Skip to content

Commit e06ce44

Browse files
committed
Closes #393 - translate library/xdrlib.po
1 parent 20f1ddb commit e06ce44

File tree

2 files changed

+82
-40
lines changed

2 files changed

+82
-40
lines changed

library/xdrlib.po

Lines changed: 81 additions & 39 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,88 +3,96 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
55
#
6-
#, fuzzy
76
msgid ""
87
msgstr ""
98
"Project-Id-Version: Python 3.6\n"
109
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1110
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 18:49+0900\n"
1211
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
13-
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
14-
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
12+
"Last-Translator: Dong-gweon Oh <flowdas@gmail.com>\n"
13+
"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n"
1514
"MIME-Version: 1.0\n"
1615
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
1716
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18-
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
17+
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
1918

2019
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:2
2120
msgid ":mod:`xdrlib` --- Encode and decode XDR data"
22-
msgstr ""
21+
msgstr ":mod:`xdrlib` --- XDR 데이터 인코딩과 디코딩"
2322

2423
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:7
2524
msgid "**Source code:** :source:`Lib/xdrlib.py`"
26-
msgstr ""
25+
msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/xdrlib.py`"
2726

2827
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:15
2928
msgid ""
3029
"The :mod:`xdrlib` module supports the External Data Representation "
3130
"Standard as described in :rfc:`1014`, written by Sun Microsystems, Inc. "
3231
"June 1987. It supports most of the data types described in the RFC."
3332
msgstr ""
33+
":mod:`xdrlib` 모듈은 1987년 6월에 Sun Microsystems, Inc.가 작성한 :rfc:`1014`\\에 "
34+
"설명된 외부 데이터 표현 표준(External Data Representation Standard)을 지원합니다. 이 모듈은 "
35+
"RFC에 설명된 대부분의 데이터형을 지원합니다."
3436

3537
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:19
3638
msgid ""
3739
"The :mod:`xdrlib` module defines two classes, one for packing variables "
3840
"into XDR representation, and another for unpacking from XDR "
3941
"representation. There are also two exception classes."
4042
msgstr ""
43+
":mod:`xdrlib` 모듈은 두 개의 클래스를 정의합니다. 하나는 변수를 XDR 표현으로 패킹하고, 다른 하나는 XDR "
44+
"표현으로부터 언패킹합니다. 또한, 두 가지 예외 클래스가 있습니다."
4145

4246
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:26
4347
msgid ""
4448
":class:`Packer` is the class for packing data into XDR representation. "
4549
"The :class:`Packer` class is instantiated with no arguments."
4650
msgstr ""
51+
":class:`Packer`\\는 데이터를 XDR 표현으로 패킹하는 클래스입니다. :class:`Packer` 클래스는 인자 없이 "
52+
"인스턴스화됩니다."
4753

4854
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:32
4955
msgid ""
5056
"``Unpacker`` is the complementary class which unpacks XDR data values "
5157
"from a string buffer. The input buffer is given as *data*."
5258
msgstr ""
59+
"``Unpacker``\\는 문자열 버퍼에서 XDR 데이터값을 언패킹하는 반대 클래스입니다. 입력 버퍼는 *data*\\로 "
60+
"주어집니다."
5361

5462
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:40
5563
msgid ":rfc:`1014` - XDR: External Data Representation Standard"
56-
msgstr ""
64+
msgstr ":rfc:`1014` - XDR: External Data Representation Standard"
5765

5866
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:39
5967
msgid ""
6068
"This RFC defined the encoding of data which was XDR at the time this "
6169
"module was originally written. It has apparently been obsoleted by "
6270
":rfc:`1832`."
63-
msgstr ""
71+
msgstr "이 RFC는 이 모듈이 처음 작성되었을 당시에 XDR이었던 데이터의 인코딩을 정의합니다. :rfc:`1832`\\로 개정되었습니다."
6472

6573
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:42
6674
msgid ":rfc:`1832` - XDR: External Data Representation Standard"
67-
msgstr ""
75+
msgstr ":rfc:`1832` - XDR: External Data Representation Standard"
6876

