3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
5
5
#
6
- #, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
10
"POT-Creation-Date : 2018-10-23 06:56+0900\n "
12
11
"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS >\n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org> \n "
12
+ "Last-Translator : Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com >\n "
13
+ "Language-Team : Korean (https://python.flowdas.com) \n "
15
14
"MIME-Version : 1.0\n "
16
15
"Content-Type : text/plain; charset=utf-8\n "
17
16
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
- "Generated-By : Babel 2.5.1 \n "
17
+ "Generated-By : Babel 2.6.0 \n "
19
18
20
19
#: ../Doc/library/email.rst:2
21
20
msgid ":mod:`email` --- An email and MIME handling package"
22
- msgstr ""
21
+ msgstr ":mod:`email` --- 전자 메일과 MIME 처리 패키지 "
23
22
24
23
#: ../Doc/library/email.rst:11
25
24
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/__init__.py`"
26
- msgstr ""
25
+ msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/email/__init__.py` "
27
26
28
27
#: ../Doc/library/email.rst:15
29
28
msgid ""
@@ -35,13 +34,18 @@ msgid ""
35
34
":rfc:`6532`, as well as such MIME-related RFCs as :rfc:`2045`, "
36
35
":rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :rfc:`2183`, and :rfc:`2231`."
37
36
msgstr ""
37
+ ":mod:`email` 패키지는 전자 메일 메시지를 관리하기 위한 라이브러리입니다. 특히 SMTP (:rfc:`2821`), "
38
+ "NNTP 또는 다른 서버로 전자 메일 메시지를 보내도록 설계되지 *않았*\\ 습니다; 그런 것들은 :mod:`smtplib`\\ 와 "
39
+ ":mod:`nntplib` 같은 모듈의 기능입니다. :mod:`email` 패키지는 :rfc:`5233`\\ 와 "
40
+ ":rfc:`6532`\\ 뿐만 아니라, :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :rfc:`2183` 및"
41
+ " :rfc:`2231`\\ 와 같은 MIME 관련 RFC를 지원하여 가능한 최대로 RFC를 준수하려고 시도합니다."
38
42
39
43
#: ../Doc/library/email.rst:23
40
44
msgid ""
41
45
"The overall structure of the email package can be divided into three "
42
46
"major components, plus a fourth component that controls the behavior of "
43
47
"the other components."
44
- msgstr ""
48
+ msgstr "email 패키지의 전체 구조는 세 가지 주요 구성 요소와 다른 구성 요소의 동작을 제어하는 네 번째 구성 요소로 나눌 수 있습니다. "
45
49
46
50
#: ../Doc/library/email.rst:27
47
51
msgid ""
@@ -55,6 +59,11 @@ msgid ""
55
59
"their MIME subcomponents, the email object model is a tree structure of "
56
60
"objects that all provide the :class:`~email.message.EmailMessage` API."
57
61
msgstr ""
62
+ "패키지의 중심 구성 요소는 전자 메일 메시지를 나타내는 \" 객체 모델\" 입니다. 응용 프로그램은 주로 "
63
+ ":mod:`~email.message` 서브 모듈에 정의된 객체 모델 인터페이스를 통해 패키지와 상호 작용합니다. 응용 프로그램은 "
64
+ "이 API를 사용하여 기존 전자 메일에 대해 질문을 하거나, 새 전자 메일을 작성하거나, 같은 객체 모델 인터페이스를 사용하는 전자"
65
+ " 메일 하위 구성 요소를 추가하거나 제거할 수 있습니다. 즉, 전자 메일 메시지와 MIME 하위 구성 요소의 특성에 따라, 전자 "
66
+ "메일 객체 모델은 모두 :class:`~email.message.EmailMessage` API를 제공하는 객체의 트리 구조입니다."
58
67
59
68
#: ../Doc/library/email.rst:37
60
69
msgid ""
@@ -68,6 +77,12 @@ msgid ""
68
77
" too easy to end up with messages that are not valid in one way or "
69
78
"another.)"
