Skip to content

Commit a12a6b6

Browse files
committed
Closes #265 - translate library/mimetypes.po
1 parent 3797a91 commit a12a6b6

File tree

1 file changed

+78
-33
lines changed

1 file changed

+78
-33
lines changed

library/mimetypes.po

Lines changed: 78 additions & 33 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,27 +3,26 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
55
#
6-
#, fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1110
"POT-Creation-Date: 2018-12-25 10:27+0900\n"
1211
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12+
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
13+
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
1514
"MIME-Version: 1.0\n"
1615
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1716
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18-
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
17+
"Generated-By: Babel 2.7.0\n"
1918

2019
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:2
2120
msgid ":mod:`mimetypes` --- Map filenames to MIME types"
22-
msgstr ""
21+
msgstr ":mod:`mimetypes` --- 파일명을 MIME 유형에 매핑"
2322

2423
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:9
2524
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mimetypes.py`"
26-
msgstr ""
25+
msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/mimetypes.py`"
2726

2827
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:15
2928
msgid ""
@@ -32,20 +31,26 @@ msgid ""
3231
"provided from filename to MIME type and from MIME type to filename "
3332
"extension; encodings are not supported for the latter conversion."
3433
msgstr ""
34+
":mod:`mimetypes` 모듈은 파일명이나 URL과 파일명 확장자와 연관된 MIME 유형 간의 변환을 제공합니다. 변환은 "
35+
"파일명에서 MIME 유형으로, MIME 유형에서 파일 이름 확장자로 제공됩니다; 후자의 변환에서는 인코딩이 지원되지 않습니다."
3536

3637
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:20
3738
msgid ""
3839
"The module provides one class and a number of convenience functions. The "
3940
"functions are the normal interface to this module, but some applications "
4041
"may be interested in the class as well."
4142
msgstr ""
43+
"이 모듈은 하나의 클래스와 여러 편리 함수를 제공합니다. 함수가 이 모듈에 대한 일반 인터페이스이지만, 일부 응용 프로그램은 "
44+
"클래스에도 관심이 있을 수 있습니다."
4245

4346
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:24
4447
msgid ""
4548
"The functions described below provide the primary interface for this "
4649
"module. If the module has not been initialized, they will call "
4750
":func:`init` if they rely on the information :func:`init` sets up."
4851
msgstr ""
52+
"아래에 설명된 함수는 이 모듈의 기본 인터페이스를 제공합니다. 모듈이 초기화되지 않았으면, 함수가 :func:`init`\\가 "
53+
"설정하는 정보에 의존하면 :func:`init`\\를 호출합니다."
4954

5055
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:33
5156
msgid ""
@@ -65,6 +70,11 @@ msgid ""
6570
"driven. Encoding suffixes are case sensitive; type suffixes are first "
6671
"tried case sensitively, then case insensitively."
6772
msgstr ""
73+
"*encoding*\\은 인코딩에 사용된 프로그램의 이름(예를 들어, :program:`compress`\\나 "
74+
":program:`gzip`)이거나, 인코딩이 없으면 ``None``\\입니다. 인코딩은 :mailheader:`Content-"
75+
"Encoding` 헤더로 사용하기에 적합합니다, :mailheader:`Content-Transfer-Encoding` 헤더가 "
76+
"**아닙니다**. 매핑은 테이블 기반입니다. 인코딩 접미사는 대소 문자를 구분합니다; 유형 접미사는 먼저 대소 문자를 구분해서 "
77+
"시도한 후에, 대소 문자를 구분하지 않고 시도합니다."
6878

