diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index e269bf2a..8bc327b4 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -3,27 +3,26 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , 2017. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:46+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Last-Translator: Changhyun An <88soldieron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.6.0\n" +"Generated-By: Babel 2.7.0\n" #: ../Doc/library/pdb.rst:4 msgid ":mod:`pdb` --- The Python Debugger" -msgstr "" +msgstr ":mod:`pdb` --- 파이썬 디버거" #: ../Doc/library/pdb.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/pdb.py`" -msgstr "" +msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/pdb.py`" #: ../Doc/library/pdb.rst:15 msgid "" @@ -34,6 +33,10 @@ msgid "" "context of any stack frame. It also supports post-mortem debugging and " "can be called under program control." msgstr "" +":mod:`pdb` 모듈은 파이썬 프로그램을 위한 대화형 소스 코드 디버거를 정의합니다. 소스 라인 단계의 " +"중단점(breakpoint) 및 단계 실행(single stepping) 설정, 스택 프레임 검사, 소스 코드 목록, 그리고 모든 " +"스택 프레임의 컨텍스트에서 임의의 파이썬 코드 평가를 지원합니다. 또한 포스트-모템(post-mortem) 디버깅을 지원하며, " +"프로그램 제어 하에서도 호출될 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:26 msgid "" @@ -42,12 +45,14 @@ msgid "" "reading the source. The extension interface uses the modules :mod:`bdb` " "and :mod:`cmd`." msgstr "" +"이 디버거는 확장이 가능합니다 -- 디버거는 실제로 :class:`Pdb` 클래스로 정의됩니다. 현재 문서화되어 있진 않지만, " +"소스를 읽어보시면 쉽게 이해하실 수 있습니다. 확장 인터페이스는 :mod:`bdb` 와 :mod:`cmd` 모듈을 활용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:30 msgid "" "The debugger's prompt is ``(Pdb)``. Typical usage to run a program under " "control of the debugger is::" -msgstr "" +msgstr "디버거의 프롬프트는 ``(Pdb)`` 입니다. 디버거 제어하에 프로그램을 실행하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다::" #: ../Doc/library/pdb.rst:44 msgid "" @@ -55,12 +60,14 @@ msgid "" "and command arguments, e.g. the current global and local names are " "offered as arguments of the ``p`` command." msgstr "" +":mod:`readline` 모듈을 통한 탭-완성은 명령과 명령 인자에 사용할 수 있습니다, 예를 들면, 현재 전역 및 지역 " +"이름들은 ``p`` 명령의 인자로 제공됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:49 msgid "" ":file:`pdb.py` can also be invoked as a script to debug other scripts. " "For example::" -msgstr "" +msgstr ":file:`pdb.py` 는 다른 스크립트를 디버그하기 위한 스크립트로 호출될 수 있습니다. 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:54 msgid "" @@ -71,12 +78,17 @@ msgid "" "breakpoints) and in most cases is more useful than quitting the debugger " "upon program's exit." msgstr "" +"스크립트로 호출하는 경우, 디버깅 중인 프로그램이 비정상적으로 종료되면 pdb는 자동으로 포스트-모템(post-mortem) " +"디버깅을 시작합니다. 포스트-모템 디버깅이 끝나면 (또는 프로그램이 정상적으로 종료되면), pdb는 프로그램을 재시작합니다. 자동 " +"재시작은 중단점과 같은 pdb의 상태를 유지하고 대부분의 경우 프로그램 종료 시 디버거를 종료하는 것보다 유용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:60 msgid "" ":file:`pdb.py` now accepts a ``-c`` option that executes commands as if " "given in a :file:`.pdbrc` file, see :ref:`debugger-commands`." msgstr "" +":file:`pdb.py` 는 이제 :file:`.pdbrc` 파일에 주어진 것처럼 명령을 실행하는 ``-c`` 옵션을 받을 수 " +"있습니다, :ref:`debugger-commands` 을 확인해보세요." #: ../Doc/library/pdb.rst:64 msgid "" @@ -84,12 +96,14 @@ msgid "" "to the way ``python3 -m`` does. As with a script, the debugger will pause" " execution just before the first line of the module." msgstr "" +":file:`pdb.py` 는 이제 ``python3 -m``\\과 비슷한 모듈을 실행하는 ``-m`` 옵션을 받을 수 있습니다. " +"스크립트와 마찬가지로, 디버거는 모듈의 첫 번째 줄 바로 전에 실행을 일시정지합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:70 msgid "" "The typical usage to break into the debugger from a running program is to" " insert ::" -msgstr "" +msgstr "실행 중인 프로그램에서 디버거로 진입하는 일반적인 사용법은::" #: ../Doc/library/pdb.rst:75 msgid "" @@ -97,22 +111,26 @@ msgid "" "through the code following this statement, and continue running without " "the debugger using the :pdbcmd:`continue` command." msgstr "" +"위 코드를 디버거로 진입하고 싶은 구간에 추가하면 됩니다. 