From 0fa497173a8920947bc869e78832de5cdbd7e0ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Fri, 10 May 2019 21:07:47 +0900 Subject: [PATCH 01/17] Translate library/urllib.error.po --- library/urllib.error.po | 40 ++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/library/urllib.error.po b/library/urllib.error.po index 3ddb2b0b..5314bf1a 100644 --- a/library/urllib.error.po +++ b/library/urllib.error.po @@ -3,15 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , 2017. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-07-08 11:36+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Last-Translator: Changhyun An <88soldieron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,11 +18,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/urllib.error.rst:2 msgid ":mod:`urllib.error` --- Exception classes raised by urllib.request" -msgstr "" +msgstr ":mod:`urllib.error` --- urllib.request에 의해 발생하는 예외 클래스" #: ../Doc/library/urllib.error.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/urllib/error.py`" -msgstr "" +msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/urllib/error.py`" #: ../Doc/library/urllib.error.rst:14 msgid "" @@ -31,28 +30,34 @@ msgid "" "exceptions raised by :mod:`urllib.request`. The base exception class is " ":exc:`URLError`." msgstr "" +":mod:`urllib.error`\\모듈은 :mod:`urllib.request`\\에 의해 발생하는 예외에 대한 예외 클래스를 정의합니다. " +"기본 예외 클래스는 :exc:`URLError`\\입니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:17 msgid "The following exceptions are raised by :mod:`urllib.error` as appropriate:" -msgstr "" +msgstr ":mod:`urllib.error`\\에 의해 다음과 같은 예외가 적절하게 발생합니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:21 msgid "" "The handlers raise this exception (or derived exceptions) when they run " "into a problem. It is a subclass of :exc:`OSError`." msgstr "" +"핸들러가 문제에 봉착하는 경우, 핸들러는 해당 예외(또는 파생된 예외)를 발생시킵니다. " +"이 예외는 :exc:`OSError`\\의 서브 클래스입니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:26 msgid "" "The reason for this error. It can be a message string or another " "exception instance." msgstr "" +"이 에러가 발생한 원인입니다. 메시지 문자열이거나 다른 예외 인스턴스가 될 수 있습니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:29 msgid "" ":exc:`URLError` has been made a subclass of :exc:`OSError` instead of " ":exc:`IOError`." msgstr "" +":exc:`URLError`\\는 :exc:`IOError`\\가 아닌, :exc:`OSError`\\의 서브 클래스가 되었습니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:36 msgid "" @@ -62,6 +67,9 @@ msgid "" "This is useful when handling exotic HTTP errors, such as requests for " "authentication." msgstr "" +":exc:`HTTPError`\\는 :exc:`URLError`\\의 서브 클래스로 예외 클래스이긴 하지만, " +"예외가 아닌 파일 같은 반환 값(:func:`~urllib.request.urlopen`\\의 반환 값과 동일한 값)으로도 " +"작동할 수 있습니다. 이 방법은 인증 요청 같은 독특한(exotic) HTTP 에러를 처리할 때 유용합니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:44 msgid "" @@ -69,16 +77,19 @@ msgid "" "corresponds to a value found in the dictionary of codes as found in " ":attr:`http.server.BaseHTTPRequestHandler.responses`." msgstr "" +":rfc:`2616`\\에 정의된 HTTP 상태 코드입니다. 이 숫자 값은 " +":attr:`http.server.BaseHTTPRequestHandler.responses`\\" +"에서 찾을 수 있는 상태 코드 딕셔너리에 있는 값에 해당합니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:50 msgid "This is usually a string explaining the reason for this error." -msgstr "" +msgstr "일반적으로 이 에러의 원인을 설명하는 문자열입니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:54 msgid "" "The HTTP response headers for the HTTP request that caused the " ":exc:`HTTPError`." -msgstr "" +msgstr ":exc:`HTTPError`\\를 발생시킨 HTTP 요청의 응답 헤더입니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:61 msgid "" @@ -88,13 +99,6 @@ msgid "" ":attr:`content` attribute stores the downloaded (and supposedly " "truncated) data." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "An HTTP status code as defined in" -#~ " `RFC 2616 `_." -#~ " This numeric value corresponds to a" -#~ " value found in the dictionary of " -#~ "codes as found in " -#~ ":attr:`http.server.BaseHTTPRequestHandler.responses`." -#~ msgstr "" - +"이 예외는 다운로드받은 데이터양이 *Content-Length* 헤더 값을 통해 예상한 양보다 적은 것을 " +":func:`~urllib.request.urlretrieve`\\함수가 감지했을 때 발생합니다. " +":attr:`content`\\속성은 다운로드받은 (그리고 아마도 잘린) 데이터를 저장합니다." From 3328eb4dc0c2329a9866304afdf2fcb58dceb147 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Sat, 11 May 2019 07:47:42 +0900 Subject: [PATCH 02/17] Revise library/urllib.error.po translation --- library/urllib.error.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/urllib.error.po b/library/urllib.error.po index 5314bf1a..53359279 100644 --- a/library/urllib.error.po +++ b/library/urllib.error.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgid "" ":exc:`URLError`." msgstr "" ":mod:`urllib.error`\\모듈은 :mod:`urllib.request`\\에 의해 발생하는 예외에 대한 예외 클래스를 정의합니다. " -"기본 예외 클래스는 :exc:`URLError`\\입니다." +"베이스 예외 클래스는 :exc:`URLError`\\입니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:17 msgid "The following exceptions are raised by :mod:`urllib.error` as appropriate:" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" "The handlers raise this exception (or derived exceptions) when they run " "into a problem. It is a subclass of :exc:`OSError`." msgstr "" -"핸들러가 문제에 봉착하는 경우, 핸들러는 해당 예외(또는 파생된 예외)를 발생시킵니다. " +"처리기가 문제에 봉착하는 경우, 처리기는 해당 예외(또는 파생된 예외)를 발생시킵니다. " "이 예외는 :exc:`OSError`\\의 서브 클래스입니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:26 @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "" "authentication." msgstr "" ":exc:`HTTPError`\\는 :exc:`URLError`\\의 서브 클래스로 예외 클래스이긴 하지만, " -"예외가 아닌 파일 같은 반환 값(:func:`~urllib.request.urlopen`\\의 반환 값과 동일한 값)으로도 " +"예외가 아닌 파일류 반환 값(:func:`~urllib.request.urlopen`\\의 반환 값과 동일한 값)으로도 " "작동할 수 있습니다. 이 방법은 인증 요청 같은 독특한(exotic) HTTP 에러를 처리할 때 유용합니다." #: ../Doc/library/urllib.error.rst:44 @@ -101,4 +101,4 @@ msgid "" msgstr "" "이 예외는 다운로드받은 데이터양이 *Content-Length* 헤더 값을 통해 예상한 양보다 적은 것을 " ":func:`~urllib.request.urlretrieve`\\함수가 감지했을 때 발생합니다. " -":attr:`content`\\속성은 다운로드받은 (그리고 아마도 잘린) 데이터를 저장합니다." +":attr:`content`\\어트리뷰트는 다운로드받은 (그리고 아마도 잘린) 데이터를 저장합니다." From 98acf959c9ee80adfcea69388cba5ac2b672a5a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Mon, 13 May 2019 20:23:16 +0900 Subject: [PATCH 03/17] Translate library/pdb.po --- library/pdb.po | 14 +++++++++----- 1 file changed, 9 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index e269bf2a..b3754014 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -3,15 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , 2017. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:46+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Last-Translator: Changhyun An <88soldieron@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean (https://python.flowdas.com)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -19,11 +18,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pdb.rst:4 msgid ":mod:`pdb` --- The Python Debugger" -msgstr "" +msgstr ":mod:`pdb` --- 파이썬 디버거" #: ../Doc/library/pdb.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/pdb.py`" -msgstr "" +msgstr "**소스 코드:** :source:`Lib/pdb.py`" #: ../Doc/library/pdb.rst:15 msgid "" @@ -34,6 +33,11 @@ msgid "" "context of any stack frame. It also supports post-mortem debugging and " "can be called under program control." msgstr "" +":mod:`pdb`\\모듈은 파이썬 프로그램을 위한 대화형 소스 코드 디버거를 정의합니다. " +"소스 라인 단계의 중단점(breakpoint) 및 단계 실행(single stepping) 설정, " +"스택 프레임 검사, 소스 코드 목록, 그리고 모든 스택 프레임의 컨텍스트에서 임의의 파이썬 코드 평가를 지원합니다. " +"또한 포스트 모템(post-mortem) 디버깅을 지원하며, 프로그램 제어 하에서도 호출될 수 있습니다." +"" #: ../Doc/library/pdb.rst:26 msgid "" From 0c69777aadeb3022394997f118672ce2b7a56ebf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Fri, 17 May 2019 22:43:34 +0900 Subject: [PATCH 04/17] Translate pdb.po - translate first ten percent --- library/pdb.po | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index b3754014..704c29fe 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -46,12 +46,17 @@ msgid "" "reading the source. The extension interface uses the modules :mod:`bdb` " "and :mod:`cmd`." msgstr "" +"이 디버거는 확장이 가능합니다. 