6977
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:43
7078
msgid "Newer RFC that provides a revised definition of XDR."
71-
msgstr ""
79+
msgstr "XDR의 개정된 정의를 제공하는 최신 RFC"
7280

7381
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:49
7482
msgid "Packer Objects"
75-
msgstr ""
83+
msgstr "Packer 객체"
7684

7785
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:51
7886
msgid ":class:`Packer` instances have the following methods:"
79-
msgstr ""
87+
msgstr ":class:`Packer` 인스턴스에는 다음과 같은 메서드가 있습니다:"
8088

8189
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:56
8290
msgid "Returns the current pack buffer as a string."
83-
msgstr ""
91+
msgstr "현재의 팩 버퍼를 문자열로 반환합니다."
8492

8593
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:61
8694
msgid "Resets the pack buffer to the empty string."
87-
msgstr ""
95+
msgstr "팩 버퍼를 빈 문자열로 재설정합니다."
8896

8997
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:63
9098
msgid ""
@@ -95,52 +103,60 @@ msgid ""
95103
":meth:`pack_enum`, :meth:`pack_bool`, :meth:`pack_uhyper`, and "
96104
":meth:`pack_hyper`."
97105
msgstr ""
106+
"일반적으로, 적절한 ``pack_type()`` 메서드를 호출하여 가장 자주 쓰이는 XDR 데이터형을 팩할 수 있습니다. 각 "
107+
"메서드는 팩할 값인 단일 인자를 취합니다. 다음과 같은 간단한 데이터형의 패킹 메서드가 지원됩니다: "
108+
":meth:`pack_uint`, :meth:`pack_int`, :meth:`pack_enum`, "
109+
":meth:`pack_bool`, :meth:`pack_uhyper` 및 :meth:`pack_hyper`."
98110

99111
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:72
100112
msgid "Packs the single-precision floating point number *value*."
101-
msgstr ""
113+
msgstr "단정밀도 부동 소수점 숫자 *value*\\를 팩합니다."
102114

103115
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:77
104116
msgid "Packs the double-precision floating point number *value*."
105-
msgstr ""
117+
msgstr "배정밀도 부동 소수점 숫자 *value*\\를 팩합니다."
106118

107119
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:79
108120
msgid "The following methods support packing strings, bytes, and opaque data:"
109-
msgstr ""
121+
msgstr "다음 메서드는 문자열, 바이트열 및 불투명 데이터의 패킹을 지원합니다:"
110122

111123
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:84
112124
msgid ""
113125
"Packs a fixed length string, *s*. *n* is the length of the string but it"
114126
" is *not* packed into the data buffer. The string is padded with null "
115127
"bytes if necessary to guaranteed 4 byte alignment."
116128
msgstr ""
129+
"고정 길이 문자열 *s*\\를 팩합니다. *n*\\는 문자열의 길이이지만 데이터 버퍼에 팩 되지는 *않습니다*. 4바이트 정렬을 "
130+
"보장하는 데 필요하면 문자열에 null 바이트가 채워집니다."
117131

118132
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:91
119133
msgid ""
120134
"Packs a fixed length opaque data stream, similarly to "
121135
":meth:`pack_fstring`."
122-
msgstr ""
136+
msgstr ":meth:`pack_fstring`\\과 유사하게, 고정 길이의 불투명한 데이터 스트림을 팩합니다."
123137

124138
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:96
125139
msgid ""
126140
"Packs a variable length string, *s*. The length of the string is first "
127141
"packed as an unsigned integer, then the string data is packed with "
128142
":meth:`pack_fstring`."
129143
msgstr ""
144+
"가변 길이 문자열 *s*\\를 팩합니다. 문자열의 길이를 먼저 부호 없는 정수로 팩하고, 문자열 데이터는 "
145+
":meth:`pack_fstring`\\으로 팩합니다."
130146