그런 다음 이 문장 뒤에 오는 코드를 단계별로 실행하고, " +":pdbcmd:`continue` 명령을 사용하여 디버거 없이 프로그램을 계속 실행할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:79 msgid "" "The built-in :func:`breakpoint()`, when called with defaults, can be used" " instead of ``import pdb; pdb.set_trace()``." msgstr "" +"내장 :func:`breakpoint()`\\가, 기본값으로 호출될 때는, ``import pdb; " +"pdb.set_trace()``\\를 대신해서 사용할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:83 msgid "The typical usage to inspect a crashed program is::" -msgstr "" +msgstr "에러가 발생하는 프로그램을 검사하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다::" #: ../Doc/library/pdb.rst:101 msgid "" "The module defines the following functions; each enters the debugger in a" " slightly different way:" -msgstr "" +msgstr "이 모듈은 다음과 같은 함수를 정의합니다; 각 함수는 조금 다른 방식으로 디버거로 진입합니다:" #: ../Doc/library/pdb.rst:106 msgid "" @@ -125,6 +143,11 @@ msgid "" "default the dictionary of the module :mod:`__main__` is used. (See the " "explanation of the built-in :func:`exec` or :func:`eval` functions.)" msgstr "" +"디버거 제어하에 *statement* (주어진 문자열 또는 코드 객체)를 실행합니다. 코드가 실행하기 전에 디버거 프롬프트가 " +"나타납니다; 중단점을 지정하고 :pdbcmd:`continue`\\를 입력하거나, :pdbcmd:`step` 또는 " +":pdbcmd:`next`\\를 통해 문장을 단계별로 살펴볼 수 있습니다. (이 모든 명령은 아래에 설명되어 있습니다.) 선택적 " +"인자 *globals* 와 *locals*\\는 코드가 실행되는 환경을 구체적으로 명시합니다; 기본적으로는 이 모듈의 딕셔너리 " +":mod:`__main__` 이 사용됩니다. (내장 함수 :func:`exec` 또는 :func:`eval` 에 대한 설명 참조.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:118 msgid "" @@ -132,6 +155,8 @@ msgid "" "debugger control. When :func:`runeval` returns, it returns the value of " "the expression. Otherwise this function is similar to :func:`run`." msgstr "" +"디버거 제어하에 문자열 또는 코드 객체로 주어진 *expression*\\을 평가합니다. :func:`runeval` 이 반환될 " +"때, 표현식의 값을 반환합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 :func:`run`\\과 유사한 함수입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:125 msgid "" @@ -140,6 +165,8 @@ msgid "" "function call returned. The debugger prompt appears as soon as the " "function is entered." msgstr "" +"주어진 인자와 함께 *function* (문자열이 아닌, 함수 또는 메서드 객체)를 호출합니다. :func:`runcall` 이 " +"반환될 때, 함수 호출로 반환된 값을 반환합니다. 디버거 프롬프트는 함수에 진입하자마자 나타납니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:133 msgid "" @@ -148,10 +175,13 @@ msgid "" "otherwise being debugged (e.g. when an assertion fails). If given, " "*header* is printed to the console just before debugging begins." msgstr "" +"호출하는 스택 프레임에서 디버거에 진입합니다. 코드가 디버그 되지 않는 경우 일지라도 (예를 들면, assertion이 실패하는 " +"경우), 프로그램의 특정 지점에 중단점을 하드 코딩할 때 유용하게 사용됩니다. *header* 값을 주면, 디버깅이 시작되기 바로 " +"전에 그 값이 콘솔에 출력됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:138 msgid "The keyword-only argument *header*." -msgstr "" +msgstr "키워드 전용 인자 *header*." #: ../Doc/library/pdb.rst:144 msgid "" @@ -160,12 +190,16 @@ msgid "" "being handled (an exception must be being handled if the default is to be" " used)." msgstr "" +"주어진 *traceback* 객체의 포스트-모템(post-mortem) 디버깅으로 진입합니다. 만약 *traceback*\\이 " +"주어지지 않았다면, 현재 처리되고 있는 하나의 예외를 사용합니다. (기본값을 사용하는 경우 예외는 반드시 처리되고 있어야 합니다.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:152 msgid "" "Enter post-mortem debugging of the traceback found in " ":data:`sys.last_traceback`." msgstr "" +":data:`sys.last_traceback` 에서 찾은 traceback 의 포스트-모템(post-mortem) 디버깅으로 " +"진입합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:156 msgid "" @@ -174,16 +208,20 @@ msgid "" "name. If you want to access further features, you have to do this " "yourself:" msgstr "" +"``run*`` 함수와 :func:`set_trace`\\는 :class:`Pdb` 클래스를 인스턴스 화하고 같은 이름의 메서드를 " +"호출하는 에일리어스(alias) 입니다. 