6979
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:45
7080
msgid ""
@@ -75,6 +85,10 @@ msgid ""
7585
"supported; when *strict* is ``False``, some additional non-standard but "
7686
"commonly used MIME types are also recognized."
7787
msgstr ""
88+
"선택적 *strict* 인자는 알려진 MIME 유형 목록을 `IANA에 등록된 "
89+
"<https://www.iana.org/assignments/media-types/media-types.xhtml>`_ 공식 "
90+
"유형으로만 제한할지를 지정하는 플래그입니다. *strict*\\가 ``True``\\(기본값)이면 IANA 유형만 지원됩니다; "
91+
"*strict*\\가 ``False``\\일 때, 추가로 표준이 아니지만, 일반적으로 사용되는 MIME 유형도 인식됩니다."
7892

7993
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:55
8094
msgid ""
@@ -84,12 +98,15 @@ msgid ""
8498
"guaranteed to have been associated with any particular data stream, but "
8599
"would be mapped to the MIME type *type* by :func:`guess_type`."
86100
msgstr ""
101+
"*type*\\으로 주어진 MIME 유형을 기반으로 파일의 확장자를 추측합니다. 반환 값은 가능한 모든 파일명 확장자를 제공하는 "
102+
"문자열 리스트인데, 선행 점(``'.'``)을 포함합니다. 확장자는 특정 데이터 스트림과 연관되었음이 보장되지는 않지만, "
103+
":func:`guess_type`\\에 의해 MIME 유형 *type*\\으로 매핑됩니다."
87104

88105
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:61 ../Doc/library/mimetypes.rst:73
89106
msgid ""
90107
"The optional *strict* argument has the same meaning as with the "
91108
":func:`guess_type` function."
92-
msgstr ""
109+
msgstr "선택적 *strict* 인자는 :func:`guess_type` 함수에서와 같은 의미를 가집니다."
93110

94111
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:66
95112
msgid ""
@@ -100,12 +117,16 @@ msgid ""
100117
"MIME type *type* by :func:`guess_type`. If no extension can be guessed "
101118
"for *type*, ``None`` is returned."
102119
msgstr ""
120+
"*type*\\으로 주어진 MIME 유형을 기반으로 파일의 확장자를 추측합니다. 반환 값은 파일명 확장자를 제공하는 문자열인데, "
121+
"선행 점(``'.'``)을 포함합니다. 확장자는 특정 데이터 스트림과 연관되었음이 보장되지는 않지만, "
122+
":func:`guess_type`\\에 의해 MIME 유형 *type*\\으로 매핑됩니다. *type*\\에 대해 추측할 수 있는 "
123+
"확장이 없으면, ``None``\\이 반환됩니다."
103124

104125
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:75
105126
msgid ""
106127
"Some additional functions and data items are available for controlling "
107128
"the behavior of the module."
108-
msgstr ""
129+
msgstr "일부 추가 함수와 데이터 항목은 모듈의 동작을 제어하는 데 사용할 수 있습니다."
109130

110131
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:81
111132
msgid ""
@@ -117,17 +138,21 @@ msgid ""
117138
"precedence over those named before it. Calling :func:`init` repeatedly "
118139
"is allowed."
119140
msgstr ""
141+
"내부 데이터 구조를 초기화합니다. 주어지면, *files*\\는 기본 유형 맵을 보강하는 데 사용해야 하는 파일 이름의 시퀀스여야 "
142+
"합니다. 생략하면, 사용할 파일 이름은 :const:`knownfiles`\\에서 가져옵니다; 윈도우에서는, 현재 레지스트리 설정이"
143+
" 로드됩니다. *files*\\나 :const:`knownfiles`\\에서 명명된 각 파일은 그 앞에서 명명된 파일보다 "
144+
"우선합니다. 반복적으로 :func:`init`\\를 호출할 수 있습니다."
120145

121146
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:88
122147
msgid ""
123148
"Specifying an empty list for *files* will prevent the system defaults "
124149
"from being applied: only the well-known values will be present from a "
125150
"built-in list."
126-
msgstr ""
151+
msgstr "*files*\\에 빈 리스트를 지정하면 시스템 기본값이 적용되지 않습니다: 내장 리스트로부터 온 잘 알려진 값만 나타납니다."
127152

