Skip to content

Commit a2fd4ba

Browse files
committed
Closes #199 - translate library/email.po
1 parent 357330e commit a2fd4ba

File tree

1 file changed

+70
-45
lines changed

1 file changed

+70
-45
lines changed

library/email.po

Lines changed: 70 additions & 45 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,27 +3,26 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
55
#
6-
#, fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1110
"POT-Creation-Date: 2018-10-23 06:56+0900\n"
1211
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12+
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
13+
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
1514
"MIME-Version: 1.0\n"
1615
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1716
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18-
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
17+
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
1918

2019
#: ../Doc/library/email.rst:2
2120
msgid ":mod:`email` --- An email and MIME handling package"
22-
msgstr ""
21+
msgstr ":mod:`email` --- 전자 메일과 MIME 처리 패키지"
2322

2423
#: ../Doc/library/email.rst:11
2524
msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/__init__.py`"
26-
msgstr ""
25+
msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/email/__init__.py`"
2726

2827
#: ../Doc/library/email.rst:15
2928
msgid ""
@@ -35,13 +34,18 @@ msgid ""
3534
":rfc:`6532`, as well as such MIME-related RFCs as :rfc:`2045`, "
3635
":rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :rfc:`2183`, and :rfc:`2231`."
3736
msgstr ""
37+
":mod:`email` 패키지는 전자 메일 메시지를 관리하기 위한 라이브러리입니다. 특히 SMTP (:rfc:`2821`), "
38+
"NNTP 또는 다른 서버로 전자 메일 메시지를 보내도록 설계되지 *않았*\\습니다; 그런 것들은 :mod:`smtplib`\\와 "
39+
":mod:`nntplib` 같은 모듈의 기능입니다. :mod:`email` 패키지는 :rfc:`5233`\\와 "
40+
":rfc:`6532`\\뿐만 아니라, :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :rfc:`2183` 및"
41+
" :rfc:`2231`\\와 같은 MIME 관련 RFC를 지원하여 가능한 최대로 RFC를 준수하려고 시도합니다."
3842

3943
#: ../Doc/library/email.rst:23
4044
msgid ""
4145
"The overall structure of the email package can be divided into three "
4246
"major components, plus a fourth component that controls the behavior of "
4347
"the other components."
44-
msgstr ""
48+
msgstr "email 패키지의 전체 구조는 세 가지 주요 구성 요소와 다른 구성 요소의 동작을 제어하는 네 번째 구성 요소로 나눌 수 있습니다."
4549

4650
#: ../Doc/library/email.rst:27
4751
msgid ""
@@ -55,6 +59,11 @@ msgid ""
5559
"their MIME subcomponents, the email object model is a tree structure of "
5660
"objects that all provide the :class:`~email.message.EmailMessage` API."
5761
msgstr ""
62+
"패키지의 중심 구성 요소는 전자 메일 메시지를 나타내는 \"객체 모델\"입니다. 응용 프로그램은 주로 "
63+
":mod:`~email.message` 서브 모듈에 정의된 객체 모델 인터페이스를 통해 패키지와 상호 작용합니다. 응용 프로그램은 "
64+
"이 API를 사용하여 기존 전자 메일에 대해 질문을 하거나, 새 전자 메일을 작성하거나, 같은 객체 모델 인터페이스를 사용하는 전자"
65+
" 메일 하위 구성 요소를 추가하거나 제거할 수 있습니다. 즉, 전자 메일 메시지와 MIME 하위 구성 요소의 특성에 따라, 전자 "
66+
"메일 객체 모델은 모두 :class:`~email.message.EmailMessage` API를 제공하는 객체의 트리 구조입니다."
5867