더 많은 기능에 액세스하려면, 아래를 참고하여 직접 하셔야 합니다:" #: ../Doc/library/pdb.rst:163 msgid ":class:`Pdb` is the debugger class." -msgstr "" +msgstr ":class:`Pdb` 는 디버거 클래스입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:165 msgid "" "The *completekey*, *stdin* and *stdout* arguments are passed to the " "underlying :class:`cmd.Cmd` class; see the description there." msgstr "" +"*completekey*, *stdin* 그리고 *stdout* 인자는 내부 :class:`cmd.Cmd` 클래스로 전달됩니다; " +"자세한 설명은 해당 클래스에서 확인할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:168 msgid "" @@ -191,6 +229,8 @@ msgid "" "name patterns. The debugger will not step into frames that originate in " "a module that matches one of these patterns. [1]_" msgstr "" +"*skip* 인자가 주어진다면, 반드시 글로브-스타일(glob-style) 모듈 이름 패턴의 이터러블(iterable) 이어야 " +"합니다. 디버거는 이 패턴 중 하나와 일치하는 모듈에서 시작되는 프레임 단계로 들어가지 않습니다. [1]_" #: ../Doc/library/pdb.rst:172 msgid "" @@ -200,38 +240,42 @@ msgid "" " pressing :kbd:`Ctrl-C`. If you want Pdb not to touch the SIGINT " "handler, set *nosigint* to true." msgstr "" +"기본적으로, Pdb는 사용자가 ``continue`` 명령을 내릴 때, SIGINT 신호(사용자가 콘솔에서 " +":kbd:`Ctrl-C`\\를 누를 때 전송되는 신호) 에 대한 핸들러를 설정합니다. 사용자는 :kbd:`Ctrl-C`\\를 눌러서" +" 디버거를 벗어날 수 있습니다. 만약 Pdb가 SIGINT 핸들러를 건드리지 않길 원한다면 *nosigint* 설정을 참으로 " +"변경하면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:177 msgid "" "The *readrc* argument defaults to true and controls whether Pdb will load" " .pdbrc files from the filesystem." -msgstr "" +msgstr "*readrc* 인자는 기본적으로 참이고 Pdb가 파일 시스템으로부터 .pdbrc를 불러올지 여부를 제어합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:180 msgid "Example call to enable tracing with *skip*::" -msgstr "" +msgstr "*skip*\\으로 추적하기 위한 호출 예시::" #: ../Doc/library/pdb.rst:184 msgid "The *skip* argument." -msgstr "" +msgstr "*skip* 인자." #: ../Doc/library/pdb.rst:187 msgid "" "The *nosigint* argument. Previously, a SIGINT handler was never set by " "Pdb." -msgstr "" +msgstr "*nosigint* 인자. 이전에는, Pdb가 SIGINT 핸들러를 설정하지 않았습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:191 msgid "The *readrc* argument." -msgstr "" +msgstr "*readrc* 인자." #: ../Doc/library/pdb.rst:199 msgid "See the documentation for the functions explained above." -msgstr "" +msgstr "위에 설명된 함수에 대한 설명서를 참조하시면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:205 msgid "Debugger Commands" -msgstr "" +msgstr "디버거 명령들" #: ../Doc/library/pdb.rst:207 msgid "" @@ -244,6 +288,11 @@ msgid "" "command syntax; the square brackets must not be typed. Alternatives in " "the command syntax are separated by a vertical bar (``|``)." msgstr "" +"디버거가 인식할 수 있는 명령이 아래 나열되어 있습니다. 대부분의 명령은 한두 문자로 단축될 수 있습니다; 예를 들면, " +"``h(elp)`` 는 ``h`` 또는 ``help``\\로 help 명령을 입력할 때 사용할 수 있습니다. (하지만 " +"``he``\\, ``hel``\\, ``H``\\, ``Help`` 또는 ``HELP``\\는 사용할 수 없습니다.) 인자는 " +"반드시 명령과 공백(스페이스나 탭)으로 분리되어야 합니다. 선택적 인자는 명령 문법에서 꺾쇠괄호(``[]``)로 묶여있습니다; " +"꺾쇠괄호는 입력하지 않습니다. 명령 문법에서 대체 가능한 인자는 세로 바(``|``)로 분리되어 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:216 msgid "" @@ -251,6 +300,8 @@ msgid "" "the last command was a :pdbcmd:`list` command, the next 11 lines are " "listed." msgstr "" +"빈 줄을 입력하면 마지막으로 입력된 명령이 반복됩니다. 예외: 만약 마지막 명령이 :pdbcmd:`list` 명령이면, 다음 " +"11줄이 나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:219 msgid "" @@ -262,6 +313,9 @@ msgid "" "exception occurs in such a statement, the exception name is printed but " "the debugger's state is not changed." msgstr "" +"디버거가 인식하지 못하는 명령은 파이썬 문장으로 가정하고 디버깅 중인 프로그램의 컨텍스트에서 실행됩니다. 