70
79
msgstr ""
80
+ "패키지의 다른 두 가지 주요 구성 요소는 :mod:`~email.parser`\\ 와 "
81
+ ":mod:`~email.generator`\\ 입니다. 구문 분석기(parser)는 직렬화된 전자 메일 메시지(바이트 스트림)를 "
82
+ "가져와 :class:`~email.message.EmailMessage` 객체의 트리로 변환합니다. 생성기(generator)는 "
83
+ ":class:`~email.message.EmailMessage`\\ 를 받아서 직렬화된 바이트 스트림으로 다시 변환합니다. (구문 "
84
+ "분석기와 생성기는 텍스트 문자의 스트림도 처리하지만, 이 사용법은 유효하지 않은 메시지로 끝나기 쉬우므로 사용하지 않는 것이 "
85
+ "좋습니다.)"
71
86
72
87
#: ../Doc/library/email.rst:46
73
88
msgid ""
@@ -83,6 +98,14 @@ msgid ""
83
98
"generic email message to be parsed from disk, but to serialize it using "
84
99
"standard SMTP settings when sending it to an email server."
85
100
msgstr ""
101
+ "제어 구성 요소는 :mod:`~email.policy` 모듈입니다. 모든 "
102
+ ":class:`~email.message.EmailMessage`, 모든 :mod:`~email.generator` 및 모든 "
103
+ ":mod:`~email.parser`\\ 에는 그것의 동작을 제어하는 연관된 :mod:`~email.policy` 객체가 있습니다. "
104
+ "일반적으로 응용 프로그램은 :class:`~email.message.EmailMessage`\\ 가 만들어질 때 정책을 지정하기만 "
105
+ "하면 되는데, :class:`~email.message.EmailMessage`\\ 를 직접 인스턴스로 만들어서 새 전자 메일을 "
106
+ "만들거나, :mod:`~email.parser`\\ 를 사용하여 입력 스트림을 구문 분석할 때입니다. 그러나 메시지가 "
107
+ ":mod:`~email.generator`\\ 를 사용하여 직렬화될 때 정책을 변경할 수 있습니다. 이것은, 예를 들어, 범용 전자 "
108
+ "메일 메시지를 디스크에서 구분 분석하지만, 전자 메일 서버로 보낼 때 표준 SMTP 설정을 사용하여 직렬화할 수 있도록 합니다."
86
109
87
110
#: ../Doc/library/email.rst:58
88
111
msgid ""
@@ -100,6 +123,13 @@ msgid ""
100
123
"content types are used widely in modern internet software (not just "
101
124
"email), this will be a familiar concept to many programmers."
102
125
msgstr ""
126
+ "email 패키지는 응용 프로그램으로부터 각종 관리적인 RFC의 세부 사항을 숨기기 위해 최선을 다합니다. 개념적으로 응용 "
127
+ "프로그램은 전자 메일 메시지를 유니코드 텍스트와 바이너리 첨부 파일의 구조화 된 트리로 처리할 수 있어야 하며, 직렬화될 때 "
128
+ "이것들이 어떻게 표시되는지 걱정할 필요가 없어야 합니다. 하지만, 실제로는, MIME 메시지와 그 구조, 특히 MIME \" 콘텐츠 "
129
+ "형식(content type)\" 의 이름과 특성, 그리고 다중 부분 문서를 식별하는 방법을 관리하는 규칙 중 적어도 일부를 신경 쓸"
130
+ " 필요가 종종 있습니다. 대부분, 이 지식은 더욱 복잡한 응용 프로그램에만 필요하며, 그럴 때도 그 구조가 어떻게 표현되는지에 대한"
131
+ " 세부 사항이 아닌, 문제가 되는 고수준 구조에 관한 것이어야 합니다. MIME 콘텐츠 유형은 최신 인터넷 소프트웨어(전자 메일뿐만"
132
+ " 아니라)에서 널리 사용되므로, 많은 프로그래머에게 익숙한 개념입니다."