131147
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:103
132148
msgid ""
133149
"Packs a variable length opaque data string, similarly to "
134150
":meth:`pack_string`."
135-
msgstr ""
151+
msgstr ":meth:`pack_string`\\과 유사하게, 가변 길이 불투명 데이터 문자열을 팩합니다."
136152

137153
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:108
138154
msgid "Packs a variable length byte stream, similarly to :meth:`pack_string`."
139-
msgstr ""
155+
msgstr ":meth:`pack_string`\\과 유사하게, 가변 길이 바이트 스트림을 팩합니다."
140156

141157
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:110
142158
msgid "The following methods support packing arrays and lists:"
143-
msgstr ""
159+
msgstr "다음 메서드는 배열과 리스트의 패킹을 지원합니다:"
144160

145161
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:115
146162
msgid ""
@@ -151,10 +167,14 @@ msgid ""
151167
" *pack_item* is the function that is called to pack the individual item."
152168
" At the end of the list, an unsigned integer ``0`` is packed."
153169
msgstr ""
170+
"균질한 항목의 *list*\\를 팩합니다. 이 메서드는 크기가 결정되지 않은 리스트에 유용합니다; 즉, 전체 리스트를 검사해볼 "
171+
"때까지 크기를 알 수 없습니다. 리스트의 각 항목에 대해 부호 없는 정수 ``1``\\이 먼저 팩 되고, 그다음에 리스트로부터의 "
172+
"데이터값이 옵니다. *pack_item*\\은 개별 항목을 팩하려고 호출되는 함수입니다. 리스트의 끝에서 부호 없는 정수 "
173+
"``0``\\이 팩 됩니다."
154174

155175
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:122
156176
msgid "For example, to pack a list of integers, the code might appear like this::"
157-
msgstr ""
177+
msgstr "예를 들어, 정수 리스트를 팩하려면, 이런 코드를 사용할 수 있습니다::"
158178

159179
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:131
160180
msgid ""
@@ -163,45 +183,52 @@ msgid ""
163183
":exc:`ValueError` exception is raised if ``len(array)`` is not equal to "
164184
"*n*. As above, *pack_item* is the function used to pack each element."
165185
msgstr ""
186+
"균질한 항목의 고정 길이 리스트(*array*)를 팩합니다. *n*\\은 리스트의 길이입니다; 버퍼에 팩 되지 *않지만*, "
187+
"``len(array)``\\가 *n*\\과 같지 않으면 :exc:`ValueError` 예외가 발생합니다. 위와 같이, "
188+
"*pack_item*\\은 각 요소를 팩하는 데 사용되는 함수입니다."
166189

167190
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:139
168191
msgid ""
169192
"Packs a variable length *list* of homogeneous items. First, the length "
170193
"of the list is packed as an unsigned integer, then each element is packed"
171194
" as in :meth:`pack_farray` above."
172195
msgstr ""
196+
"균질한 항목의 가변 길이 *list*\\를 팩합니다. 먼저, 리스트의 길이가 부호 없는 정수로 팩 되고, 각 요소는 위의 "
197+
":meth:`pack_farray`\\와 같이 팩 됩니다."
173198

174199
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:147
175200
msgid "Unpacker Objects"
176-
msgstr ""
201+
msgstr "Unpacker 객체"
177202

178203
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:149
179204
msgid "The :class:`Unpacker` class offers the following methods:"
180-
msgstr ""
205+
msgstr ":class:`Unpacker` 클래스는 다음과 같은 메서드를 제공합니다:"
181206

182207
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:154
183208
msgid "Resets the string buffer with the given *data*."
184-
msgstr ""
209+
msgstr "지정된 *data*\\로 문자열 버퍼를 재설정합니다."
185210

186211
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:159
187212
msgid "Returns the current unpack position in the data buffer."
188-
msgstr ""
213+
msgstr "데이터 버퍼의 현재의 언팩 위치를 반환합니다."
189214

190215
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:164
191216
msgid ""
192217
"Sets the data buffer unpack position to *position*. You should be "
193218
"careful about using :meth:`get_position` and :meth:`set_position`."
194219
msgstr ""
220+
"데이터 버퍼 언팩 위치를 *position*\\으로 설정합니다. :meth:`get_position`\\과 "
221+
":meth:`set_position` 사용 시 주의해야 합니다."
195222