128153
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:91
129154
msgid "Previously, Windows registry settings were ignored."
130-
msgstr ""
155+
msgstr "이전에는, 윈도우 레지스트리 설정이 무시되었습니다."
131156

132157
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:97
133158
msgid ""
@@ -137,6 +162,9 @@ msgid ""
137162
" the file *filename* does not exist or cannot be read, ``None`` is "
138163
"returned."
139164
msgstr ""
165+
"*filename* 파일이 있으면, 그 파일에 주어진 유형 맵을 로드합니다. 유형 맵은 선행 점(``'.'``)을 포함하는 파일명 "
166+
"확장자를 ``'type/subtype'`` 형식의 문자열로 매핑하는 딕셔너리로 반환됩니다. *filename* 파일이 없거나 읽을 "
167+
"수 없으면 ``None``\\이 반환됩니다."
140168

141169
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:105
142170
msgid ""
@@ -145,25 +173,31 @@ msgid ""
145173
"the type is already known the extension will be added to the list of "
146174
"known extensions."
147175
msgstr ""
176+
"MIME 유형 *type*\\에서 확장자 *ext*\\로의 매핑을 추가합니다. 확장자가 이미 알려져 있으면, 새 유형이 이전 유형을"
177+
" 대체합니다. 유형이 이미 알려져 있으면, 확장이 알려진 확장 리스트에 추가됩니다."
148178

149179
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:109
150180
msgid ""
151181
"When *strict* is ``True`` (the default), the mapping will be added to the"
152182
" official MIME types, otherwise to the non-standard ones."
153183
msgstr ""
184+
"*strict*\\가 ``True``\\(기본값)이면, 매핑이 공식 MIME 유형에 추가되고, 그렇지 않으면 비표준 MIME 유형에"
185+
" 추가됩니다."
154186

155187
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:115
156188
msgid ""
157189
"Flag indicating whether or not the global data structures have been "
158190
"initialized. This is set to ``True`` by :func:`init`."
159-
msgstr ""
191+
msgstr "전역 데이터 구조가 초기화되었는지를 나타내는 플래그. 이것은 :func:`init`\\에 의해 ``True``\\로 설정됩니다."
160192

161193
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:123
162194
msgid ""
163195
"List of type map file names commonly installed. These files are "
164196
"typically named :file:`mime.types` and are installed in different "
165197
"locations by different packages."
166198
msgstr ""
199+
"일반적으로 설치된 유형 맵 파일 이름의 리스트입니다. 이 파일들은 일반적으로 :file:`mime.types`\\로 명명되며 "
200+
"패키지별로 다른 위치에 설치됩니다."
167201

168202
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:130
169203
msgid ""
@@ -173,35 +207,39 @@ msgid ""
173207
" is mapped to :file:`.tar.gz` to allow the encoding and type to be "
174208
"recognized separately."
175209
msgstr ""
210+
"접미사를 접미사에 매핑하는 딕셔너리. 인코딩과 유형이 같은 확장자로 표시되는 인코딩된 파일을 인식하도록 하는 데 사용됩니다. 예를 "
211+
"들어, :file:`.tgz` 확장자는 인코딩과 유형을 별도로 인식 할 수 있도록, :file:`.tar.gz`\\에 매핑됩니다."
176212

177213
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:138
178214
msgid "Dictionary mapping filename extensions to encoding types."
179-
msgstr ""
215+
msgstr "파일명 확장자를 인코딩 유형에 매핑하는 딕셔너리."
180216

181217
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:143
182218
msgid "Dictionary mapping filename extensions to MIME types."
183-
msgstr ""
219+
msgstr "파일명 확장자를 MIME 유형에 매핑하는 딕셔너리."
184220