디버거는 실제로 :class:`Pdb`\\로 정의됩니다. " +"현재 문서화되어 있진 않지만 소스를 읽어보시면 쉽게 이해하실 수 있습니다. " +"확장 인터페이스는 :mod:`bdb`\\와 :mod:`cmd`\\모듈을 활용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:30 msgid "" "The debugger's prompt is ``(Pdb)``. Typical usage to run a program under " "control of the debugger is::" msgstr "" +"디버거 프롬프트는 ``(Pdb)``\\입니다. " +"디버거 제어하에 프로그램을 실행하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다::" #: ../Doc/library/pdb.rst:44 msgid "" @@ -59,12 +64,15 @@ msgid "" "and command arguments, e.g. the current global and local names are " "offered as arguments of the ``p`` command." msgstr "" +":mod:`readline`\\모듈을 통한 탭 완성은 명령과 명령 인자에 사용할 수 있습니다. " +"예를 들면, 현재 전역 및 지역 이름들은 ``p``\\명령의 인자로 제공됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:49 msgid "" ":file:`pdb.py` can also be invoked as a script to debug other scripts. " "For example::" msgstr "" +":file:`pdb.py`\\는 다른 스크립트를 디버그하기 위한 스크립트로 호출될 수 있습니다. 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:54 msgid "" From 5f9927a17a8bb3e822f39342ad49d50610ed7414 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Fri, 17 May 2019 22:43:34 +0900 Subject: [PATCH 05/17] Translate pdb.po - complete 20 percent --- library/pdb.po | 22 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 22 insertions(+) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index b3754014..0a32ae30 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -46,12 +46,17 @@ msgid "" "reading the source. The extension interface uses the modules :mod:`bdb` " "and :mod:`cmd`." msgstr "" +"이 디버거는 확장이 가능합니다. 디버거는 실제로 :class:`Pdb`\\로 정의됩니다. " +"현재 문서화되어 있진 않지만 소스를 읽어보시면 쉽게 이해하실 수 있습니다. " +"확장 인터페이스는 :mod:`bdb`\\와 :mod:`cmd`\\모듈을 활용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:30 msgid "" "The debugger's prompt is ``(Pdb)``. Typical usage to run a program under " "control of the debugger is::" msgstr "" +"디버거 프롬프트는 ``(Pdb)``\\입니다. " +"디버거 제어하에 프로그램을 실행하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다::" #: ../Doc/library/pdb.rst:44 msgid "" @@ -59,12 +64,15 @@ msgid "" "and command arguments, e.g. the current global and local names are " "offered as arguments of the ``p`` command." msgstr "" +":mod:`readline`\\모듈을 통한 탭 완성은 명령과 명령 인자에 사용할 수 있습니다. " +"예를 들면, 현재 전역 및 지역 이름들은 ``p``\\명령의 인자로 제공됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:49 msgid "" ":file:`pdb.py` can also be invoked as a script to debug other scripts. " "For example::" msgstr "" +":file:`pdb.py`\\는 다른 스크립트를 디버그하기 위한 스크립트로 호출될 수 있습니다. 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:54 msgid "" @@ -75,12 +83,17 @@ msgid "" "breakpoints) and in most cases is more useful than quitting the debugger " "upon program's exit." msgstr "" +"스크립트로 호출하는 경우, 디버깅 중인 프로그램이 비정상적으로 종료되면 pdb는 자동으로 포스트 모템(post-mortem) " +"디버깅을 시작합니다. 포스트 모템 디버깅이 끝나면(또는 프로그램이 정상적으로 종료되면), pdb는 프로그램을 재시작합니다. " +"자동 재시작은 중단점과 같은 pdb의 상태를 유지하고 대부분의 경우 프로그램 종료시 디버거를 종료하는 것보다 유용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:60 msgid "" ":file:`pdb.py` now accepts a ``-c`` option that executes commands as if " "given in a :file:`.pdbrc` file, see :ref:`debugger-commands`." msgstr "" +":file:`pdb.py`\\는 이제 :file:`.pdbrc`\\파일에 주어진 것처럼 명령을 실행하는 ``-c``\\옵션을 받을 수 있습니다. " +":ref:`debugger-commands`\\를 확인해보세요." #: ../Doc/library/pdb.rst:64 msgid "" @@ -88,12 +101,15 @@ msgid "" "to the way ``python3 -m`` does. As with a script, the debugger will pause" " execution just before the first line of the module." msgstr "" +":file:`pdb.py`\\는 이제 ``python3 -m``\\과 비슷한 모듈을 실행하는 ``-m``\\옵션을 받을 수 있습니다. " +"스크립트와 마찬가지로 디버거는 모듈의 첫번째 줄 바로 전에 실행을 일시정지합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:70 msgid "" "The typical usage to break into the debugger from a running program is to" " insert ::" msgstr "" +"실행중인 프로그램에서 디버거로 진입하는 일반적인 사용법은::" #: ../Doc/library/pdb.rst:75 msgid "" @@ -101,22 +117,28 @@ msgid "" "through the code following this statement, and continue running without " "the debugger using the :pdbcmd:`continue` command." msgstr "" +"위 코드를 디버거로 진입하고 싶은 구간에 추가하면 됩니다. " +"그런 다음 이 문장을 따라 코드를 단계별로 실행하고 :pdbcmd:`continue`\\명령을 사용하여 디버거없이 " +"프로그램을 계속 실행할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:79 msgid "" "The built-in :func:`breakpoint()`, when called with defaults, can be used" " instead of ``import pdb; pdb.set_trace()``." msgstr "" +"내장 :func:`breakpoint()`\\가 기본값으로 호출될 때는 ``import pdb; pdb.set_trace()``\\를 대신해서 사용할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:83 msgid "The typical usage to inspect a crashed program is::" msgstr "" +"에러가 발생하는 프로그램을 검사하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:101 msgid "" "The module defines the following functions; each enters the debugger in a" " slightly different way:" msgstr "" +"이 모듈은 다음과 같은 함수를 정의합니다. 각 함수는 조금 다른 방식으로 디버거로 진입합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:106 msgid "" From 0da39ff79dad8071faa1a469866704b81690b719 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Wed, 22 May 2019 00:08:59 +0900 Subject: [PATCH 06/17] Translate library/pdb.po - complete 30 percent --- library/pdb.po | 22 ++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 22 insertions(+) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index 0a32ae30..ae8fee58 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -151,6 +151,13 @@ msgid "" "default the dictionary of the module :mod:`__main__` is used. (See the " "explanation of the built-in :func:`exec` or :func:`eval` functions.)" msgstr "" +"디버거 제어하에 *문장*\\(주어진 문자열 또는 코드 객체)을 실행합니다. " +"코드가 실행하기 에에 디버거 프롬프트가 나타납니다. " +"중단점을 지정하고 :pdbcmd:`continue`\\를 입력하거나, " +":pdbcmd:`step` 또는 :pdbcmd:`next`\\를 통는 문장을 단계별로 살펴볼 수 있습니다. (이 모든 명령은 아래에 설명되어 있습니다.) " +"선택적 인자 *globals*\\와 *locals*\\는 코드가 실행되는 환경을 구체적으로 명시하고, " +"기본적으로는 이 모듈의 딕셔너리 :mod:`__main__`\\이 사용됩니다. " +"(내장 함수 :func:`exec` 또는 :func:`eval`\\에 대한 설명 참조.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:118 msgid "" @@ -158,6 +165,9 @@ msgid "" "debugger control. When :func:`runeval` returns, it returns the value of " "the expression. Otherwise this function is similar to :func:`run`." msgstr "" +"디버거 제어하에 *표현식*\\(주어진 문자열 또는 코드 객체)을 평가합니다. " +":func:`runeval`\\이 반환될 때, 표현식의 값을 반환합니다. " +"그렇지 않으면 이 함수는 :func:`run`\\과 유사한 함수입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:125 msgid "" @@ -166,6 +176,9 @@ msgid "" "function call returned. The debugger prompt appears as soon as the " "function is entered." msgstr "" +"*함수*\\(문자열이 아닌, 함수 또는 메서드 객체)를 주어진 인자와 함께 호출합니다. " +":func:`runcall`\\이 반환될 때, 함수 호출로 반환된 값을 반환합니다. " +"디버거 프롬프트는 함수에 진입하자마자 나타납니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:133 msgid "" @@ -174,10 +187,15 @@ msgid "" "otherwise being debugged (e.g. when an assertion fails). If given, " "*header* is printed to the console just before debugging begins." msgstr "" +"호출되는 스택 프레임에서 디버거에 진입합니다. " +"코드가 디버그되지 않는 경우(예를 들면, assertion이 실패하는 경우)일지라도, " +"프로그램의 특정 지점에 중단점을 하드코딩할 때 유용하게 사용됩니다. " +"*header*\\값이 주어지면, 디버깅이 시작되기 바로 전에 그 값이 콘솔에 출력됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:138 msgid "The keyword-only argument *header*." msgstr "" +"키워드 전용 인자 *header*." #: ../Doc/library/pdb.rst:144 msgid "" @@ -186,12 +204,16 @@ msgid "" "being handled (an exception must be being handled if the default is to be" " used)." msgstr "" +"주어진 *traceback*\\객체의 포스트 모템(post-mortem) 디버깅으로 진입합니다. " +"만약 *traceback*\\이 주어지지 않았다면, 현재 처리되고 있는 한 예외를 사용합니다. " +"(기본값을 사용하는 경우, 예외는 반드시 처리되고 있어야 합니다.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:152 msgid "" "Enter post-mortem debugging of the traceback found in " ":data:`sys.last_traceback`." msgstr "" +":data:`sys.last_traceback`\\에서 찾은 traceback의 포스트 모템(post-mortem) 디버깅으로 진입합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:156 msgid "" From d2151f223a6700d96feec74407e0942ec06b1d17 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Thu, 23 May 2019 13:38:01 +0900 Subject: [PATCH 07/17] Translate library/pdb.po - completed 40 percent --- library/pdb.po | 24 +++++++++++++++++++----- 1 file changed, 19 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index ae8fee58..d70b98a8 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -222,16 +222,21 @@ msgid "" "name. If you want to access further features, you have to do this " "yourself:" msgstr "" +"``run*``\\함수와 :func:`set_trace`\\는 :class:`Pdb`\\클래스를 인스턴스화하고 " +"같은 이름의 메소드를 호출하는 별칭(alias)입니다." +"더 많은 기능에 액세스하려면, 아래를 참고하여 직접 하셔야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:163 msgid ":class:`Pdb` is the debugger class." -msgstr "" +msgstr ":class:`Pdb`\\는 디버거 클래스입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:165 msgid "" "The *completekey*, *stdin* and *stdout* arguments are passed to the " "underlying :class:`cmd.Cmd` class; see the description there." msgstr "" +"*completekey*, *stdin* 그리고 *stdout*\\인자는 내부 :class:`cmd.Cmd`\\클래스로 전달됩니다. " +"자세한 설명은 해당 클래스에서 