196223
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:170
197224
msgid "Returns the current unpack data buffer as a string."
198-
msgstr ""
225+
msgstr "현재의 언팩 데이터 버퍼를 문자열로 반환합니다."
199226

200227
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:175
201228
msgid ""
202229
"Indicates unpack completion. Raises an :exc:`Error` exception if all of "
203230
"the data has not been unpacked."
204-
msgstr ""
231+
msgstr "언팩 완료를 나타냅니다. 모든 데이터가 언팩 되지 않았으면 :exc:`Error` 예외를 발생시킵니다."
205232

206233
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:178
207234
msgid ""
@@ -210,56 +237,62 @@ msgid ""
210237
"form ``unpack_type()``, and take no arguments. They return the unpacked "
211238
"object."
212239
msgstr ""
240+
"또한, :class:`Packer`\\로 팩할 수 있는 모든 데이터형은 :class:`Unpacker`\\로 언팩할 수 있습니다. "
241+
"언패킹 메서드는 ``unpack_type()`` 형식이며 인자를 받아들이지 않습니다. 이것들은 언팩 된 객체를 반환합니다."
213242

214243
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:185
215244
msgid "Unpacks a single-precision floating point number."
216-
msgstr ""
245+
msgstr "단정밀도 부동 소수점 숫자를 언팩합니다."
217246

218247
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:190
219248
msgid ""
220249
"Unpacks a double-precision floating point number, similarly to "
221250
":meth:`unpack_float`."
222-
msgstr ""
251+
msgstr ":meth:`unpack_float`\\와 유사하게, 배정밀도 부동 소수점 숫자를 언팩합니다."
223252

224253
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:193
225254
msgid "In addition, the following methods unpack strings, bytes, and opaque data:"
226-
msgstr ""
255+
msgstr "또한, 다음 메서드는 문자열, 바이트열 및 불투명 데이터를 언팩합니다:"
227256

228257
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:198
229258
msgid ""
230259
"Unpacks and returns a fixed length string. *n* is the number of "
231260
"characters expected. Padding with null bytes to guaranteed 4 byte "
232261
"alignment is assumed."
233262
msgstr ""
263+
"고정 길이 문자열을 언팩하고 반환합니다. *n*\\는 예상 문자 수입니다. 4바이트의 정렬을 보장하기 위해서, null 바이트로 "
264+
"채워졌다고 가정합니다."
234265

235266
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:204
236267
msgid ""
237268
"Unpacks and returns a fixed length opaque data stream, similarly to "
238269
":meth:`unpack_fstring`."
239-
msgstr ""
270+
msgstr ":meth:`unpack_fstring`\\과 유사하게, 고정 길이 불투명 데이터 스트림을 언팩하고 반환합니다."
240271

241272
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:210
242273
msgid ""
243274
"Unpacks and returns a variable length string. The length of the string "
244275
"is first unpacked as an unsigned integer, then the string data is "
245276
"unpacked with :meth:`unpack_fstring`."
246277
msgstr ""
278+
"가변 길이 문자열을 언팩하고 반환합니다. 문자열의 길이를 먼저 부호 없는 정수로 언팩한 다음, 문자열 데이터를 "
279+
":meth:`unpack_fstring`\\으로 언팩합니다."
247280

248281
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:217
249282
msgid ""
250283
"Unpacks and returns a variable length opaque data string, similarly to "
251284
":meth:`unpack_string`."
252-
msgstr ""
285+
msgstr ":meth:`unpack_string`\\과 유사하게, 가변 길이 불투명 데이터 문자열을 언팩하고 반환합니다."
253286

254287
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:223
255288
msgid ""
256289
"Unpacks and returns a variable length byte stream, similarly to "
257290
":meth:`unpack_string`."
258-
msgstr ""
291+
msgstr ":meth:`unpack_string`\\과 유사하게, 가변 길이 바이트 스트림을 언팩하고 반환합니다."
259292