185221
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:148
186222
msgid ""
187223
"Dictionary mapping filename extensions to non-standard, but commonly "
188224
"found MIME types."
189-
msgstr ""
225+
msgstr "파일명 확장자를 비표준이지만 일반적으로 발견되는 MIME 유형에 매핑하는 딕셔너리."
190226

191227
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:152
192228
msgid "An example usage of the module::"
193-
msgstr ""
229+
msgstr "모듈의 사용 예::"
194230

195231
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:169
196232
msgid "MimeTypes Objects"
197-
msgstr ""
233+
msgstr "MimeTypes 객체"
198234

199235
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:171
200236
msgid ""
201237
"The :class:`MimeTypes` class may be useful for applications which may "
202238
"want more than one MIME-type database; it provides an interface similar "
203239
"to the one of the :mod:`mimetypes` module."
204240
msgstr ""
241+
":class:`MimeTypes` 클래스는 하나 이상의 MIME 유형 데이터베이스가 필요한 응용 프로그램에 유용 할 수 있습니다. "
242+
":mod:`mimetypes` 모듈과 유사한 인터페이스를 제공합니다."
205243

206244
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:178
207245
msgid ""
@@ -213,12 +251,16 @@ msgid ""
213251
"dictionaries may also be cleared before loading additional data if the "
214252
"default data is not desired."
215253
msgstr ""
254+
"이 클래스는 MIME 유형 데이터베이스를 나타냅니다. 기본적으로, 이 모듈의 나머지 부분과 같은 데이터베이스에 대한 액세스를 "
255+
"제공합니다. 초기 데이터베이스는 모듈이 제공하는 것의 사본이며, :meth:`read`\\나 :meth:`readfp` 메서드를 "
256+
"사용하여 추가 :file:`mime.types`\\ -스타일 파일을 데이터베이스에 로드하여 확장할 수 있습니다. 기본 데이터가 "
257+
"필요하지 않으면, 추가 데이터를 로드하기 전에 매핑 딕셔너리를 지울 수도 있습니다."
216258

217259
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:185
218260
msgid ""
219261
"The optional *filenames* parameter can be used to cause additional files "
220262
"to be loaded \"on top\" of the default database."
221-
msgstr ""
263+
msgstr "선택적 *filenames* 매개 변수는 기본 데이터베이스의 \"\"에 추가 파일을 로드하게 하는 데 사용할 수 있습니다."
222264

223265
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:191
224266
msgid ""
@@ -229,13 +271,18 @@ msgid ""
229271
"recognized separately. This is initially a copy of the global "
230272
":data:`suffix_map` defined in the module."
231273
msgstr ""
274+
"접미사를 접미사에 매핑하는 딕셔너리. 인코딩과 유형이 같은 확장자로 표시되는 인코딩된 파일을 인식하도록 하는 데 사용됩니다. 예를 "
275+
"들어, :file:`.tgz` 확장자는 인코딩과 유형을 별도로 인식 할 수 있도록, :file:`.tar.gz`\\에 매핑됩니다. "
276+
"이것은 초기에는 모듈에 정의된 전역 :data:`suffix_map`\\의 사본입니다."
232277

233278
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:200
234279
msgid ""
235280
"Dictionary mapping filename extensions to encoding types. This is "
236281
"initially a copy of the global :data:`encodings_map` defined in the "
237282
"module."
238283
msgstr ""
284+
"파일명 확장자를 인코딩 유형에 매핑하는 딕셔너리. 이것은 초기에는 모듈에 정의된 전역 :data:`encodings_map`\\의 "
285+
"사본입니다."
239286

240287
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:206
241288
msgid ""
@@ -244,6 +291,8 @@ msgid ""
244291
" one is for the standard types. They are initialized by "
245292
":data:`common_types` and :data:`types_map`."
246293
msgstr ""
294+
"파일명 확장자를 MIME 유형으로 매핑하는 두 개의 딕셔너리를 포함하는 튜플: 첫 번째 딕셔너리는 비표준 유형 용이고 두 번째는 "
295+
"표준 유형 용입니다. :data:`common_types`\\와 :data:`types_map`\\으로 초기화됩니다."
247296