확인할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:168 msgid "" @@ -239,6 +244,8 @@ msgid "" "name patterns. The debugger will not step into frames that originate in " "a module that matches one of these patterns. [1]_" msgstr "" +"*skip*\\인자가 주어진다면, 반드시 글로브 스타일(glob-style) 모듈 이름 패턴의 이터러블(iterable)이어야 합니다. " +"디버거는 이 패턴 중 하나와 일치하는 모듈에서 시작되는 프레임 단계로 들어가지 않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:172 msgid "" @@ -248,38 +255,45 @@ msgid "" " pressing :kbd:`Ctrl-C`. If you want Pdb not to touch the SIGINT " "handler, set *nosigint* to true." msgstr "" +"기본적으로 Pdb는 사용자가 ``continue``\\명령을 내릴때, SIGINT 신호(사용자가 콘솔에서 " +":kbd:`Ctrl-C`\\를 누를때 전송되는 신호)에 대한 핸들러를 설정합니다. " +"사용자는 :kbd:`Ctrl-C`\\를 눌러서 디버거를 벗어날 수 있습니다. " +"만약 Pdb가 SIGINT 핸들러를 건드리지 않길 원한다면, *nosigint*\\설정을 true로 변경하면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:177 msgid "" "The *readrc* argument defaults to true and controls whether Pdb will load" " .pdbrc files from the filesystem." msgstr "" +"*readrc*\\인자는 기본적으로 true이고, Pdb가 파일 시스템으로부터 .pdbrc를 불러올지 여부를 제어합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:180 msgid "Example call to enable tracing with *skip*::" msgstr "" +"*skip*\\으로 추적하기 위한 호출 예시::" #: ../Doc/library/pdb.rst:184 msgid "The *skip* argument." -msgstr "" +msgstr "*skip*\\인자." #: ../Doc/library/pdb.rst:187 msgid "" "The *nosigint* argument. Previously, a SIGINT handler was never set by " "Pdb." msgstr "" +"*nosigint*\\인자. 이전에는 Pdb가 SIGINT 핸들러를 설정하지 않았습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:191 msgid "The *readrc* argument." -msgstr "" +msgstr "*readrc*\\인자." #: ../Doc/library/pdb.rst:199 msgid "See the documentation for the functions explained above." -msgstr "" +msgstr "위에 설명된 함수에 대한 설명서를 참조하시면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:205 msgid "Debugger Commands" -msgstr "" +msgstr "디버거 명령들" #: ../Doc/library/pdb.rst:207 msgid "" From cbce03f072fb89e7a1c4decd87f2e2c961d6733a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Sun, 9 Jun 2019 00:49:50 +0900 Subject: [PATCH 08/17] Translate library/pdb.po - completed 60 percent --- library/pdb.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 35 insertions(+) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index d70b98a8..28f81887 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -306,6 +306,12 @@ msgid "" "command syntax; the square brackets must not be typed. Alternatives in " "the command syntax are separated by a vertical bar (``|``)." msgstr "" +"디버거가 인식할 수 있는 명령이 아래 나열되어 있습니다. 대부분의 명령은 한두 문자로 단축될 수 있습니다. " +"예를 들면, ``h(elp)``\\는 ``h`` 또는 ``help``\\로 help 명령을 입력할 때 사용할 수 있습니다. " +"(하지만 ``he``\\, ``hel``\\, ``H``\\, ``Help`` 또는 ``HELP``\\는 사용할 수 없습니다.) " +"인자는 반드시 명령과 공백(스페이스나 탭)으로 분리되어야 합니다. " +"선택적 인자는 명령 문법에서 꺾쇠괄호(``[]``)로 감싸져있습니다. 꺾쇠괄호는 입력하지 않습니다. " +"명령 문법에서 대체 가능한 인자는 세로 바(``|``)로 분리되어 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:216 msgid "" @@ -313,6 +319,8 @@ msgid "" "the last command was a :pdbcmd:`list` command, the next 11 lines are " "listed." msgstr "" +"빈 줄을 입력하는 것은 마지막으로 입력된 명령이 반복됩니다. 예외: 만약 마지막 명령이 :pdbcmd:`list`\\명령이면, " +"다음 11줄이 나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:219 msgid "" @@ -324,6 +332,10 @@ msgid "" "exception occurs in such a statement, the exception name is printed but " "the debugger's state is not changed." msgstr "" +"디버거가 인식하지 못하는 명령은 파이썬 문장으로 가정하고 디버깅중인 프로그램의 컨텍스트에서 실행됩니다. " +"파이썬 문장 앞에 느낌표(``!``\\)를 붙여 사용할 수도 있습니다. " +"이 방법은 디버깅 중인 프로그램을 검사하는 강력한 방법입니다. 변수를 변경하거나 함수를 호출하는 것도 가능합니다. " +"이 문장에서 예외가 발생하면, 예외명은 출력되지만 디버거의 상태는 변경되지 않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:227 msgid "" @@ -331,6 +343,8 @@ msgid "" "have parameters which allows one a certain level of adaptability to the " "context under examination." msgstr "" +"디버거는 :ref:`aliases `\\를 지원합니다. " +"에일리어스는 검사 중인 컨텍스트에서 특정 수준의 적응성을 허용하는 매개변수를 가질 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:231 msgid "" @@ -340,6 +354,9 @@ msgid "" "applied to separating the commands; the input is split at the first " "``;;`` pair, even if it is in the middle of a quoted string." msgstr "" +"한 줄에 여러 명령은 ``;;``\\로 구분하여 입력할 수 있습니다. " +"(단일 ``;``\\는 파이썬 파서로 전달되는 한 줄에서, 여러 명령을 구분하기 위한 분리 기호이므로 사용되지 않습니다.) " +"명령을 똑똑하게 분리하진 못합니다. 입력의 맨처음 ``;;``\\에서 나눠지며, 따옴표로 묶인 문자열 중간에 있더라도 나눠집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:241 msgid "" @@ -349,6 +366,9 @@ msgid "" "files exist, the one in the home directory is read first and aliases " "defined there can be overridden by the local file." msgstr "" +"만약 파일 :file:`.pdbrc`\\가 사용자의 홈 디렉터리 또는 현재 디렉터리에 있으면, 디버거 프롬프트에서 " +"입력된 것처럼 읽히고 실행됩니다. 이것은 특히 에일리어스에 유용합니다. 만약 두 파일이 모두 존재하면, " +"홈 디렉터리에 있는 파일이 먼저 읽히고, 거기에 정의된 에일리어스는 로컬 파일에 의해 무시될 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:247 msgid "" @@ -356,6 +376,8 @@ msgid "" ":pdbcmd:`continue` or :pdbcmd:`next`. Previously, these commands had no " "effect." msgstr "" +":file:`.pdbrc`\\는 :pdbcmd:`continue`\\와 :pdbcmd:`next`\\같이 디버깅을 계속하는 명령을 포함할 수 있습니다. " +"이전에는 이런 명령이 효과가 없었습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:255 msgid "" @@ -365,6 +387,10 @@ msgid "" "*command* argument must be an identifier, ``help exec`` must be entered " "to get help on the ``!`` command." msgstr "" +"인자가 없는 경우에는 사용가능한 명령 리스트를 출력합니다. *명령*\\이 인자인 경우에는 해당 명령의 도움말을 출력합니다. " +"``help pdb``\\는 전체 문서(:mod:`pdb` 모듈의 독스트링)를 표시합니다. " +"*명령*\\인자는 반드시 식별자이어야 하기 때문에, ``!`` 명령의 도움말을 얻기 위해서 ``help exec``\\가 꼭 입력되어야 합니다." + #: ../Doc/library/pdb.rst:263 msgid "" @@ -372,18 +398,22 @@ msgid "" "indicates the current frame, which determines the context of most " "commands." msgstr "" +"가장 최근 프레임을 맨 아래로 하는 stack trace를 출력합니다. " +"화살표는 현재 프레임을 나타내며, 대부분의 명령의 컨텍스트를 명확히 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:268 msgid "" "Move the current frame *count* (default one) levels down in the stack " "trace (to a newer frame)." msgstr "" +"stack trace에서 현재 프레임을 *횟수*\\(기본 1) 단계 아래로 (새로운 프레임으로) 이동합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:273 msgid "" "Move the current frame *count* (default one) levels up in the stack trace" " (to an older frame)." msgstr "" +"stack trace에서 현재 프레임을 *횟수*\\(기본 1) 단계 위로 (이전 프레임으로) 이동합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:278 msgid "" @@ -395,6 +425,11 @@ msgid "" "each breakpoint is assigned a number to which all the other breakpoint " "commands refer." msgstr "" +"*lineno*\\가 인자인 경우, 현재 파일의 해당 줄 번호에 브레이크를 설정합니다. " +"*function*\\이 인자인 경우, 함수 내에서 첫번째 실행가능한 문장에서 브레이크를 설정합니다. " +"줄 번호는 다른 파일(아마도 아직 로드되지 않은 파일)에 중단점을 지정하기 위해, 파일명과 콜론을 접두사로 사용할 수 있습니다. " +"파일은 :data:`sys.path`\\에서 검색합니다. " +"주의할 점은 각 중단점에 번호가 지정되며, 다른 모든 중단점 명령이 그 번호를 참조하게 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:285 msgid "" From fd73a0e0931ad8b8ca7c5a6ba91ce79b5a07b03d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Wed, 3 Jul 2019 22:11:51 +0900 Subject: [PATCH 09/17] Translate library/pdb.po - completed 70 percent --- library/pdb.po | 12 ++++++++++++ 1 file changed, 12 insertions(+) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index 28f81887..8d9273fb 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -436,6 +436,7 @@ msgid "" "If a second argument is present, it is an expression which must evaluate " "to true before the breakpoint is honored." msgstr "" +"두번째 인자가 있는 경우, 중단점을 적용하기 전에 표현식이 반드시 참이어야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:288 msgid "" @@ -443,12 +444,14 @@ msgid "" "number of times that breakpoint has been hit, the current ignore count, " "and the associated condition if any." msgstr "" +"인자가 없다면, 각 중단점, 중단점에 도달한 횟수, 현재까지 무시 횟수, 그리고 관련 조건(있는 경우)을 포함한 모든 중단지점을 나열합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:294 msgid "" "Temporary breakpoint, which is removed automatically when it is first " "hit. The arguments are the same as for :pdbcmd:`break`." msgstr "" +"한번 도달하면 제거되는 임시중단점입니다. 인자는 :pdbcmd:`break`\\와 동일합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:299 msgid "" @@ -457,6 +460,9 @@ msgid "" "breakpoints. Without argument, clear all breaks (but first ask " "confirmation)." msgstr "" +"*filename:lineno*\\인자가 주어진 경우, 해당 줄에 있는 모든 중단점을 제거합니다. " +"공백으로 구분된 중단점 번호 배열이 주어진 경우, 해당 중단점을 제거합니다. " +"인자가 없는 경우, 모든 중단지점을 (재차 확인 후) 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:305 msgid "" @@ -465,10 +471,14 @@ msgid "" "stop execution, but unlike clearing a breakpoint, it remains in the list " "of breakpoints and can be (re-)enabled." msgstr "" +"공백으로 구분된 중단점 번호로 해당 중단점을 비활성화합니다. " +"중단점을 비활성화하는 것은 프로그램이 실행을 중단할 수 없다는 것입니다. 