5968
#: ../Doc/library/email.rst:37
6069
msgid ""
@@ -68,6 +77,12 @@ msgid ""
6877
" too easy to end up with messages that are not valid in one way or "
6978
"another.)"
7079
msgstr ""
80+
"패키지의 다른 두 가지 주요 구성 요소는 :mod:`~email.parser`\\와 "
81+
":mod:`~email.generator`\\입니다. 구문 분석기(parser)는 직렬화된 전자 메일 메시지(바이트 스트림)를 "
82+
"가져와 :class:`~email.message.EmailMessage` 객체의 트리로 변환합니다. 생성기(generator)는 "
83+
":class:`~email.message.EmailMessage`\\를 받아서 직렬화된 바이트 스트림으로 다시 변환합니다. (구문 "
84+
"분석기와 생성기는 텍스트 문자의 스트림도 처리하지만, 이 사용법은 유효하지 않은 메시지로 끝나기 쉬우므로 사용하지 않는 것이 "
85+
"좋습니다.)"
7186

7287
#: ../Doc/library/email.rst:46
7388
msgid ""
@@ -83,6 +98,14 @@ msgid ""
8398
"generic email message to be parsed from disk, but to serialize it using "
8499
"standard SMTP settings when sending it to an email server."
85100
msgstr ""
101+
"제어 구성 요소는 :mod:`~email.policy` 모듈입니다. 모든 "
102+
":class:`~email.message.EmailMessage`, 모든 :mod:`~email.generator` 및 모든 "
103+
":mod:`~email.parser`\\에는 그것의 동작을 제어하는 연관된 :mod:`~email.policy` 객체가 있습니다. "
104+
"일반적으로 응용 프로그램은 :class:`~email.message.EmailMessage`\\가 만들어질 때 정책을 지정하기만 "
105+
"하면 되는데, :class:`~email.message.EmailMessage`\\를 직접 인스턴스로 만들어서 새 전자 메일을 "
106+
"만들거나, :mod:`~email.parser`\\를 사용하여 입력 스트림을 구문 분석할 때입니다. 그러나 메시지가 "
107+
":mod:`~email.generator`\\를 사용하여 직렬화될 때 정책을 변경할 수 있습니다. 이것은, 예를 들어, 범용 전자 "
108+
"메일 메시지를 디스크에서 구분 분석하지만, 전자 메일 서버로 보낼 때 표준 SMTP 설정을 사용하여 직렬화할 수 있도록 합니다."
86109

87110
#: ../Doc/library/email.rst:58
88111
msgid ""
@@ -100,6 +123,13 @@ msgid ""
100123
"content types are used widely in modern internet software (not just "
101124
"email), this will be a familiar concept to many programmers."
102125
msgstr ""
126+
"email 패키지는 응용 프로그램으로부터 각종 관리적인 RFC의 세부 사항을 숨기기 위해 최선을 다합니다. 개념적으로 응용 "
127+
"프로그램은 전자 메일 메시지를 유니코드 텍스트와 바이너리 첨부 파일의 구조화 된 트리로 처리할 수 있어야 하며, 직렬화될 때 "
128+
"이것들이 어떻게 표시되는지 걱정할 필요가 없어야 합니다. 하지만, 실제로는, MIME 메시지와 그 구조, 특히 MIME \"콘텐츠 "
129+
"형식(content type)\"의 이름과 특성, 그리고 다중 부분 문서를 식별하는 방법을 관리하는 규칙 중 적어도 일부를 신경 쓸"
130+
" 필요가 종종 있습니다. 대부분, 이 지식은 더욱 복잡한 응용 프로그램에만 필요하며, 그럴 때도 그 구조가 어떻게 표현되는지에 대한"
131+
" 세부 사항이 아닌, 문제가 되는 고수준 구조에 관한 것이어야 합니다. MIME 콘텐츠 유형은 최신 인터넷 소프트웨어(전자 메일뿐만"
132+
" 아니라)에서 널리 사용되므로, 많은 프로그래머에게 익숙한 개념입니다."
103133

