."
229
288
230
289
#: ../Doc/library/code.rst:176
231
290
msgid "Remove any unhandled source text from the input buffer."
232
- msgstr ""
291
+ msgstr "처리되지 않은 소스 텍스트를 입력 버퍼에서 제거합니다. "
233
292
234
293
#: ../Doc/library/code.rst:181
235
294
msgid ""
@@ -239,4 +298,7 @@ msgid ""
239
298
"``sys.stdin``; a subclass may replace this with a different "
240
299
"implementation."
241
300
msgstr ""
301
+ "프롬프트를 기록하고 줄을 읽습니다. 반환된 줄에는 후행 줄 바꿈이 포함되지 않습니다. 사용자가 EOF 키 시퀀스를 입력하면, "
302
+ ":exc:`EOFError`\\ 가 발생합니다. 기본 구현은 ``sys.stdin``\\ 에서 읽습니다; 서브 클래스는 이것을 다른 "
303
+ "구현으로 바꿀 수 있습니다."
242
304
0 commit comments