파이썬 문장 앞에 " +"느낌표(``!``\\)를 붙여 사용할 수도 있습니다. 이 방법은 디버깅 중인 프로그램을 검사하는 강력한 방법입니다. 변수를 " +"변경하거나 함수를 호출하는 것도 가능합니다. 이 문장에서 예외가 발생하면, 예외 명은 출력되지만 디버거의 상태는 변경되지 않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:227 msgid "" @@ -269,6 +323,8 @@ msgid "" "have parameters which allows one a certain level of adaptability to the " "context under examination." msgstr "" +"디버거는 :ref:`에일리어스 `\\을 지원합니다. 에일리어스는 검사 중인 컨텍스트에서 특정 수준의" +" 적응성을 허용하는 매개변수를 가질 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:231 msgid "" @@ -278,6 +334,9 @@ msgid "" "applied to separating the commands; the input is split at the first " "``;;`` pair, even if it is in the middle of a quoted string." msgstr "" +"한 줄에 여러 명령은 ``;;`` 로 구분하여 입력할 수 있습니다. (단일 ``;`` 는 파이썬 파서로 전달되는 한 줄에서, 여러 " +"명령을 구분하기 위한 분리 기호이므로 사용되지 않습니다.) 명령을 똑똑하게 분리하진 못합니다; 입력의 맨 처음 ``;;`` 에서 " +"나뉘며, 따옴표로 묶인 문자열 중간에 있더라도 나눠집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:241 msgid "" @@ -287,6 +346,9 @@ msgid "" "files exist, the one in the home directory is read first and aliases " "defined there can be overridden by the local file." msgstr "" +"만약 파일 :file:`.pdbrc` 가 사용자의 홈 디렉터리 또는 현재 디렉터리에 있으면, 디버거 프롬프트에서 입력된 것처럼 " +"읽히고 실행됩니다. 이것은 특히 에일리어스에 유용합니다. 만약 두 파일이 모두 존재하면, 홈 디렉터리에 있는 파일이 먼저 읽히고 " +"거기에 정의된 에일리어스는 로컬 파일에 의해 무시될 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:247 msgid "" @@ -294,6 +356,8 @@ msgid "" ":pdbcmd:`continue` or :pdbcmd:`next`. Previously, these commands had no " "effect." msgstr "" +":file:`.pdbrc` 는 :pdbcmd:`continue`\\와 :pdbcmd:`next`\\같이 디버깅을 계속하는 명령을 " +"포함할 수 있습니다. 이전에는, 이런 명령이 효과가 없었습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:255 msgid "" @@ -303,6 +367,9 @@ msgid "" "*command* argument must be an identifier, ``help exec`` must be entered " "to get help on the ``!`` command." msgstr "" +"인자가 없는 경우에는, 사용 가능한 명령 리스트를 출력합니다. *command* 인자가 주어진 경우에는, 해당 명령의 도움말을 " +"출력합니다. ``help pdb`` 는 전체 문서(:mod:`pdb` 모듈의 독스트링)를 표시합니다. *command* 인자는 " +"반드시 식별자이어야 하므로, ``!`` 명령의 도움말을 얻기 위해서 ``help exec`` 가 꼭 입력되어야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:263 msgid "" @@ -310,18 +377,20 @@ msgid "" "indicates the current frame, which determines the context of most " "commands." msgstr "" +"가장 최근 프레임을 맨 아래로 하는 스택 트레이스를 출력합니다. 화살표는 현재 프레임을 나타내며, 대부분의 명령의 컨텍스트를 명확히" +" 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:268 msgid "" "Move the current frame *count* (default one) levels down in the stack " "trace (to a newer frame)." -msgstr "" +msgstr "스택 트레이스에서 현재 프레임을 *count* (기본 1) 단계 아래로 (새로운 프레임으로) 이동합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:273 msgid "" "Move the current frame *count* (default one) levels up in the stack trace" " (to an older frame)." -msgstr "" +msgstr "스택 트레이스에서 현재 프레임을 *count* (기본 1) 단계 위로 (이전 프레임으로) 이동합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:278 msgid "" @@ -333,12 +402,16 @@ msgid "" "each breakpoint is assigned a number to which all the other breakpoint " "commands refer." msgstr "" +"*lineno* 인자가 주어진 경우, 현재 파일의 해당 줄 번호에 브레이크를 설정합니다. *function* 인자가 주어진 경우, " +"함수 내에서 첫 번째 실행 가능한 문장에서 브레이크를 설정합니다. 줄 번호는 다른 파일 (아마도 아직 로드되지 않은 파일)에 " +"중단점을 지정하기 위해, 파일명과 콜론을 접두사로 사용할 수 있습니다. 