하지만 중단점을 제거하는 것과는 달리 " +"중단점 목록에 남아있으며 다시 활성화 시킬 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:312 msgid "Enable the breakpoints specified." msgstr "" +"지정된 중단점을 활성화합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:316 msgid "" @@ -478,6 +488,8 @@ msgid "" "time the breakpoint is reached and the breakpoint is not disabled and any" " associated condition evaluates to true." msgstr "" +"해당 중단점 번호를 무시할 횟수를 설정합니다. 만약 횟수가 생략된 경우, 무시 횟수는 0으로 설정됩니다. " +"0이 아닌 경우, 중단점에 도달할때마다 횟수가 차감되고 비활성화되지 않으며 어떠한 관련 조건도 참이 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:324 msgid "" From b6d4c7c7ffa7ca2d31cced053779e292d3936fa6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Sun, 28 Jul 2019 23:28:59 +0900 Subject: [PATCH 10/17] Translate library/pdb.po - completed 80 percent --- library/pdb.po | 17 ++++++++++++++++- 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index 8d9273fb..bd27dd9e 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -498,6 +498,9 @@ msgid "" "absent, any existing condition is removed; i.e., the breakpoint is made " "unconditional." msgstr "" +"중단점에 새로운 *조건*\\을 설정합니다. 표현식이 참일때만 중단점이 적용됩니다. " +"만약 *조건*\\이 없다면, 설정되어있던 모든 조건이 제거됩니다. " +"즉, 중단점에 적용되어있던 조건이 없어집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:330 msgid "" @@ -505,25 +508,33 @@ msgid "" "commands themselves appear on the following lines. Type a line " "containing just ``end`` to terminate the commands. An example::" msgstr "" +"중단점 번호 *bpnumber*\\에 대한 명령을 지정합니다. " +"명령 목록은 다음 줄에 나타나게 됩니다. " +"명령을 종료하려면 ``end``\\만 입력하면 됩니다. 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:339 msgid "" "To remove all commands from a breakpoint, type ``commands`` and follow it" " immediately with ``end``; that is, give no commands." msgstr "" +"중단점에 지정된 모든 명령을 제거하려면, ``commands``\\입력 후에 바로 ``end``\\를 입력하면 됩니다. " +"즉, 아무 명령을 설정하지 않는 것입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:342 msgid "" "With no *bpnumber* argument, ``commands`` refers to the last breakpoint " "set." msgstr "" +"*bpnumber*\\인자가 주어지지 않으면, ``commands``\\는 마지막 중단점 묶음을 참조하게 됩니다." -#: ../Doc/library/pdb.rst:344 +#: ../Doc/library/pdb.rst:34음 msgid "" "You can use breakpoint commands to start your program up again. Simply " "use the :pdbcmd:`continue` command, or :pdbcmd:`step`, or any other " "command that resumes execution." msgstr "" +"중단점 명령을 활용해서 프로그램을 다시 시작할 수도 있습니다. " +":pdbcmd:`continue`\\명령이나, :pdbcmd:`step` 또는 실행을 재개하는 다른 명령을 사용하기만 하면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:348 msgid "" @@ -535,6 +546,10 @@ msgid "" "encounter another breakpoint—which could have its own command list, " "leading to ambiguities about which list to execute." msgstr "" +"실행을 재개하는 아무 명령(:pdbcmd:`continue`, " +":pdbcmd:`step`, :pdbcmd:`next`, :pdbcmd:`return`, :pdbcmd:`jump`, " +":pdbcmd:`quit` 및 해당 명령의 약어들)을 지정하는 것은 (``end``\\명령을 붙인 것처럼) 해당 명당 목록을 끝내는 것입니다. " +"왜냐하면 실행을 재개할 때마다, 명령 목록을 가진 다른 중단점을 맞이할 수 있고 어떤 목록을 실행해야 할지 모르는 상황이 생기기 때문입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:357 msgid "" From 31fc1c853cab0e72c8ad1e5a5155f6c71b66f027 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Fri, 2 Aug 2019 00:37:27 +0900 Subject: [PATCH 11/17] Translate library/pdb.po - completed 100 percent - todo: build and spelling check --- library/pdb.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 59 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index bd27dd9e..dab3bb24 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -559,12 +559,16 @@ msgid "" "none of the other commands print anything, you see no sign that the " "breakpoint was reached." msgstr "" +"만약 'slient' 명령을 사용하면, 중단점에서 멈출 때 나오는 메시지는 출력되지 않습니다. " +"특정 메시지를 출력하고 진행되는 중단점에 바람직할 수 있습니다. " +"다만 그 어떤 명령도 출력을 하지 않는다면, 그 중단점에 도달했다는 것은 알 수 없습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:364 msgid "" "Execute the current line, stop at the first possible occasion (either in " "a function that is called or on the next line in the current function)." msgstr "" +"현재 줄을 실행하고, 멈출 수 있는 가장 첫번째 줄(호출되는 함수 또는 현재 함수의 다음 줄)에서 멈춥니다. " #: ../Doc/library/pdb.rst:369 msgid "" @@ -574,12 +578,16 @@ msgid "" "while :pdbcmd:`next` executes called functions at (nearly) full speed, " "only stopping at the next line in the current function.)" msgstr "" +"현재 함수의 다음 줄에 도달하거나, 반환할 때까지 계속 실행합니다. " +":pdbcmd:`next`\\와 :pdbcmd:`step`\\의 차이점은 :pdbcm안:`step`\\은 호출된 함수 안에서 멈추고, " +":pdbcmd:`next`\\는 호출된 함수를 재빠르게 실행하고 현재 함수의 바로 다음 줄에서만 멈춥니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:377 msgid "" "Without argument, continue execution until the line with a number greater" " than the current one is reached." msgstr "" +"인자가 없는 경우에는 현재 줄 번호보다 높은 줄에 도달할 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:380 msgid "" @@ -587,18 +595,23 @@ msgid "" " or equal to that is reached. In both cases, also stop when the current " "frame returns." msgstr "" +"줄 번호가 있는 경우에는 해당 번호보다 크거나 같은 줄에 도달할 때까지 계속 실행합니다. " +"두 경우 모두 현재 프레임이 반환될 때 멈춥니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:384 msgid "Allow giving an explicit line number." msgstr "" +"줄 번호를 명시적으로 줄 수 있도록 허용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:389 msgid "Continue execution until the current function returns." msgstr "" +"현재 함수가 반환될 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:393 msgid "Continue execution, only stop when a breakpoint is encountered." msgstr "" +"중단점을 마주칠 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:397 msgid "" @@ -606,6 +619,8 @@ msgid "" "most frame. This lets you jump back and execute code again, or jump " "forward to skip code that you don't want to run." msgstr "" +"다음으로 실행될 줄을 설정할 수 있습니다. 프레임의 맨 마지막에서만 실행이 가능합니다. " +"이전 줄로 돌아가 코드를 재실행하거나, 실행을 원치않는 코드를 건너뛸 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:401 msgid "" @@ -613,6 +628,8 @@ msgid "" "not possible to jump into the middle of a :keyword:`for` loop or out of a" " :keyword:`finally` clause." msgstr "" +"중요한 점은 이 명령은 언제나 실행가능하진 않습니다. " +":keyword:`for`\\루프 내부로 들어가거나 :keyword:`finally`\\절을 건너뛰는 것은 불가능합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:407 msgid "" @@ -623,6 +640,11 @@ msgid "" " if the second argument is less than the first, it is interpreted as a " "count." msgstr "" +"현재 파일의 소스 코드를 나열합니다. 인자가 없는 경우, 현재 줄 주위로 11줄을 나열하거나 " +"이전 줄을 이어서 나열합니다. 인자로 ``.``\\을 입력한 경우, 현재 줄 주위로 11줄을 나열합니다. " +"한 인자만 주어진 경우, 해당 줄 주위로 11줄을 나열합니다. " +"두 인자가 주어진 경우, 두 인자 사이의 모든 줄을 나열합니다. 만약 두번째 인자가 첫번째 인자보다 작은 경우, " +"첫번째 인자로 부터 나열하는 줄 수로 인식합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:413 msgid "" @@ -631,60 +653,76 @@ msgid "" "raised or propagated is indicated by ``>>``, if it differs from the " "current line." msgstr "" +"현재 프레임에서 현재 위치는 ``->``\\로 표시됩니다. " +"예외를 디버깅할 때, 현재 줄이 아닌 다른 줄에서 예외가 발생하거나 전파되면 그 줄은 ``>>``\\로 표시됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:418 msgid "The ``>>`` marker." msgstr "" +"``>>``\\표시" #: ../Doc/library/pdb.rst:423 msgid "" "List all source code for the current function or frame. Interesting " "lines are marked as for :pdbcmd:`list`." msgstr "" +"현재 함수나 프레임의 소스 코드 전체를 나열합니다." +"참고할만한 줄은 :pdbcmd:`list`\\처럼 표시됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:430 msgid "Print the argument list of the current function." msgstr "" +"현재 함수의 인자 목록을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:434 msgid "Evaluate the *expression* in the current context and print its value." msgstr "" +"현재 컨텍스트에서 *표현식*\\을 평가하고, 값을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:438 msgid "" "``print()`` can also be used, but is not a debugger command --- this " "executes the Python :func:`print` function." msgstr "" +"디버거 명령은 아니지만, ``print()``\\도 사용될 수 있습니다. " +"이때는 파이썬의 :func:`print`\\함수를 실행하게 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:444 msgid "" "Like the :pdbcmd:`p` command, except the value of the expression is " "pretty-printed using the :mod:`pprint` module." msgstr "" +":pdbcmd:`p`\\명령과 비슷하지만, 표현식의 값을 :mod:`pprint`\\모듈을 활용하여 보기 좋은 형태로 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:449 msgid "Print the type of the *expression*." msgstr "" +"*표현식*\\의 형을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:453 msgid "Try to get source code for the given object and display it." msgstr "" +"주어진 객체의 소스 코드를 가져와서 보여줍니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:459 msgid "" "Display the value of the expression if it changed, each time execution " "stops in the current frame." msgstr "" +"현재 프레임에서 실행이 중지될때마다 표현식의 값이 변경된 경우 표시합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:462 msgid "Without expression, list all display expressions for the current frame." msgstr "" +"표현식이 주어지지 않은 경우, 현재 프레임에서 표시되는 모든 표현식을 나열합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:468 msgid "" "Do not display the expression any more in the current frame. Without " "expression, clear all display expressions for the current frame." msgstr "" +"현재 프레임에서 표현식을 더이상 표시하지 않습니다. " +"표현식이 주어지지 않은 경우, 현재 프레임에서 표시되는 모든 표현식을 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:475 msgid "" @@ -692,6 +730,8 @@ msgid "" "global namespace contains all the (global and local) names found in the " "current scope." msgstr "" +"현재 스코프에서 찾을 수 있는 모든 지역 또는 전역이름을 담고있는 전역 이름 공간을 가진 " +"(:mod:`code`\\모듈을 활용하는) 대화형 인터프리터를 시작합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:485 msgid "" @@ -701,6 +741,10 @@ msgid "" "parameters. If no command is given, the current alias for *name* is " "shown. If no arguments are given, all aliases are listed." msgstr "" +"*명령*\\을 실행하는 *이름*\\이라는 에일리어스를 생성합니다. " +"명령은 따옴표로 감싸지 *않아도* 됩니다. 