104134
#: ../Doc/library/email.rst:71
105135
msgid ""
@@ -110,6 +140,10 @@ msgid ""
110140
"cover the :mod:`~email.policy` controls, which completes the treatment of"
111141
" the main components of the library."
112142
msgstr ""
143+
"다음 절에서는 :mod:`email` 패키지의 기능에 관해 설명합니다. 응용 프로그램에서 사용할 기본 인터페이스인 "
144+
":mod:`~email.message` 객체 모델부터 시작하여, :mod:`~email.parser`\\와 "
145+
":mod:`~email.generator` 구성 요소를 다룹니다. 그런 다음 :mod:`~email.policy` 제어를 다뤄서, "
146+
"라이브러리의 주요 구성 요소를 마무리합니다."
113147

114148
#: ../Doc/library/email.rst:78
115149
msgid ""
@@ -122,12 +156,17 @@ msgid ""
122156
"producing non-trivial messages, but also document their extensibility "
123157
"APIs, which will be of interest to advanced applications."
124158
msgstr ""
159+
"다음 세 절에서는 패키지에서 발생할 수 있는 예외와 :mod:`~email.parser`\\가 감지할 수 있는 결함(RFC를 "
160+
"준수하지 않는)에 관해 설명합니다. 그런 다음 :mod:`~email.headerregistry`\\와 "
161+
":mod:`~email.contentmanager` 하위 구성 요소를 다룹니다. 이것들은 각각 헤더와 페이로드를 보다 자세하게 "
162+
"조작할 수 있는 도구를 제공합니다. 이 두 구성 요소는 모두 단순하지 않은 메시지를 소비하고 생성하는 것과 관련된 기능을 "
163+
"포함하지만, 고급 응용 프로그램이 관심을 가질 확장 API를 설명하기도 합니다."
125164

126165
#: ../Doc/library/email.rst:87
127166
msgid ""
128167
"Following those is a set of examples of using the fundamental parts of "
129168
"the APIs covered in the preceding sections."
130-
msgstr ""
169+
msgstr "그다음은 이전 절에서 다룬 API의 기본 부분들을 사용하는 일련의 예제입니다."
131170

132171
#: ../Doc/library/email.rst:90
133172
msgid ""
@@ -142,92 +181,78 @@ msgid ""
142181
"relevant for applications that are still using the "
143182
":mod:`~email.policy.compat32` API for backward compatibility reasons."
144183
msgstr ""
184+
"앞의 내용은 email 패키지의 최신(유니코드 친화적인) API를 나타냅니다. "
185+
":class:`~email.message.Message` 클래스로 시작하는 나머지 절에서는 전자 메일 메시지가 표현되는 방법에 대한"
186+
" 세부 사항을 훨씬 직접 다루는 레거시 :data:`~email.policy.compat32` API를 다룹니다. "
187+
":data:`~email.policy.compat32` API는 응용 프로그램으로부터 RFC 세부 사항을 숨기지 *않습니다*\\만,"
188+
" 그 수준에서 작동해야 하는 응용 프로그램에는 유용한 도구가 될 수 있습니다. 이 설명서는 과거 호환성을 위해 여전히 "
189+
":mod:`~email.policy.compat32` API를 사용하는 응용 프로그램과도 관련이 있습니다."
145190

146191
#: ../Doc/library/email.rst:100
147192
msgid ""
148193
"Docs reorganized and rewritten to promote the new "
149194
":class:`~email.message.EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy` "
150195
"API."
151196
msgstr ""
197+
"새로운 "
198+
":class:`~email.message.EmailMessage`/:class:`~email.policy.EmailPolicy` "
199+
"API를 홍보하기 위해 설명서가 재구성되고 다시 작성되었습니다."
152200

153201
#: ../Doc/library/email.rst:105
154202
msgid "Contents of the :mod:`email` package documentation:"
155-
msgstr ""
203+
msgstr ":mod:`email` 패키지 설명서의 목차:"
156204