파일은 :data:`sys.path` 에서 검색합니다. " +"주의할 점은 각 중단점에 번호가 지정되며, 다른 모든 중단점 명령이 그 번호를 참조하게 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:285 msgid "" "If a second argument is present, it is an expression which must evaluate " "to true before the breakpoint is honored." -msgstr "" +msgstr "두 번째 인자가 있는 경우, 중단점을 적용하기 전에 표현식이 반드시 참이어야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:288 msgid "" @@ -346,12 +419,14 @@ msgid "" "number of times that breakpoint has been hit, the current ignore count, " "and the associated condition if any." msgstr "" +"인자가 없다면, 각 중단점, 중단점에 도달한 횟수, 현재까지 무시 횟수, 그리고 관련 조건(있는 경우)을 포함한 모든 중단지점을 " +"나열합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:294 msgid "" "Temporary breakpoint, which is removed automatically when it is first " "hit. The arguments are the same as for :pdbcmd:`break`." -msgstr "" +msgstr "한번 도달하면 제거되는 임시중단점입니다. 인자는 :pdbcmd:`break`\\과 동일합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:299 msgid "" @@ -360,6 +435,8 @@ msgid "" "breakpoints. Without argument, clear all breaks (but first ask " "confirmation)." msgstr "" +"*filename:lineno* 인자가 주어진 경우, 해당 줄에 있는 모든 중단점을 제거합니다. 공백으로 구분된 중단점 번호 배열이" +" 주어진 경우, 해당 중단점을 제거합니다. 인자가 없는 경우, 모든 중단지점을 재차 확인 후 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:305 msgid "" @@ -368,10 +445,12 @@ msgid "" "stop execution, but unlike clearing a breakpoint, it remains in the list " "of breakpoints and can be (re-)enabled." msgstr "" +"공백으로 구분된 중단점 번호로 해당 중단점을 비활성화합니다. 중단점을 비활성화하는 것은 프로그램이 실행을 중단할 수 없다는 " +"것입니다, 하지만 중단점을 제거하는 것과는 달리, 중단점 목록에 남아있으며 (재-)활성화할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:312 msgid "Enable the breakpoints specified." -msgstr "" +msgstr "지정된 중단점을 활성화합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:316 msgid "" @@ -381,6 +460,9 @@ msgid "" "time the breakpoint is reached and the breakpoint is not disabled and any" " associated condition evaluates to true." msgstr "" +"해당 중단점 번호를 무시할 횟수를 설정합니다. 만약 횟수가 생략된 경우, 무시 횟수는 0으로 설정됩니다. 무시 횟수가 0일 때 " +"중단점이 활성화됩니다. 0이 아닐 때는, 중단점에 도달하고 중단점이 비활성화되지 않고 연관 조건이 참일 때마다 그 횟수가 " +"차감됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:324 msgid "" @@ -389,6 +471,8 @@ msgid "" "absent, any existing condition is removed; i.e., the breakpoint is made " "unconditional." msgstr "" +"중단점에 새로운 *condition*\\을 설정합니다, 표현식이 참일 때만 중단점이 적용됩니다. 만약 *condition*\\이 " +"없다면, 설정되어있던 모든 조건이 제거됩니다; 즉, 중단점에 적용되어있던 조건이 없어집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:330 msgid "" @@ -396,25 +480,30 @@ msgid "" "commands themselves appear on the following lines. Type a line " "containing just ``end`` to terminate the commands. An example::" msgstr "" +"중단점 번호 *bpnumber* 에 대한 명령을 지정합니다. 명령 목록은 다음 줄에 나타나게 됩니다. 명령을 종료하려면 " +"``end``\\만 입력하면 됩니다. 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:339 msgid "" "To remove all commands from a breakpoint, type ``commands`` and follow it" " immediately with ``end``; that is, give no commands." msgstr "" +"중단점에 지정된 모든 명령을 제거하려면, ``commands`` 입력 후에 바로 ``end``\\를 입력하면 됩니다; 즉, 아무 " +"명령을 설정하지 않는 것입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:342 msgid "" "With no *bpnumber* argument, ``commands`` refers to the last breakpoint " "set." -msgstr "" +msgstr "*bpnumber* 인자가 주어지지 않으면, ``commands``\\는 마지막 중단점 묶음을 참조하게 됩니다." -#: ../Doc/library/pdb.rst:344 msgid "" "You can use breakpoint commands to start your program up again. Simply " "use the :pdbcmd:`continue` command, or :pdbcmd:`step`, or any other " "command that resumes execution." msgstr "" +"중단점 명령을 활용해서 프로그램을 다시 시작할 수도 있습니다. :pdbcmd:`continue` 명령이나, " +":pdbcmd:`step` 또는 실행을 재개하는 다른 명령을 사용하기만 하면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:348 msgid "" @@ -426,6 +515,10 @@ msgid "" "encounter another breakpoint—which could have its own command list, " "leading to ambiguities about which list to execute." msgstr "" +"실행을 재개하는 아무 명령 (:pdbcmd:`continue`, :pdbcmd:`step`, :pdbcmd:`next`, " +":pdbcmd:`return`, :pdbcmd:`jump`, :pdbcmd:`quit` 및 해당 명령의 약어들)을 지정하는 것은 " +"(``end`` 명령을 붙인 것처럼) 해당 명령 목록을 끝내는 것입니다. 