103
133
104
134
#: ../Doc/library/email.rst:71
105
135
msgid ""
@@ -110,6 +140,10 @@ msgid ""
110
140
"cover the :mod:`~email.policy` controls, which completes the treatment of"
111
141
" the main components of the library."
112
142
msgstr ""
143
+ "다음 절에서는 :mod:`email` 패키지의 기능에 관해 설명합니다. 응용 프로그램에서 사용할 기본 인터페이스인 "
144
+ ":mod:`~email.message` 객체 모델부터 시작하여, :mod:`~email.parser`\\ 와 "
145
+ ":mod:`~email.generator` 구성 요소를 다룹니다. 그런 다음 :mod:`~email.policy` 제어를 다뤄서, "
146
+ "라이브러리의 주요 구성 요소를 마무리합니다."
113
147
114
148
#: ../Doc/library/email.rst:78
115
149
msgid ""
@@ -122,12 +156,17 @@ msgid ""
122
156
"producing non-trivial messages, but also document their extensibility "
123
157
"APIs, which will be of interest to advanced applications."
124
158
msgstr ""
159
+ "다음 세 절에서는 패키지에서 발생할 수 있는 예외와 :mod:`~email.parser`\\ 가 감지할 수 있는 결함(RFC를 "
160
+ "준수하지 않는)에 관해 설명합니다. 그런 다음 :mod:`~email.headerregistry`\\ 와 "
161
+ ":mod:`~email.contentmanager` 하위 구성 요소를 다룹니다. 이것들은 각각 헤더와 페이로드를 보다 자세하게 "
162
+ "조작할 수 있는 도구를 제공합니다. 이 두 구성 요소는 모두 단순하지 않은 메시지를 소비하고 생성하는 것과 관련된 기능을 "
163
+ "포함하지만, 고급 응용 프로그램이 관심을 가질 확장 API를 설명하기도 합니다."
125
164
126
165
#: ../Doc/library/email.rst:87
127
166
msgid ""
128
167
"Following those is a set of examples of using the fundamental parts of "
129
168
"the APIs covered in the preceding sections."
130
- msgstr ""
169
+ msgstr "그다음은 이전 절에서 다룬 API의 기본 부분들을 사용하는 일련의 예제입니다. "
131
170
132
171
#: ../Doc/library/email.rst:90
133
172
msgid ""
@@ -142,92 +181,78 @@ msgid ""
142
181
"relevant for applications that are still using the "
143
182
":mod:`~email.policy.compat32` API for backward compatibility reasons."
144
183
msgstr ""
184
+ "앞의 내용은 email 패키지의 최신(유니코드 친화적인) API를 나타냅니다. "
185
+ ":class:`~email.message.Message` 클래스로 시작하는 나머지 절에서는 전자 메일 메시지가 표현되는 방법에 대한"
186
+ " 세부 사항을 훨씬 직접 다루는 레거시 :data:`~email.policy.compat32` API를 다룹니다. "
187
+ ":data:`~email.policy.compat32` API는 응용 프로그램으로부터 RFC 세부 사항을 숨기지 *않습니다*\\ 만,"
188
+ " 그 수준에서 작동해야 하는 응용 프로그램에는 유용한 도구가 될 수 있습니다. 이 설명서는 과거 호환성을 위해 여전히 "
189
+ ":mod:`~email.policy.compat32` API를 사용하는 응용 프로그램과도 관련이 있습니다."
145
190
146
191
#: ../Doc/library/email.rst:100
147
192
msgid ""
148
193
"Docs reorganized and rewritten to promote the new "
149
194
":class:`~email.message.EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy` "
150
195
"API."
151
196
msgstr ""
197
+ "새로운 "
198
+ ":class:`~email.message.EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy` "
199
+ "API를 홍보하기 위해 설명서가 재구성되고 다시 작성되었습니다."