248297
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:214
249298
msgid ""
@@ -252,62 +301,58 @@ msgid ""
252301
"and the second one is for the standard types. They are initialized by "
253302
":data:`common_types` and :data:`types_map`."
254303
msgstr ""
304+
"MIME 타입을 파일명 확장자 리스트로 매핑하는 두 개의 딕셔너리를 포함하는 튜플: 첫 번째 딕셔너리는 비표준 유형 용이고 두 "
305+
"번째는 표준 유형 용입니다. :data:`common_types`\\와 :data:`types_map`\\으로 초기화됩니다."
255306

256307
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:222
257308
msgid ""
258309
"Similar to the :func:`guess_extension` function, using the tables stored "
259310
"as part of the object."
260-
msgstr ""
311+
msgstr ":func:`guess_extension` 함수와 유사하고, 객체의 일부로 저장된 테이블을 사용합니다."
261312

262313
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:228
263314
msgid ""
264315
"Similar to the :func:`guess_type` function, using the tables stored as "
265316
"part of the object."
266-
msgstr ""
317+
msgstr ":func:`guess_type` 함수와 유사하고, 객체의 일부로 저장된 테이블을 사용합니다."
267318

268319
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:234
269320
msgid ""
270321
"Similar to the :func:`guess_all_extensions` function, using the tables "
271322
"stored as part of the object."
272-
msgstr ""
323+
msgstr ":func:`guess_all_extensions` 함수와 유사하고, 객체의 일부로 저장된 테이블을 사용합니다."
273324

274325
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:240
275326
msgid ""
276327
"Load MIME information from a file named *filename*. This uses "
277328
":meth:`readfp` to parse the file."
278329
msgstr ""
330+
"*filename*\\이라는 이름의 파일에서 MIME 정보를 로드합니다. :meth:`readfp`\\를 사용하여 파일을 구문 "
331+
"분석합니다."
279332

280333
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:243
281334
msgid ""
282335
"If *strict* is ``True``, information will be added to list of standard "
283336
"types, else to the list of non-standard types."
284-
msgstr ""
337+
msgstr "*strict*\\가 ``True``\\이면, 정보는 표준 유형 리스트에 추가되고, 그렇지 않으면 비표준 유형 리스트에 추가됩니다."
285338

286339
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:249
287340
msgid ""
288341
"Load MIME type information from an open file *fp*. The file must have "
289342
"the format of the standard :file:`mime.types` files."
290-
msgstr ""
343+
msgstr "열린 파일 *fp*\\에서 MIME 유형 정보를 로드합니다. 파일은 표준 :file:`mime.types` 파일의 형식이어야 합니다."
291344

292345
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:252 ../Doc/library/mimetypes.rst:262
293346
msgid ""
294347
"If *strict* is ``True``, information will be added to the list of "
295348
"standard types, else to the list of non-standard types."
296-
msgstr ""
349+
msgstr "*strict*\\가 ``True``\\이면, 정보는 표준 유형 리스트에 추가되고, 그렇지 않으면 비표준 유형 리스트에 추가됩니다."
297350

298351
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:258
299352
msgid "Load MIME type information from the Windows registry."
300-
msgstr ""
353+
msgstr "윈도우 레지스트리에서 MIME 유형 정보를 로드합니다."
301354

302355
#: ../Doc/library/mimetypes.rst:261
303356
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows."
304-
msgstr ""
305-
306-
#~ msgid ""
307-
#~ "Load MIME type information from the "
308-
#~ "Windows registry. Availability: Windows."
309-
#~ msgstr ""
310-
311-
#~ msgid "Availability: Windows."
312-
#~ msgstr ""
357+
msgstr ":ref:`가용성 <availability>`: 윈도우."
313358

0 commit comments

Comments
 (0)