왜냐하면 실행을 재개할 때마다, 명령 목록을 가진 다른 " +"중단점을 맞이할 수 있고, 어떤 목록을 실행해야 할지 모르는 상황이 생기기 때문입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:357 msgid "" @@ -435,12 +528,14 @@ msgid "" "none of the other commands print anything, you see no sign that the " "breakpoint was reached." msgstr "" +"만약 'slient' 명령을 사용하면, 중단점에서 멈출 때 나오는 메시지는 출력되지 않습니다. 특정 메시지를 출력하고 진행되는 " +"중단점에 바람직할 수 있습니다. 다만 그 어떤 명령도 출력하지 않는다면, 그 중단점에 도달했다는 것은 알 수 없습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:364 msgid "" "Execute the current line, stop at the first possible occasion (either in " "a function that is called or on the next line in the current function)." -msgstr "" +msgstr "현재 줄을 실행하고, 멈출 수 있는 가장 첫 번째 줄(호출되는 함수 또는 현재 함수의 다음 줄) 에서 멈춥니다. " #: ../Doc/library/pdb.rst:369 msgid "" @@ -450,12 +545,15 @@ msgid "" "while :pdbcmd:`next` executes called functions at (nearly) full speed, " "only stopping at the next line in the current function.)" msgstr "" +"현재 함수의 다음 줄에 도달하거나, 반환할 때까지 계속 실행합니다. :pdbcmd:`next`\\와 :pdbcmd:`step`\\의" +" 차이점은 :pdbcmd:`step`\\은 호출된 함수 안에서 멈추고, :pdbcmd:`next`\\는 호출된 함수를 재빠르게 " +"실행하고 현재 함수의 바로 다음 줄에서만 멈춥니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:377 msgid "" "Without argument, continue execution until the line with a number greater" " than the current one is reached." -msgstr "" +msgstr "인자가 없는 경우에는, 현재 줄 번호보다 높은 줄 번호에 도달할 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:380 msgid "" @@ -463,18 +561,20 @@ msgid "" " or equal to that is reached. In both cases, also stop when the current " "frame returns." msgstr "" +"줄 번호가 주어진 경우에는, 해당 번호보다 크거나 같은 줄에 도달할 때까지 계속 실행합니다. 두 경우 모두 현재 프레임이 반환될 때" +" 멈춥니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:384 msgid "Allow giving an explicit line number." -msgstr "" +msgstr "줄 번호를 명시적으로 줄 수 있도록 허용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:389 msgid "Continue execution until the current function returns." -msgstr "" +msgstr "현재 함수가 반환될 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:393 msgid "Continue execution, only stop when a breakpoint is encountered." -msgstr "" +msgstr "중단점을 마주칠 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:397 msgid "" @@ -482,6 +582,8 @@ msgid "" "most frame. This lets you jump back and execute code again, or jump " "forward to skip code that you don't want to run." msgstr "" +"다음으로 실행될 줄을 설정할 수 있습니다. 프레임의 맨 마지막에서만 실행이 가능합니다. 이전 줄로 돌아가 코드를 재실행하거나, " +"실행을 원치 않는 코드를 건너뛸 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:401 msgid "" @@ -489,6 +591,8 @@ msgid "" "not possible to jump into the middle of a :keyword:`for` loop or out of a" " :keyword:`finally` clause." msgstr "" +"중요한 점은 이 명령은 언제나 실행할 수 있진 않습니다 -- :keyword:`for` 루프 내부로 들어가거나 " +":keyword:`finally` 절을 건너뛰는 것은 불가능합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:407 msgid "" @@ -499,6 +603,10 @@ msgid "" " if the second argument is less than the first, it is interpreted as a " "count." msgstr "" +"현재 파일의 소스 코드를 나열합니다. 인자가 없는 경우, 현재 줄 주위로 11줄을 나열하거나 이전 줄을 이어서 나열합니다. 인자로 " +"``.``\\을 입력한 경우, 현재 줄 주위로 11줄을 나열합니다. 한 인자만 주어진 경우, 해당 줄 주위로 11줄을 나열합니다. " +"두 인자가 주어진 경우, 두 인자 사이의 모든 줄을 나열합니다; 만약 두 번째 인자가 첫 번째 인자보다 작은 경우, 첫 번째 " +"인자로부터 나열하는 줄 수로 인식합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:413 msgid "" @@ -507,60 +615,64 @@ msgid "" "raised or propagated is indicated by ``>>``, if it differs from the " "current line." msgstr "" +"현재 프레임에서 현재 위치는 ``->``\\로 표시됩니다. 