152
200
153
201
#: ../Doc/library/email.rst:105
154
202
msgid "Contents of the :mod:`email` package documentation:"
155
- msgstr ""
203
+ msgstr ":mod:`email` 패키지 설명서의 목차: "
156
204
157
205
#: ../Doc/library/email.rst:120
158
206
msgid "Legacy API:"
159
- msgstr ""
207
+ msgstr "레거시 API: "
160
208
161
209
#: ../Doc/library/email.rst:136
162
210
msgid "Module :mod:`smtplib`"
163
- msgstr ""
211
+ msgstr "모듈 :mod:`smtplib` "
164
212
165
213
#: ../Doc/library/email.rst:136
166
214
msgid "SMTP (Simple Mail Transport Protocol) client"
167
- msgstr ""
215
+ msgstr "SMTP (Simple Mail Transport Protocol) 클라이언트 "
168
216
169
217
#: ../Doc/library/email.rst:139
170
218
msgid "Module :mod:`poplib`"
171
- msgstr ""
219
+ msgstr "모듈 :mod:`poplib` "
172
220
173
221
#: ../Doc/library/email.rst:139
174
222
msgid "POP (Post Office Protocol) client"
175
- msgstr ""
223
+ msgstr "POP (Post Office Protocol) 클라이언트 "
176
224
177
225
#: ../Doc/library/email.rst:142
178
226
msgid "Module :mod:`imaplib`"
179
- msgstr ""
227
+ msgstr "모듈 :mod:`imaplib` "
180
228
181
229
#: ../Doc/library/email.rst:142
182
230
msgid "IMAP (Internet Message Access Protocol) client"
183
- msgstr ""
231
+ msgstr "IMAP (Internet Message Access Protocol) 클라이언트 "
184
232
185
233
#: ../Doc/library/email.rst:145
186
234
msgid "Module :mod:`nntplib`"
187
- msgstr ""
235
+ msgstr "모듈 :mod:`nntplib` "
188
236
189
237
#: ../Doc/library/email.rst:145
190
238
msgid "NNTP (Net News Transport Protocol) client"
191
- msgstr ""
239
+ msgstr "NNTP (Net News Transport Protocol) 클라이언트 "
192
240
193
241
#: ../Doc/library/email.rst:149
194
242
msgid "Module :mod:`mailbox`"
195
- msgstr ""
243
+ msgstr "모듈 :mod:`mailbox` "
196
244
197
245
#: ../Doc/library/email.rst:148
198
246
msgid ""
199
247
"Tools for creating, reading, and managing collections of messages on disk"
200
248
" using a variety standard formats."
201
- msgstr ""
249
+ msgstr "다양한 표준 형식을 사용하여 디스크에 메시지 모음을 만들고, 읽고, 관리하는 도구. "
202
250
203
251
#: ../Doc/library/email.rst:151
204
252
msgid "Module :mod:`smtpd`"
205
- msgstr ""
253
+ msgstr "모듈 :mod:`smtpd` "
206
254
207
255
#: ../Doc/library/email.rst:152
208
256
msgid "SMTP server framework (primarily useful for testing)"
209
- msgstr ""
210
-
211
- #~ msgid "SMTP (Simple Mail Transport Protcol) client"
212
- #~ msgstr ""
213
-
214
- #~ msgid ""
215
- #~ "The forgoing represent the modern "
216
- #~ "(unicode friendly) API of the email "
217
- #~ "package. The remaining sections, starting "
218
- #~ "with the :class:`~email.message.Message` class, "
219
- #~ "cover the legacy :data:`~email.policy.compat32` "
220
- #~ "API that deals much more directly "
221
- #~ "with the details of how email "
222
- #~ "messages are represented. The "
223
- #~ ":data:`~email.policy.compat32` API does *not* "
224
- #~ "hide the details of the RFCs from"
225
- #~ " the application, but for applications "
226
- #~ "that need to operate at that "
227
- #~ "level, they can be useful tools. "
228
- #~ "This documentation is also relevant for"
229
- #~ " applications that are still using "
230
- #~ "the :mod:`~email.policy.compat32` API for "
231
- #~ "backward compatibility reasons."
232
- #~ msgstr ""
257
+ msgstr "SMTP 서버 프레임워크 (주로 테스트에 유용합니다)"
233
258
0 commit comments