260293
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:226
261294
msgid "The following methods support unpacking arrays and lists:"
262-
msgstr ""
295+
msgstr "다음 메서드는 배열과 리스트의 언패킹을 지원합니다:"
263296

264297
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:231
265298
msgid ""
@@ -269,42 +302,51 @@ msgid ""
269302
" flag of ``0`` indicates the end of the list. *unpack_item* is the "
270303
"function that is called to unpack the items."
271304
msgstr ""
305+
"균질한 항목의 리스트를 언팩하고 반환합니다. 리스트는 한 번에 한 요소씩 먼저 부호 없는 정수 플래그를 언팩해서 언팩합니다. "
306+
"플래그가 ``1``\\이면, 항목이 언팩되어 리스트에 추가됩니다. ``0`` 플래그는 리스트의 끝을 나타냅니다. "
307+
"*unpack_item*\\은 항목을 언팩하는 함수입니다."
272308

273309
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:240
274310
msgid ""
275311
"Unpacks and returns (as a list) a fixed length array of homogeneous "
276312
"items. *n* is number of list elements to expect in the buffer. As above,"
277313
" *unpack_item* is the function used to unpack each element."
278314
msgstr ""
315+
"균질한 항목의 고정 길이 배열을 언팩하고 (리스트로) 반환합니다. *n*\\은 버퍼에서 예상되는 리스트 요소의 수입니다. 위와 "
316+
"같이, *unpack_item*\\은 각 요소를 언팩하는 데 사용되는 함수입니다."
279317

280318
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:247
281319
msgid ""
282320
"Unpacks and returns a variable length *list* of homogeneous items. First,"
283321
" the length of the list is unpacked as an unsigned integer, then each "
284322
"element is unpacked as in :meth:`unpack_farray` above."
285323
msgstr ""
324+
"균질한 항목의 가변 길이 *list*\\를 언팩하고 반환합니다. 먼저, 리스트의 길이를 부호 없는 정수로 언팩하고, 각 요소는 위의"
325+
" :meth:`unpack_farray`\\처럼 언팩됩니다."
286326

287327
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:255
288328
msgid "Exceptions"
289-
msgstr ""
329+
msgstr "예외"
290330

291331
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:257
292332
msgid "Exceptions in this module are coded as class instances:"
293-
msgstr ""
333+
msgstr "이 모듈의 예외는 클래스 인스턴스로 코딩됩니다:"
294334

295335
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:262
296336
msgid ""
297337
"The base exception class. :exc:`Error` has a single public attribute "
298338
":attr:`msg` containing the description of the error."
299339
msgstr ""
340+
"베이스 예외 클래스. :exc:`Error`\\에는 에러에 대한 설명을 포함하는 공용 어트리뷰트 :attr:`msg`\\가 하나 "
341+
"있습니다."
300342

301343
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:268
302344
msgid ""
303345
"Class derived from :exc:`Error`. Contains no additional instance "
304346
"variables."
305-
msgstr ""
347+
msgstr ":exc:`Error`\\에서 파생된 클래스. 추가 인스턴스 변수가 없습니다."
306348

307349
#: ../Doc/library/xdrlib.rst:270
308350
msgid "Here is an example of how you would catch one of these exceptions::"
309-
msgstr ""
351+
msgstr "다음은 이러한 예외 중 하나를 잡는 방법의 예입니다::"
310352

sphinx.po

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "버전 {deprecated}에서 폐지되었습니다, 버전 {removed}에서
4141
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:8
4242
#, python-format
4343
msgid "Welcome! This is the documentation for Python %(release)s."
44-
msgstr "환영합니다! 파이썬 %(release)s 설명서의 한국어 번역입니다. (진행률 37.8%%)"
44+
msgstr "환영합니다! 파이썬 %(release)s 설명서의 한국어 번역입니다. (진행률 37.9%%)"
4545

4646
#: ../Doc/tools/templates/indexcontent.html:10
4747
msgid "Parts of the documentation:"

0 commit comments

Comments
 (0)