예외를 디버깅할 때, 예외가 최초로 발생하거나 전파된 줄이 현재 줄과 " +"다른 경우에는 ``>>``\\로 표시됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:418 msgid "The ``>>`` marker." -msgstr "" +msgstr "``>>``\\표시" #: ../Doc/library/pdb.rst:423 msgid "" "List all source code for the current function or frame. Interesting " "lines are marked as for :pdbcmd:`list`." -msgstr "" +msgstr "현재 함수나 프레임의 소스 코드 전체를 나열합니다. 참고할만한 줄은 :pdbcmd:`list`\\처럼 표시됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:430 msgid "Print the argument list of the current function." -msgstr "" +msgstr "현재 함수의 인자 목록을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:434 msgid "Evaluate the *expression* in the current context and print its value." -msgstr "" +msgstr "현재 컨텍스트에서 *expression*\\을 실행하고 값을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:438 msgid "" "``print()`` can also be used, but is not a debugger command --- this " "executes the Python :func:`print` function." msgstr "" +"디버거 명령은 아니지만, ``print()``\\도 사용될 수 있습니다 --- 이때는 파이썬의 :func:`print` 함수를 " +"실행하게 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:444 msgid "" "Like the :pdbcmd:`p` command, except the value of the expression is " "pretty-printed using the :mod:`pprint` module." -msgstr "" +msgstr ":pdbcmd:`p` 명령과 비슷하지만, 표현식의 값을 :mod:`pprint` 모듈을 활용하여 보기 좋은 형태로 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:449 msgid "Print the type of the *expression*." -msgstr "" +msgstr "*expression*\\의 형(type)을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:453 msgid "Try to get source code for the given object and display it." -msgstr "" +msgstr "주어진 객체의 소스 코드를 가져와서 보여줍니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:459 msgid "" "Display the value of the expression if it changed, each time execution " "stops in the current frame." -msgstr "" +msgstr "현재 프레임에서 실행이 중지될 때마다, 표현식의 값이 변경된 경우 표시합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:462 msgid "Without expression, list all display expressions for the current frame." -msgstr "" +msgstr "표현식이 주어지지 않은 경우, 현재 프레임에서 표시되는 모든 표현식을 나열합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:468 msgid "" "Do not display the expression any more in the current frame. Without " "expression, clear all display expressions for the current frame." -msgstr "" +msgstr "현재 프레임에서 표현식을 더는 표시하지 않습니다. 표현식이 주어지지 않은 경우, 현재 프레임에서 표시되는 모든 표현식을 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:475 msgid "" @@ -568,6 +680,8 @@ msgid "" "global namespace contains all the (global and local) names found in the " "current scope." msgstr "" +"현재 스코프에서 찾을 수 있는 모든 지역 또는 전역 이름을 담고 있는 전역 이름 공간을 가진 (:mod:`code` 모듈을 " +"활용하는) 대화형 인터프리터를 시작합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:485 msgid "" @@ -577,6 +691,9 @@ msgid "" "parameters. If no command is given, the current alias for *name* is " "shown. If no arguments are given, all aliases are listed." msgstr "" +"*command*\\를 실행하는 *name*\\이라 불리는 에일리어스를 생성합니다. 명령은 따옴표로 감싸지 *않아도* 됩니다. " +"대체할 수 있는 파라미터는 ``%1``, ``%2`` 등으로 표시되지만, ``%*`` 는 모든 파라미터로 대체됩니다. 만약 명령이 " +"주어지지 않으면, 현재 *name*\\의 에일리어스가 표시됩니다. 만약 아무 인자가 주어지지 않으면, 모든 에일리어스가 나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:491 msgid "" @@ -586,16 +703,19 @@ msgid "" "Aliasing is recursively applied to the first word of the command line; " "all other words in the line are left alone." msgstr "" +"에일리어스는 중첩될 수 있고 pdb 프롬프트 내에서 정당하게 입력할 수 있는 모든 것을 담을 수 있습니다. 주의할 점은 pdb 내부" +" 명령들이 에일리어스에 의해 오버라이드 *될 수 있습니다*. 