대체할 수 있는 파라미터는 ``%1``, ``%2`` 등으로 표시되지만, " +"``%*``\\는 모든 파리마터로 대체됩니다. 만약 명령이 주어지지 않으면, 현재 *이름*\\의 에일리어스가 보여집니다. " +"만약 아무 인자가 주어지지 않으면, 모든 에일리어스가 나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:491 msgid "" @@ -710,16 +754,22 @@ msgid "" "Aliasing is recursively applied to the first word of the command line; " "all other words in the line are left alone." msgstr "" +"에일리어스는 중첩될 수 있고, pdb 프롬프트 내에서 정당하게 입력할 수 있는 모든 것을 담을 수 있습니다. " +"주의할 점은 pdb 내부 명령들이 에일리어스에 의해 오버라이드 *될 수 있습니다*. " +"그 명령은 에일리어스가 없어질 때까지 사용할 수 없게 됩니다. " +"에일리어싱은 명령줄의 첫번째 단어에 회귀적으로 적용되고, 나머지 단어들은 적용되지 않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:497 msgid "" "As an example, here are two useful aliases (especially when placed in the" " :file:`.pdbrc` file)::" msgstr "" +"예를 들어, :file:`.pdbrc`\\파일에 추가되면 특히 유용한 두 에일리어스::" #: ../Doc/library/pdb.rst:507 msgid "Delete the specified alias." msgstr "" +"특정 에일리어스를 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:511 msgid "" @@ -729,6 +779,9 @@ msgid "" "can prefix the assignment command with a :keyword:`global` statement on " "the same line, e.g.::" msgstr "" +"현재 스택 프레임의 컨텍스트에서 단일 *문장*\\을 실행합니다. " +"문장의 첫 단어가 디버거 명령이 아닌 경우, 느낌표는 제외해도 됩니다. " +"전역 변수를 설정하려면 실행하려는 명령과 동일한 줄 맨 앞에 :keyword:`global`\\문장을 붙이면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:523 msgid "" @@ -737,20 +790,25 @@ msgid "" ":data:`sys.argv`. History, breakpoints, actions and debugger options are " "preserved. :pdbcmd:`restart` is an alias for :pdbcmd:`run`." msgstr "" +"디버그된 파이썬 프로그램을 재시작합니다. " +"만약 인자가 주어진 경우, :mod:`shlex`\\으로 나눠지게 되고 결과는 새 :data:`sys.argv`\\로 사용됩니다. " +"이전 기록, 중단점, 행동 그리고 디버거 옵션은 유지됩니다. :pdbcmd:`restart`\\는 :pdbcmd:`run`\\의 에일리어스입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:530 msgid "Quit from the debugger. The program being executed is aborted." msgstr "" +"디버거를 종료합니다. 실행되고 있는 프로그램이 종료됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:534 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "각주" #: ../Doc/library/pdb.rst:535 msgid "" "Whether a frame is considered to originate in a certain module is " "determined by the ``__name__`` in the frame globals." msgstr "" +"프레임이 특정 모듈에서 시작되는 것으로 간주되는지 여부는 프레임 전역에 있는 ``__name__``\\에 의해 결정됩니다." #~ msgid "" #~ "Enter the debugger at the calling " From f05e4ffb5a5d45062c237487ed8f7f2f43a4c14f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Sat, 10 Aug 2019 14:47:04 +0900 Subject: [PATCH 12/17] Apply spellcheck and formatting on library/pdb.po --- library/pdb.po | 381 +++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 162 insertions(+), 219 deletions(-) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index dab3bb24..6545c1c5 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.6.0\n" +"Generated-By: Babel 2.7.0\n" #: ../Doc/library/pdb.rst:4 msgid ":mod:`pdb` --- The Python Debugger" @@ -33,11 +33,10 @@ msgid "" "context of any stack frame. It also supports post-mortem debugging and " "can be called under program control." msgstr "" -":mod:`pdb`\\모듈은 파이썬 프로그램을 위한 대화형 소스 코드 디버거를 정의합니다. " -"소스 라인 단계의 중단점(breakpoint) 및 단계 실행(single stepping) 설정, " -"스택 프레임 검사, 소스 코드 목록, 그리고 모든 스택 프레임의 컨텍스트에서 임의의 파이썬 코드 평가를 지원합니다. " -"또한 포스트 모템(post-mortem) 디버깅을 지원하며, 프로그램 제어 하에서도 호출될 수 있습니다." -"" +":mod:`pdb` 모듈은 파이썬 프로그램을 위한 대화형 소스 코드 디버거를 정의합니다. 소스 라인 단계의 " +"중단점(breakpoint) 및 단계 실행(single stepping) 설정, 스택 프레임 검사, 소스 코드 목록, 그리고 모든 " +"스택 프레임의 컨텍스트에서 임의의 파이썬 코드 평가를 지원합니다. 또한 포스트 모템(post-mortem) 디버깅을 지원하며, " +"프로그램 제어 하에서도 호출될 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:26 msgid "" @@ -46,17 +45,14 @@ msgid "" "reading the source. The extension interface uses the modules :mod:`bdb` " "and :mod:`cmd`." msgstr "" -"이 디버거는 확장이 가능합니다. 디버거는 실제로 :class:`Pdb`\\로 정의됩니다. " -"현재 문서화되어 있진 않지만 소스를 읽어보시면 쉽게 이해하실 수 있습니다. " -"확장 인터페이스는 :mod:`bdb`\\와 :mod:`cmd`\\모듈을 활용합니다." +"이 디버거는 확장이 가능합니다. 디버거는 실제로 :class:`Pdb`\\로 정의됩니다. 현재 문서화되어 있진 않지만, 소스를 " +"읽어보시면 쉽게 이해하실 수 있습니다. 확장 인터페이스는 :mod:`bdb`\\와 :mod:`cmd` 모듈을 활용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:30 msgid "" "The debugger's prompt is ``(Pdb)``. Typical usage to run a program under " "control of the debugger is::" -msgstr "" -"디버거 프롬프트는 ``(Pdb)``\\입니다. " -"디버거 제어하에 프로그램을 실행하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다::" +msgstr "디버거의 프롬프트는 ``(Pdb)``\\입니다. 디버거 제어하에 프로그램을 실행하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다::" #: ../Doc/library/pdb.rst:44 msgid "" @@ -64,15 +60,14 @@ msgid "" "and command arguments, e.g. the current global and local names are " "offered as arguments of the ``p`` command." msgstr "" -":mod:`readline`\\모듈을 통한 탭 완성은 명령과 명령 인자에 사용할 수 있습니다. " -"예를 들면, 현재 전역 및 지역 이름들은 ``p``\\명령의 인자로 제공됩니다." +":mod:`readline` 모듈을 통한 탭 완성은 명령과 명령 인자에 사용할 수 있습니다. 예를 들면, 현재 전역 및 지역 " +"이름들은 ``p`` 명령의 인자로 제공됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:49 msgid "" ":file:`pdb.py` can also be invoked as a script to debug other scripts. " "For example::" -msgstr "" -":file:`pdb.py`\\는 다른 스크립트를 디버그하기 위한 스크립트로 호출될 수 있습니다. 예를 들면::" +msgstr ":file:`pdb.py`\\는 다른 스크립트를 디버그하기 위한 스크립트로 호출될 수 있습니다. 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:54 msgid "" @@ -84,16 +79,16 @@ msgid "" "upon program's exit." msgstr "" "스크립트로 호출하는 경우, 디버깅 중인 프로그램이 비정상적으로 종료되면 pdb는 자동으로 포스트 모템(post-mortem) " -"디버깅을 시작합니다. 포스트 모템 디버깅이 끝나면(또는 프로그램이 정상적으로 종료되면), pdb는 프로그램을 재시작합니다. " -"자동 재시작은 중단점과 같은 pdb의 상태를 유지하고 대부분의 경우 프로그램 종료시 디버거를 종료하는 것보다 유용합니다." +"디버깅을 시작합니다. 포스트 모템 디버깅이 끝나면(또는 프로그램이 정상적으로 종료되면), pdb는 프로그램을 재시작합니다. 자동 " +"재시작은 중단점과 같은 pdb의 상태를 유지하고 대부분의 경우 프로그램 종료 시 디버거를 종료하는 것보다 유용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:60 msgid "" ":file:`pdb.py` now accepts a ``-c`` option that executes commands as if " "given in a :file:`.pdbrc` file, see :ref:`debugger-commands`." msgstr "" -":file:`pdb.py`\\는 이제 :file:`.pdbrc`\\파일에 주어진 것처럼 명령을 실행하는 ``-c``\\옵션을 받을 수 있습니다. " -":ref:`debugger-commands`\\를 확인해보세요." +":file:`pdb.py`\\는 이제 :file:`.pdbrc`\\파일에 주어진 것처럼 명령을 실행하는 ``-c`` 옵션을 받을 수" +" 있습니다. :ref:`debugger-commands`\\를 확인해보세요." #: ../Doc/library/pdb.rst:64 msgid "" @@ -101,15 +96,14 @@ msgid "" "to the way ``python3 -m`` does. As with a script, the debugger will pause" " execution just before the first line of the module." msgstr "" -":file:`pdb.py`\\는 이제 ``python3 -m``\\과 비슷한 모듈을 실행하는 ``-m``\\옵션을 받을 수 있습니다. " -"스크립트와 마찬가지로 디버거는 모듈의 첫번째 줄 바로 전에 실행을 일시정지합니다." +":file:`pdb.py`\\는 이제 ``python3 -m``\\과 비슷한 모듈을 실행하는 ``-m`` 옵션을 받을 수 있습니다." +" 스크립트와 마찬가지로 디버거는 모듈의 첫 번째 줄 바로 전에 실행을 일시정지합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:70 msgid "" "The typical usage to break into the debugger from a running program is to" " insert ::" -msgstr "" -"실행중인 프로그램에서 디버거로 진입하는 일반적인 사용법은::" +msgstr "실행 중인 프로그램에서 디버거로 진입하는 일반적인 사용법은::" #: ../Doc/library/pdb.rst:75 msgid "" @@ -117,28 +111,26 @@ msgid "" "through the code following this statement, and continue running without " "the debugger using the :pdbcmd:`continue` command." msgstr "" -"위 코드를 디버거로 진입하고 싶은 구간에 추가하면 됩니다. " -"그런 다음 이 문장을 따라 코드를 단계별로 실행하고 :pdbcmd:`continue`\\명령을 사용하여 디버거없이 " -"프로그램을 계속 실행할 수 있습니다." +"위 코드를 디버거로 진입하고 싶은 구간에 추가하면 됩니다. 