157205
#: ../Doc/library/email.rst:120
158206
msgid "Legacy API:"
159-
msgstr ""
207+
msgstr "레거시 API:"
160208

161209
#: ../Doc/library/email.rst:136
162210
msgid "Module :mod:`smtplib`"
163-
msgstr ""
211+
msgstr "모듈 :mod:`smtplib`"
164212

165213
#: ../Doc/library/email.rst:136
166214
msgid "SMTP (Simple Mail Transport Protocol) client"
167-
msgstr ""
215+
msgstr "SMTP (Simple Mail Transport Protocol) 클라이언트"
168216

169217
#: ../Doc/library/email.rst:139
170218
msgid "Module :mod:`poplib`"
171-
msgstr ""
219+
msgstr "모듈 :mod:`poplib`"
172220

173221
#: ../Doc/library/email.rst:139
174222
msgid "POP (Post Office Protocol) client"
175-
msgstr ""
223+
msgstr "POP (Post Office Protocol) 클라이언트"
176224

177225
#: ../Doc/library/email.rst:142
178226
msgid "Module :mod:`imaplib`"
179-
msgstr ""
227+
msgstr "모듈 :mod:`imaplib`"
180228

181229
#: ../Doc/library/email.rst:142
182230
msgid "IMAP (Internet Message Access Protocol) client"
183-
msgstr ""
231+
msgstr "IMAP (Internet Message Access Protocol) 클라이언트"
184232

185233
#: ../Doc/library/email.rst:145
186234
msgid "Module :mod:`nntplib`"
187-
msgstr ""
235+
msgstr "모듈 :mod:`nntplib`"
188236

189237
#: ../Doc/library/email.rst:145
190238
msgid "NNTP (Net News Transport Protocol) client"
191-
msgstr ""
239+
msgstr "NNTP (Net News Transport Protocol) 클라이언트"
192240

193241
#: ../Doc/library/email.rst:149
194242
msgid "Module :mod:`mailbox`"
195-
msgstr ""
243+
msgstr "모듈 :mod:`mailbox`"
196244

197245
#: ../Doc/library/email.rst:148
198246
msgid ""
199247
"Tools for creating, reading, and managing collections of messages on disk"
200248
" using a variety standard formats."
201-
msgstr ""
249+
msgstr "다양한 표준 형식을 사용하여 디스크에 메시지 모음을 만들고, 읽고, 관리하는 도구."
202250

203251
#: ../Doc/library/email.rst:151
204252
msgid "Module :mod:`smtpd`"
205-
msgstr ""
253+
msgstr "모듈 :mod:`smtpd`"
206254

207255
#: ../Doc/library/email.rst:152
208256
msgid "SMTP server framework (primarily useful for testing)"
209-
msgstr ""
210-
211-
#~ msgid "SMTP (Simple Mail Transport Protcol) client"
212-
#~ msgstr ""
213-
214-
#~ msgid ""
215-
#~ "The forgoing represent the modern "
216-
#~ "(unicode friendly) API of the email "
217-
#~ "package. The remaining sections, starting "
218-
#~ "with the :class:`~email.message.Message` class, "
219-
#~ "cover the legacy :data:`~email.policy.compat32` "
220-
#~ "API that deals much more directly "
221-
#~ "with the details of how email "
222-
#~ "messages are represented. The "
223-
#~ ":data:`~email.policy.compat32` API does *not* "
224-
#~ "hide the details of the RFCs from"
225-
#~ " the application, but for applications "
226-
#~ "that need to operate at that "
227-
#~ "level, they can be useful tools. "
228-
#~ "This documentation is also relevant for"
229-
#~ " applications that are still using "
230-
#~ "the :mod:`~email.policy.compat32` API for "
231-
#~ "backward compatibility reasons."
232-
#~ msgstr ""
257+
msgstr "SMTP 서버 프레임워크 (주로 테스트에 유용합니다)"
233258

0 commit comments

Comments
 (0)