그 명령은 에일리어스가 없어질 때까지 사용할 수 없게 됩니다. " +"에일리어싱은 명령 줄의 첫 번째 단어에 회귀적으로 적용됩니다; 나머지 단어들은 적용되지 않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:497 msgid "" "As an example, here are two useful aliases (especially when placed in the" " :file:`.pdbrc` file)::" -msgstr "" +msgstr ":file:`.pdbrc`\\파일에 추가되면 특히 유용한 두 에일리어스 예시::" #: ../Doc/library/pdb.rst:507 msgid "Delete the specified alias." -msgstr "" +msgstr "지정된 에일리어스를 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:511 msgid "" @@ -605,6 +725,9 @@ msgid "" "can prefix the assignment command with a :keyword:`global` statement on " "the same line, e.g.::" msgstr "" +"현재 스택 프레임의 컨텍스트에서 단일 *statement*\\를 실행합니다. 문장의 첫 단어가 디버거 명령이 아닌 경우, 느낌표는 " +"제외해도 됩니다. 전역 변수를 설정하려면 실행하려는 명령과 동일한 줄 맨 앞에 :keyword:`global`\\문장을 붙이면 " +"됩니다, 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:523 msgid "" @@ -613,77 +736,20 @@ msgid "" ":data:`sys.argv`. History, breakpoints, actions and debugger options are " "preserved. :pdbcmd:`restart` is an alias for :pdbcmd:`run`." msgstr "" +"디버그 된 파이썬 프로그램을 재시작합니다. 만약 인자가 주어진 경우, :mod:`shlex`\\으로 나뉘게 되고 결과는 새 " +":data:`sys.argv`\\로 사용됩니다. 이전 기록, 중단점, 행동 그리고 디버거 옵션은 유지됩니다. " +":pdbcmd:`restart`\\는 :pdbcmd:`run`\\의 에일리어스입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:530 msgid "Quit from the debugger. The program being executed is aborted." -msgstr "" +msgstr "디버거를 종료합니다. 실행되고 있는 프로그램이 종료됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:534 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "각주" #: ../Doc/library/pdb.rst:535 msgid "" "Whether a frame is considered to originate in a certain module is " "determined by the ``__name__`` in the frame globals." -msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the debugger at the calling " -#~ "stack frame. This is useful to " -#~ "hard-code a breakpoint at a given " -#~ "point in a program, even if the" -#~ " code is not otherwise being debugged" -#~ " (e.g. when an assertion fails)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "To remove all commands from a " -#~ "breakpoint, type commands and follow it" -#~ " immediately with ``end``; that is, " -#~ "give no commands." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "With no *bpnumber* argument, commands " -#~ "refers to the last breakpoint set." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use breakpoint commands to " -#~ "start your program up again. Simply " -#~ "use the continue command, or step, " -#~ "or any other command that resumes " -#~ "execution." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying any command resuming execution " -#~ "(currently continue, step, next, return, " -#~ "jump, quit and their abbreviations) " -#~ "terminates the command list (as if " -#~ "that command was immediately followed by" -#~ " end). This is because any time " -#~ "you resume execution (even with a " -#~ "simple next or step), you may " -#~ "encounter another breakpoint—which could have" -#~ " its own command list, leading to " -#~ "ambiguities about which list to execute." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying any command resuming execution " -#~ "(currently :pdbcmd:`continue`, :pdbcmd:`step`, " -#~ ":pdbcmd:`next`, :pdbcmd:`return`, :pdbcmd:`jump`, " -#~ ":pdbcmd:`quit` and their abbreviations) " -#~ "terminates the command :pdbcmd:`list` (as " -#~ "if that command was immediately followed" -#~ " by end). This is because any " -#~ "time you resume execution (even with " -#~ "a simple next or step), you may" -#~ " encounter another breakpoint—which could " -#~ "have its own command list, leading " -#~ "to ambiguities about which list to " -#~ "execute." -#~ msgstr "" - +msgstr "프레임이 특정 모듈에서 시작되는 것으로 간주하는지 여부는 프레임 전역에 있는 ``__name__``\\에 의해 결정됩니다."