그런 다음 이 문장을 따라 코드를 단계별로 실행하고 " +":pdbcmd:`continue` 명령을 사용하여 디버거 없이 프로그램을 계속 실행할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:79 msgid "" "The built-in :func:`breakpoint()`, when called with defaults, can be used" " instead of ``import pdb; pdb.set_trace()``." msgstr "" -"내장 :func:`breakpoint()`\\가 기본값으로 호출될 때는 ``import pdb; pdb.set_trace()``\\를 대신해서 사용할 수 있습니다." +"내장 :func:`breakpoint()`\\가 기본값으로 호출될 때는 ``import pdb; " +"pdb.set_trace()``\\를 대신해서 사용할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:83 msgid "The typical usage to inspect a crashed program is::" -msgstr "" -"에러가 발생하는 프로그램을 검사하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다." +msgstr "에러가 발생하는 프로그램을 검사하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:101 msgid "" "The module defines the following functions; each enters the debugger in a" " slightly different way:" -msgstr "" -"이 모듈은 다음과 같은 함수를 정의합니다. 각 함수는 조금 다른 방식으로 디버거로 진입합니다." +msgstr "이 모듈은 다음과 같은 함수를 정의합니다. 각 함수는 조금 다른 방식으로 디버거로 진입합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:106 msgid "" @@ -151,13 +143,12 @@ msgid "" "default the dictionary of the module :mod:`__main__` is used. (See the " "explanation of the built-in :func:`exec` or :func:`eval` functions.)" msgstr "" -"디버거 제어하에 *문장*\\(주어진 문자열 또는 코드 객체)을 실행합니다. " -"코드가 실행하기 에에 디버거 프롬프트가 나타납니다. " -"중단점을 지정하고 :pdbcmd:`continue`\\를 입력하거나, " -":pdbcmd:`step` 또는 :pdbcmd:`next`\\를 통는 문장을 단계별로 살펴볼 수 있습니다. (이 모든 명령은 아래에 설명되어 있습니다.) " -"선택적 인자 *globals*\\와 *locals*\\는 코드가 실행되는 환경을 구체적으로 명시하고, " -"기본적으로는 이 모듈의 딕셔너리 :mod:`__main__`\\이 사용됩니다. " -"(내장 함수 :func:`exec` 또는 :func:`eval`\\에 대한 설명 참조.)" +"디버거 제어하에 *문장*\\(주어진 문자열 또는 코드 객체)을 실행합니다. 코드가 실행하기 에에 디버거 프롬프트가 나타납니다. " +"중단점을 지정하고 :pdbcmd:`continue`\\를 입력하거나, :pdbcmd:`step` 또는 " +":pdbcmd:`next`\\를 통해 문장을 단계별로 살펴볼 수 있습니다. (이 모든 명령은 아래에 설명되어 있습니다). 선택적 " +"인자 *globals*\\와 *locals*\\는 코드가 실행되는 환경을 구체적으로 명시하고, 기본적으로는 이 모듈의 딕셔너리 " +":mod:`__main__`\\이 사용됩니다. (내장 함수 :func:`exec` 또는 :func:`eval`\\에 대한 설명 " +"참조.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:118 msgid "" @@ -165,9 +156,8 @@ msgid "" "debugger control. When :func:`runeval` returns, it returns the value of " "the expression. Otherwise this function is similar to :func:`run`." msgstr "" -"디버거 제어하에 *표현식*\\(주어진 문자열 또는 코드 객체)을 평가합니다. " -":func:`runeval`\\이 반환될 때, 표현식의 값을 반환합니다. " -"그렇지 않으면 이 함수는 :func:`run`\\과 유사한 함수입니다." +"디버거 제어하에 문자열 또는 코드 객체로 주어진 *표현식*\\을 평가합니다. :func:`runeval`\\이 반환될 때, 표현식의" +" 값을 반환합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 :func:`run`\\과 유사한 함수입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:125 msgid "" @@ -176,9 +166,8 @@ msgid "" "function call returned. The debugger prompt appears as soon as the " "function is entered." msgstr "" -"*함수*\\(문자열이 아닌, 함수 또는 메서드 객체)를 주어진 인자와 함께 호출합니다. " -":func:`runcall`\\이 반환될 때, 함수 호출로 반환된 값을 반환합니다. " -"디버거 프롬프트는 함수에 진입하자마자 나타납니다." +"주어진 인자와 함께 *함수*\\(문자열이 아닌, 함수 또는 메서드 객체)를 호출합니다. :func:`runcall`\\이 반환될 " +"때, 함수 호출로 반환된 값을 반환합니다. 디버거 프롬프트는 함수에 진입하자마자 나타납니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:133 msgid "" @@ -187,15 +176,13 @@ msgid "" "otherwise being debugged (e.g. when an assertion fails). If given, " "*header* is printed to the console just before debugging begins." msgstr "" -"호출되는 스택 프레임에서 디버거에 진입합니다. " -"코드가 디버그되지 않는 경우(예를 들면, assertion이 실패하는 경우)일지라도, " -"프로그램의 특정 지점에 중단점을 하드코딩할 때 유용하게 사용됩니다. " -"*header*\\값이 주어지면, 디버깅이 시작되기 바로 전에 그 값이 콘솔에 출력됩니다." +"호출되는 스택 프레임에서 디버거에 진입합니다. 코드가 디버그 되지 않는 경우(예를 들면, assertion이 실패하는 " +"경우)일지라도, 프로그램의 특정 지점에 중단점을 하드 코딩할 때 유용하게 사용됩니다. *header* 값을 주면, 디버깅이 시작되기" +" 바로 전에 그 값이 콘솔에 출력됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:138 msgid "The keyword-only argument *header*." -msgstr "" -"키워드 전용 인자 *header*." +msgstr "키워드 전용 인자 *header*." #: ../Doc/library/pdb.rst:144 msgid "" @@ -204,16 +191,16 @@ msgid "" "being handled (an exception must be being handled if the default is to be" " used)." msgstr "" -"주어진 *traceback*\\객체의 포스트 모템(post-mortem) 디버깅으로 진입합니다. " -"만약 *traceback*\\이 주어지지 않았다면, 현재 처리되고 있는 한 예외를 사용합니다. " -"(기본값을 사용하는 경우, 예외는 반드시 처리되고 있어야 합니다.)" +"주어진 *traceback* 객체의 포스트 모템(post-mortem) 디버깅으로 진입합니다. 만약 *traceback* 이 " +"주어지지 않았다면, 현재 처리되고 있는 한 예외를 사용합니다. (기본값을 사용하는 경우, 예외는 반드시 처리되고 있어야 합니다.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:152 msgid "" "Enter post-mortem debugging of the traceback found in " ":data:`sys.last_traceback`." msgstr "" -":data:`sys.last_traceback`\\에서 찾은 traceback의 포스트 모템(post-mortem) 디버깅으로 진입합니다." +":data:`sys.last_traceback` 에서 찾은 traceback 의 포스트 모템(post-mortem) 디버깅으로 " +"진입합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:156 msgid "" @@ -222,9 +209,8 @@ msgid "" "name. If you want to access further features, you have to do this " "yourself:" msgstr "" -"``run*``\\함수와 :func:`set_trace`\\는 :class:`Pdb`\\클래스를 인스턴스화하고 " -"같은 이름의 메소드를 호출하는 별칭(alias)입니다." -"더 많은 기능에 액세스하려면, 아래를 참고하여 직접 하셔야 합니다." +"``run*``\\함수와 :func:`set_trace`\\는 :class:`Pdb` 클래스를 인스턴스 화하고 같은 이름의 메소드를" +" 호출하는 별칭 (alias)입니다.더 많은 기능에 액세스하려면, 아래를 참고하여 직접 하셔야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:163 msgid ":class:`Pdb` is the debugger class." @@ -235,7 +221,7 @@ msgid "" "The *completekey*, *stdin* and *stdout* arguments are passed to the " "underlying :class:`cmd.Cmd` class; see the description there." msgstr "" -"*completekey*, *stdin* 그리고 *stdout*\\인자는 내부 :class:`cmd.Cmd`\\클래스로 전달됩니다. " +"*completekey*, *stdin* 그리고 *stdout* 인자는 내부 :class:`cmd.Cmd` 클래스로 전달됩니다. " "자세한 설명은 해당 클래스에서 확인할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:168 @@ -244,8 +230,8 @@ msgid "" "name patterns. The debugger will not step into frames that originate in " "a module that matches one of these patterns. [1]_" msgstr "" -"*skip*\\인자가 주어진다면, 반드시 글로브 스타일(glob-style) 모듈 이름 패턴의 이터러블(iterable)이어야 합니다. " -"디버거는 이 패턴 중 하나와 일치하는 모듈에서 시작되는 프레임 단계로 들어가지 않습니다." +"*skip* 인자가 주어진다면, 반드시 글로브 스타일 (glob-style) 모듈 이름 패턴의 이터러블 (iterable)이어야 " +"합니다. 디버거는 이 패턴 중 하나와 일치하는 모듈에서 시작되는 프레임 단계로 들어가지 않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:172 msgid "" @@ -255,37 +241,34 @@ msgid "" " pressing :kbd:`Ctrl-C`. If you want Pdb not to touch the SIGINT " "handler, set *nosigint* to true." msgstr "" -"기본적으로 Pdb는 사용자가 ``continue``\\명령을 내릴때, SIGINT 신호(사용자가 콘솔에서 " -":kbd:`Ctrl-C`\\를 누를때 전송되는 신호)에 대한 핸들러를 설정합니다. " -"사용자는 :kbd:`Ctrl-C`\\를 눌러서 디버거를 벗어날 수 있습니다. " -"만약 Pdb가 SIGINT 핸들러를 건드리지 않길 원한다면, *nosigint*\\설정을 true로 변경하면 됩니다." +"기본적으로 Pdb는 사용자가 ``continue`` 명령을 내릴 때, SIGINT 신호 (사용자가 콘솔에서 " +":kbd:`Ctrl-C`\\를 누를 때 전송되는 신호)에 대한 핸들러를 설정합니다. 사용자는 :kbd:`Ctrl-C`\\를 눌러서 " +"디버거를 벗어날 수 있습니다. 만약 Pdb가 SIGINT 핸들러를 건드리지 않길 원한다면, *nosigint* 설정을 true로 " +"변경하면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:177 msgid "" "The *readrc* argument defaults to true and controls whether Pdb will load" " .pdbrc files from the filesystem." -msgstr "" -"*readrc*\\인자는 기본적으로 true이고, Pdb가 파일 시스템으로부터 .pdbrc를 불러올지 여부를 제어합니다." +msgstr "*readrc* 인자는 기본적으로 true이고, Pdb가 파일 시스템으로부터 .pdbrc를 불러올지 여부를 제어합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:180 msgid "Example call to enable tracing with *skip*::" -msgstr "" -"*skip*\\으로 추적하기 위한 호출 예시::" +msgstr "*skip*\\으로 추적하기 위한 호출 예시::" #: ../Doc/library/pdb.rst:184 msgid "The *skip* argument." -msgstr "*skip*\\인자." +msgstr "*skip* 인자." #: ../Doc/library/pdb.rst:187 msgid "" "The *nosigint* argument. Previously, a SIGINT handler was never set by " "Pdb." -msgstr "" -"*nosigint*\\인자. 이전에는 Pdb가 SIGINT 핸들러를 설정하지 않았습니다." +msgstr "*nosigint* 인자. 이전에는 Pdb가 SIGINT 핸들러를 설정하지 않았습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:191 msgid "The *readrc* argument." -msgstr "*readrc*\\인자." +msgstr "*readrc* 인자." #: ../Doc/library/pdb.rst:199 msgid "See the documentation for the functions explained above." @@ -306,12 +289,11 @@ msgid "" "command syntax; the square brackets must not be typed. Alternatives in " "the command syntax are separated by a vertical bar (``|``)." msgstr "" -"디버거가 인식할 수 있는 명령이 아래 나열되어 있습니다. 대부분의 명령은 한두 문자로 단축될 수 있습니다. " -"예를 들면, ``h(elp)``\\는 ``h`` 또는 ``help``\\로 help 명령을 입력할 때 사용할 수 있습니다. " -"(하지만 ``he``\\, ``hel``\\, ``H``\\, ``Help`` 또는 ``HELP``\\는 사용할 수 없습니다.) " -"인자는 반드시 명령과 공백(스페이스나 탭)으로 분리되어야 합니다. " -"선택적 인자는 명령 문법에서 꺾쇠괄호(``[]``)로 감싸져있습니다. 꺾쇠괄호는 입력하지 않습니다. " -"명령 문법에서 대체 가능한 인자는 세로 바(``|``)로 분리되어 있습니다." +"디버거가 인식할 수 있는 명령이 아래 나열되어 있습니다. 대부분의 명령은 한두 문자로 단축될 수 있습니다. 예를 들면, " +"``h(elp)``\\는 ``h`` 또는 ``help``\\로 help 명령을 입력할 때 사용할 수 있습니다. (하지만 " +"``he``\\, ``hel``\\, ``H``\\, ``Help`` 또는 ``HELP``\\는 사용할 수 없습니다). 인자는 " +"반드시 명령과 공백(스페이스나 탭)으로 분리되어야 합니다. 선택적 인자는 명령 문법에서 꺾쇠괄호(``[]``)로 묶여있습니다. " +"꺾쇠괄호는 입력하지 않습니다. 명령 문법에서 대체 가능한 인자는 세로 바(``|``)로 분리되어 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:216 msgid "" @@ -319,8 +301,8 @@ msgid "" "the last command was a :pdbcmd:`list` command, the next 11 lines are " "listed." msgstr "" -"빈 줄을 입력하는 것은 마지막으로 입력된 명령이 반복됩니다. 예외: 만약 마지막 명령이 :pdbcmd:`list`\\명령이면, " -"다음 11줄이 나열됩니다." +"빈 줄을 입력하는 것은 마지막으로 입력된 명령이 반복됩니다. 예외: 만약 마지막 명령이 :pdbcmd:`list` 명령이면, 다음 " +"11줄이 나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:219 msgid "" @@ -332,10 +314,9 @@ msgid "" "exception occurs in such a statement, the exception name is printed but " "the debugger's state is not changed." msgstr "" -"디버거가 인식하지 못하는 명령은 파이썬 문장으로 가정하고 디버깅중인 프로그램의 컨텍스트에서 실행됩니다. " -"파이썬 문장 앞에 느낌표(``!``\\)를 붙여 사용할 수도 있습니다. " -"이 방법은 디버깅 중인 프로그램을 검사하는 강력한 방법입니다. 변수를 변경하거나 함수를 호출하는 것도 가능합니다. " -"이 문장에서 예외가 발생하면, 예외명은 출력되지만 디버거의 상태는 변경되지 않습니다." +"디버거가 인식하지 못하는 명령은 파이썬 문장으로 가정하고 디버깅 중인 프로그램의 컨텍스트에서 실행됩니다. 파이썬 문장 앞에 " +"느낌표(``!``\\)를 붙여 사용할 수도 있습니다. 이 방법은 디버깅 중인 프로그램을 검사하는 강력한 방법입니다. 변수를 " +"변경하거나 함수를 호출하는 것도 가능합니다. 이 문장에서 예외가 발생하면, 예외명은 출력되지만, 디버거의 상태는 변경되지 않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:227 msgid "" @@ -343,8 +324,8 @@ msgid "" "have parameters which allows one a certain level of adaptability to the " "context under examination." msgstr "" -"디버거는 :ref:`aliases `\\를 지원합니다. " -"에일리어스는 검사 중인 컨텍스트에서 특정 수준의 적응성을 허용하는 매개변수를 가질 수 있습니다." +"디버거는 :ref:`aliases `\\를 지원합니다. 에일리어스는 검사 중인 컨텍스트에서 특정 " +"수준의 적응성을 허용하는 매개변수를 가질 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:231 msgid "" @@ -354,9 +335,9 @@ msgid "" "applied to separating the commands; the input is split at the first " "``;;`` pair, even if it is in the middle of a quoted string." msgstr "" -"한 줄에 여러 명령은 ``;;``\\로 구분하여 입력할 수 있습니다. " -"(단일 ``;``\\는 파이썬 파서로 전달되는 한 줄에서, 여러 명령을 구분하기 위한 분리 기호이므로 사용되지 않습니다.) " -"명령을 똑똑하게 분리하진 못합니다. 입력의 맨처음 ``;;``\\에서 나눠지며, 따옴표로 묶인 문자열 중간에 있더라도 나눠집니다." +"한 줄에 여러 명령은 ``;;``\\로 구분하여 입력할 수 있습니다 (단일 ``;``\\는 파이썬 파서로 전달되는 한 줄에서, 여러" +" 명령을 구분하기 위한 분리 기호이므로 사용되지 않습니다). 명령을 똑똑하게 분리하진 못합니다. 입력의 맨 처음 ``;;``\\에서" +" 나뉘며, 따옴표로 묶인 문자열 중간에 있더라도 나눠집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:241 msgid "" @@ -366,9 +347,9 @@ msgid "" "files exist, the one in the home directory is read first and aliases " "defined there can be overridden by the local file." msgstr "" -"만약 파일 :file:`.pdbrc`\\가 사용자의 홈 디렉터리 또는 현재 디렉터리에 있으면, 디버거 프롬프트에서 " -"입력된 것처럼 읽히고 실행됩니다. 이것은 특히 에일리어스에 유용합니다. 만약 두 파일이 모두 존재하면, " -"홈 디렉터리에 있는 파일이 먼저 읽히고, 거기에 정의된 에일리어스는 로컬 파일에 의해 무시될 수 있습니다." +"만약 파일 :file:`.pdbrc`\\가 사용자의 홈 디렉터리 또는 현재 디렉터리에 있으면, 디버거 프롬프트에서 입력된 것처럼 " +"읽히고 실행됩니다. 이것은 특히 에일리어스에 유용합니다. 만약 두 파일이 모두 존재하면, 홈 디렉터리에 있는 파일이 먼저 읽히고, " +"거기에 정의된 에일리어스는 로컬 파일에 의해 무시될 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:247 msgid "" @@ -376,8 +357,8 @@ msgid "" ":pdbcmd:`continue` or :pdbcmd:`next`. Previously, these commands had no " "effect." msgstr "" -":file:`.pdbrc`\\는 :pdbcmd:`continue`\\와 :pdbcmd:`next`\\같이 디버깅을 계속하는 명령을 포함할 수 있습니다. " -"이전에는 이런 명령이 효과가 없었습니다." +":file:`.pdbrc`\\는 :pdbcmd:`continue`\\와 :pdbcmd:`next`\\같이 디버깅을 계속하는 명령을 " +"포함할 수 있습니다. 이전에는 이런 명령이 효과가 없었습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:255 msgid "" @@ -387,10 +368,9 @@ msgid "" "*command* argument must be an identifier, ``help exec`` must be entered " "to get help on the ``!`` command." msgstr "" -"인자가 없는 경우에는 사용가능한 명령 리스트를 출력합니다. *명령*\\이 인자인 경우에는 해당 명령의 도움말을 출력합니다. " -"``help pdb``\\는 전체 문서(:mod:`pdb` 모듈의 독스트링)를 표시합니다. " -"*명령*\\인자는 반드시 식별자이어야 하기 때문에, ``!`` 명령의 도움말을 얻기 위해서 ``help exec``\\가 꼭 입력되어야 합니다." - +"인자가 없는 경우에는 사용 가능한 명령 리스트를 출력합니다. *명령*\\이 인자인 경우에는 해당 명령의 도움말을 출력합니다. " +"``help pdb``\\는 전체 문서(:mod:`pdb` 모듈의 독스트링)를 표시합니다. *명령* 인자는 반드시 식별자이어야 " +"하므로, ``!`` 명령의 도움말을 얻기 위해서 ``help exec`` 가 꼭 입력되어야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:263 msgid "" @@ -398,22 +378,20 @@ msgid "" "indicates the current frame, which determines the context of most " "commands." msgstr "" -"가장 최근 프레임을 맨 아래로 하는 stack trace를 출력합니다. " -"화살표는 현재 프레임을 나타내며, 대부분의 명령의 컨텍스트를 명확히 합니다." +"가장 최근 프레임을 맨 아래로 하는 stack trace를 출력합니다. 화살표는 현재 프레임을 나타내며, 대부분의 명령의 컨텍스트를" +" 명확히 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:268 msgid "" "Move the current frame *count* (default one) levels down in the stack " "trace (to a newer frame)." -msgstr "" -"stack trace에서 현재 프레임을 *횟수*\\(기본 1) 단계 아래로 (새로운 프레임으로) 이동합니다." +msgstr "stack trace에서 현재 프레임을 *횟수*\\(기본 1) 단계 아래로 (새로운 프레임으로) 이동합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:273 msgid "" "Move the current frame *count* (default one) levels up in the stack trace" " (to an older frame)." -msgstr "" -"stack trace에서 현재 프레임을 *횟수*\\(기본 1) 단계 위로 (이전 프레임으로) 이동합니다." +msgstr "stack trace에서 현재 프레임을 *횟수*\\(기본 1) 단계 위로 (이전 프레임으로) 이동합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:278 msgid "" @@ -425,18 +403,16 @@ msgid "" "each breakpoint is assigned a number to which all the other breakpoint " "commands refer." msgstr "" -"*lineno*\\가 인자인 경우, 현재 파일의 해당 줄 번호에 브레이크를 설정합니다. " -"*function*\\이 인자인 경우, 함수 내에서 첫번째 실행가능한 문장에서 브레이크를 설정합니다. " -"줄 번호는 다른 파일(아마도 아직 로드되지 않은 파일)에 중단점을 지정하기 위해, 파일명과 콜론을 접두사로 사용할 수 있습니다. " -"파일은 :data:`sys.path`\\에서 검색합니다. " -"주의할 점은 각 중단점에 번호가 지정되며, 다른 모든 중단점 명령이 그 번호를 참조하게 됩니다." +"*lineno*\\가 인자인 경우, 현재 파일의 해당 줄 번호에 브레이크를 설정합니다. *function*\\이 인자인 경우, 함수" +" 내에서 첫 번째 실행 가능한 문장에서 브레이크를 설정합니다. 줄 번호는 다른 파일(아마도 아직 로드되지 않은 파일)에 중단점을 " +"지정하기 위해, 파일명과 콜론을 접두사로 사용할 수 있습니다. 파일은 :data:`sys.path`\\에서 검색합니다. 주의할 점은" +" 각 중단점에 번호가 지정되며, 다른 모든 중단점 명령이 그 번호를 참조하게 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:285 msgid "" "If a second argument is present, it is an expression which must evaluate " "to true before the breakpoint is honored." -msgstr "" -"두번째 인자가 있는 경우, 중단점을 적용하기 전에 표현식이 반드시 참이어야 합니다." +msgstr "두 번째 인자가 있는 경우, 중단점을 적용하기 전에 표현식이 반드시 참이어야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:288 msgid "" @@ -444,14 +420,14 @@ msgid "" "number of times that breakpoint has been hit, the current ignore count, " "and the associated condition if any." msgstr "" -"인자가 없다면, 각 중단점, 중단점에 도달한 횟수, 현재까지 무시 횟수, 그리고 관련 조건(있는 경우)을 포함한 모든 중단지점을 나열합니다." +"인자가 없다면, 각 중단점, 중단점에 도달한 횟수, 현재까지 무시 횟수, 그리고 관련 조건(있는 경우)을 포함한 모든 중단지점을 " +"나열합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:294 msgid "" "Temporary breakpoint, which is removed automatically when it is first " "hit. The arguments are the same as for :pdbcmd:`break`." -msgstr "" -"한번 도달하면 제거되는 임시중단점입니다. 인자는 :pdbcmd:`break`\\와 동일합니다." +msgstr "한번 도달하면 제거되는 임시중단점입니다. 인자는 :pdbcmd:`break`\\과 동일합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:299 msgid "" @@ -460,9 +436,8 @@ msgid "" "breakpoints. Without argument, clear all breaks (but first ask " "confirmation)." msgstr "" -"*filename:lineno*\\인자가 주어진 경우, 해당 줄에 있는 모든 중단점을 제거합니다. " -"공백으로 구분된 중단점 번호 배열이 주어진 경우, 해당 중단점을 제거합니다. " -"인자가 없는 경우, 모든 중단지점을 (재차 확인 후) 제거합니다." +"*filename:lineno* 인자가 주어진 경우, 해당 줄에 있는 모든 중단점을 제거합니다. 공백으로 구분된 중단점 번호 배열이" +" 주어진 경우, 해당 중단점을 제거합니다. 인자가 없는 경우, 모든 중단지점을 (재차 확인 후) 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:305 msgid "" @@ -471,14 +446,12 @@ msgid "" "stop execution, but unlike clearing a breakpoint, it remains in the list " "of breakpoints and can be (re-)enabled." msgstr "" -"공백으로 구분된 중단점 번호로 해당 중단점을 비활성화합니다. " -"중단점을 비활성화하는 것은 프로그램이 실행을 중단할 수 없다는 것입니다. 하지만 중단점을 제거하는 것과는 달리 " -"중단점 목록에 남아있으며 다시 활성화 시킬 수 있습니다." +"공백으로 구분된 중단점 번호로 해당 중단점을 비활성화합니다. 중단점을 비활성화하는 것은 프로그램이 실행을 중단할 수 없다는 " +"것입니다. 하지만 중단점을 제거하는 것과는 달리 중단점 목록에 남아있으며 다시 활성화할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:312 msgid "Enable the breakpoints specified." -msgstr "" -"지정된 중단점을 활성화합니다." +msgstr "지정된 중단점을 활성화합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:316 msgid "" @@ -488,8 +461,8 @@ msgid "" "time the breakpoint is reached and the breakpoint is not disabled and any" " associated condition evaluates to true." msgstr "" -"해당 중단점 번호를 무시할 횟수를 설정합니다. 만약 횟수가 생략된 경우, 무시 횟수는 0으로 설정됩니다. " -"0이 아닌 경우, 중단점에 도달할때마다 횟수가 차감되고 비활성화되지 않으며 어떠한 관련 조건도 참이 됩니다." +"해당 중단점 번호를 무시할 횟수를 설정합니다. 만약 횟수가 생략된 경우, 무시 횟수는 0으로 설정됩니다. 0이 아닌 경우, 중단점에" +" 도달할 때마다 횟수가 차감되고 비활성화되지 않으며 어떠한 관련 조건도 참이 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:324 msgid "" @@ -498,9 +471,8 @@ msgid "" "absent, any existing condition is removed; i.e., the breakpoint is made " "unconditional." msgstr "" -"중단점에 새로운 *조건*\\을 설정합니다. 표현식이 참일때만 중단점이 적용됩니다. " -"만약 *조건*\\이 없다면, 설정되어있던 모든 조건이 제거됩니다. " -"즉, 중단점에 적용되어있던 조건이 없어집니다." +"중단점에 새로운 *조건*\\을 설정합니다. 표현식이 참일 때만 중단점이 적용됩니다. 만약 *조건*\\이 없다면, 설정되어있던 모든 " +"조건이 제거됩니다. 즉, 중단점에 적용되어있던 조건이 없어집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:330 msgid "" @@ -508,33 +480,30 @@ msgid "" "commands themselves appear on the following lines. Type a line " "containing just ``end`` to terminate the commands. An example::" msgstr "" -"중단점 번호 *bpnumber*\\에 대한 명령을 지정합니다. " -"명령 목록은 다음 줄에 나타나게 됩니다. " -"명령을 종료하려면 ``end``\\만 입력하면 됩니다. 예를 들면::" +"중단점 번호 *bpnumber*\\에 대한 명령을 지정합니다. 명령 목록은 다음 줄에 나타나게 됩니다. 명령을 종료하려면 " +"``end``\\만 입력하면 됩니다. 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:339 msgid "" "To remove all commands from a breakpoint, type ``commands`` and follow it" " immediately with ``end``; that is, give no commands." msgstr "" -"중단점에 지정된 모든 명령을 제거하려면, ``commands``\\입력 후에 바로 ``end``\\를 입력하면 됩니다. " -"즉, 아무 명령을 설정하지 않는 것입니다." +"중단점에 지정된 모든 명령을 제거하려면, ``commands`` 입력 후에 바로 ``end``\\를 입력하면 됩니다. 즉, 아무 " +"명령을 설정하지 않는 것입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:342 msgid "" "With no *bpnumber* argument, ``commands`` refers to the last breakpoint " "set." -msgstr "" -"*bpnumber*\\인자가 주어지지 않으면, ``commands``\\는 마지막 중단점 묶음을 참조하게 됩니다." +msgstr "*bpnumber* 인자가 주어지지 않으면, ``commands``\\는 마지막 중단점 묶음을 참조하게 됩니다." -#: ../Doc/library/pdb.rst:34음 msgid "" "You can use breakpoint commands to start your program up again. Simply " "use the :pdbcmd:`continue` command, or :pdbcmd:`step`, or any other " "command that resumes execution." msgstr "" -"중단점 명령을 활용해서 프로그램을 다시 시작할 수도 있습니다. " -":pdbcmd:`continue`\\명령이나, :pdbcmd:`step` 또는 실행을 재개하는 다른 명령을 사용하기만 하면 됩니다." +"중단점 명령을 활용해서 프로그램을 다시 시작할 수도 있습니다. :pdbcmd:`continue` 명령이나, " +":pdbcmd:`step` 또는 실행을 재개하는 다른 명령을 사용하기만 하면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:348 msgid "" @@ -546,10 +515,10 @@ msgid "" "encounter another breakpoint—which could have its own command list, " "leading to ambiguities about which list to execute." msgstr "" -"실행을 재개하는 아무 명령(:pdbcmd:`continue`, " -":pdbcmd:`step`, :pdbcmd:`next`, :pdbcmd:`return`, :pdbcmd:`jump`, " -":pdbcmd:`quit` 및 해당 명령의 약어들)을 지정하는 것은 (``end``\\명령을 붙인 것처럼) 해당 명당 목록을 끝내는 것입니다. " -"왜냐하면 실행을 재개할 때마다, 명령 목록을 가진 다른 중단점을 맞이할 수 있고 어떤 목록을 실행해야 할지 모르는 상황이 생기기 때문입니다." +"실행을 재개하는 아무 명령(:pdbcmd:`continue`, :pdbcmd:`step`, :pdbcmd:`next`, " +":pdbcmd:`return`, :pdbcmd:`jump`, :pdbcmd:`quit` 및 해당 명령의 약어들)을 지정하는 것은 " +"(``end`` 명령을 붙인 것처럼) 해당 명령 목록을 끝내는 것입니다. 왜냐하면 실행을 재개할 때마다, 명령 목록을 가진 다른 " +"중단점을 맞이할 수 있고 어떤 목록을 실행해야 할지 모르는 상황이 생기기 때문입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:357 msgid "" @@ -559,16 +528,14 @@ msgid "" "none of the other commands print anything, you see no sign that the " "breakpoint was reached." msgstr "" -"만약 'slient' 명령을 사용하면, 중단점에서 멈출 때 나오는 메시지는 출력되지 않습니다. " -"특정 메시지를 출력하고 진행되는 중단점에 바람직할 수 있습니다. " -"다만 그 어떤 명령도 출력을 하지 않는다면, 그 중단점에 도달했다는 것은 알 수 없습니다." +"만약 'slient' 명령을 사용하면, 중단점에서 멈출 때 나오는 메시지는 출력되지 않습니다. 특정 메시지를 출력하고 진행되는 " +"중단점에 바람직할 수 있습니다. 다만 그 어떤 명령도 출력하지 않는다면, 그 중단점에 도달했다는 것은 알 수 없습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:364 msgid "" "Execute the current line, stop at the first possible occasion (either in " "a function that is called or on the next line in the current function)." -msgstr "" -"현재 줄을 실행하고, 멈출 수 있는 가장 첫번째 줄(호출되는 함수 또는 현재 함수의 다음 줄)에서 멈춥니다. " +msgstr "현재 줄을 실행하고, 멈출 수 있는 가장 첫 번째 줄(호출되는 함수 또는 현재 함수의 다음 줄)에서 멈춥니다. " #: ../Doc/library/pdb.rst:369 msgid "" @@ -578,16 +545,15 @@ msgid "" "while :pdbcmd:`next` executes called functions at (nearly) full speed, " "only stopping at the next line in the current function.)" msgstr "" -"현재 함수의 다음 줄에 도달하거나, 반환할 때까지 계속 실행합니다. " -":pdbcmd:`next`\\와 :pdbcmd:`step`\\의 차이점은 :pdbcm안:`step`\\은 호출된 함수 안에서 멈추고, " -":pdbcmd:`next`\\는 호출된 함수를 재빠르게 실행하고 현재 함수의 바로 다음 줄에서만 멈춥니다." +"현재 함수의 다음 줄에 도달하거나, 반환할 때까지 계속 실행합니다. :pdbcmd:`next`\\와 :pdbcmd:`step`\\의" +" 차이점은 :pdbcm안:`step`\\은 호출된 함수 안에서 멈추고, :pdbcmd:`next`\\는 호출된 함수를 재빠르게 " +"실행하고 현재 함수의 바로 다음 줄에서만 멈춥니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:377 msgid "" "Without argument, continue execution until the line with a number greater" " than the current one is reached." -msgstr "" -"인자가 없는 경우에는 현재 줄 번호보다 높은 줄에 도달할 때까지 계속 실행합니다." +msgstr "인자가 없는 경우에는 현재 줄 번호보다 높은 줄에 도달할 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:380 msgid "" @@ -595,23 +561,20 @@ msgid "" " or equal to that is reached. In both cases, also stop when the current " "frame returns." msgstr "" -"줄 번호가 있는 경우에는 해당 번호보다 크거나 같은 줄에 도달할 때까지 계속 실행합니다. " -"두 경우 모두 현재 프레임이 반환될 때 멈춥니다." +"줄 번호가 있는 경우에는 해당 번호보다 크거나 같은 줄에 도달할 때까지 계속 실행합니다. 두 경우 모두 현재 프레임이 반환될 때 " +"멈춥니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:384 msgid "Allow giving an explicit line number." -msgstr "" -"줄 번호를 명시적으로 줄 수 있도록 허용합니다." +msgstr "줄 번호를 명시적으로 줄 수 있도록 허용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:389 msgid "Continue execution until the current function returns." -msgstr "" -"현재 함수가 반환될 때까지 계속 실행합니다." +msgstr "현재 함수가 반환될 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:393 msgid "Continue execution, only stop when a breakpoint is encountered." -msgstr "" -"중단점을 마주칠 때까지 계속 실행합니다." +msgstr "중단점을 마주칠 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:397 msgid "" @@ -619,8 +582,8 @@ msgid "" "most frame. This lets you jump back and execute code again, or jump " "forward to skip code that you don't want to run." msgstr "" -"다음으로 실행될 줄을 설정할 수 있습니다. 프레임의 맨 마지막에서만 실행이 가능합니다. " -"이전 줄로 돌아가 코드를 재실행하거나, 실행을 원치않는 코드를 건너뛸 수 있습니다." +"다음으로 실행될 줄을 설정할 수 있습니다. 프레임의 맨 마지막에서만 실행이 가능합니다. 이전 줄로 돌아가 코드를 재실행하거나, " +"실행을 원치 않는 코드를 건너뛸 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:401 msgid "" @@ -628,8 +591,8 @@ msgid "" "not possible to jump into the middle of a :keyword:`for` loop or out of a" " :keyword:`finally` clause." msgstr "" -"중요한 점은 이 명령은 언제나 실행가능하진 않습니다. " -":keyword:`for`\\루프 내부로 들어가거나 :keyword:`finally`\\절을 건너뛰는 것은 불가능합니다." +"중요한 점은 이 명령은 언제나 실행할 수 있진 않습니다. :keyword:`for` 루프 내부로 들어가거나 " +":keyword:`finally` 절을 건너뛰는 것은 불가능합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:407 msgid "" @@ -640,11 +603,10 @@ msgid "" " if the second argument is less than the first, it is interpreted as a " "count." msgstr "" -"현재 파일의 소스 코드를 나열합니다. 인자가 없는 경우, 현재 줄 주위로 11줄을 나열하거나 " -"이전 줄을 이어서 나열합니다. 인자로 ``.``\\을 입력한 경우, 현재 줄 주위로 11줄을 나열합니다. " -"한 인자만 주어진 경우, 해당 줄 주위로 11줄을 나열합니다. " -"두 인자가 주어진 경우, 두 인자 사이의 모든 줄을 나열합니다. 만약 두번째 인자가 첫번째 인자보다 작은 경우, " -"첫번째 인자로 부터 나열하는 줄 수로 인식합니다." +"현재 파일의 소스 코드를 나열합니다. 인자가 없는 경우, 현재 줄 주위로 11줄을 나열하거나 이전 줄을 이어서 나열합니다. 인자로 " +"``.``\\을 입력한 경우, 현재 줄 주위로 11줄을 나열합니다. 한 인자만 주어진 경우, 해당 줄 주위로 11줄을 나열합니다. " +"두 인자가 주어진 경우, 두 인자 사이의 모든 줄을 나열합니다. 만약 두 번째 인자가 첫 번째 인자보다 작은 경우, 첫 번째 " +"인자로부터 나열하는 줄 수로 인식합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:413 msgid "" @@ -653,76 +615,64 @@ msgid "" "raised or propagated is indicated by ``>>``, if it differs from the " "current line." msgstr "" -"현재 프레임에서 현재 위치는 ``->``\\로 표시됩니다. " -"예외를 디버깅할 때, 현재 줄이 아닌 다른 줄에서 예외가 발생하거나 전파되면 그 줄은 ``>>``\\로 표시됩니다." +"현재 프레임에서 현재 위치는 ``->``\\로 표시됩니다. 예외를 디버깅할 때, 현재 줄이 아닌 다른 줄에서 예외가 발생하거나 " +"전파되면 그 줄은 ``>>``\\로 표시됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:418 msgid "The ``>>`` marker." -msgstr "" -"``>>``\\표시" +msgstr "``>>``\\표시" #: ../Doc/library/pdb.rst:423 msgid "" "List all source code for the current function or frame. Interesting " "lines are marked as for :pdbcmd:`list`." -msgstr "" -"현재 함수나 프레임의 소스 코드 전체를 나열합니다." -"참고할만한 줄은 :pdbcmd:`list`\\처럼 표시됩니다." +msgstr "현재 함수나 프레임의 소스 코드 전체를 나열합니다. 참고할만한 줄은 :pdbcmd:`list`\\처럼 표시됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:430 msgid "Print the argument list of the current function." -msgstr "" -"현재 함수의 인자 목록을 출력합니다." +msgstr "현재 함수의 인자 목록을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:434 msgid "Evaluate the *expression* in the current context and print its value." -msgstr "" -"현재 컨텍스트에서 *표현식*\\을 평가하고, 값을 출력합니다." +msgstr "현재 컨텍스트에서 *표현식*\\을 평가하고, 값을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:438 msgid "" "``print()`` can also be used, but is not a debugger command --- this " "executes the Python :func:`print` function." msgstr "" -"디버거 명령은 아니지만, ``print()``\\도 사용될 수 있습니다. " -"이때는 파이썬의 :func:`print`\\함수를 실행하게 됩니다." +"디버거 명령은 아니지만, ``print()``\\도 사용될 수 있습니다. 이때는 파이썬의 :func:`print` 함수를 실행하게 " +"됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:444 msgid "" "Like the :pdbcmd:`p` command, except the value of the expression is " "pretty-printed using the :mod:`pprint` module." -msgstr "" -":pdbcmd:`p`\\명령과 비슷하지만, 표현식의 값을 :mod:`pprint`\\모듈을 활용하여 보기 좋은 형태로 출력합니다." +msgstr ":pdbcmd:`p` 명령과 비슷하지만, 표현식의 값을 :mod:`pprint` 모듈을 활용하여 보기 좋은 형태로 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:449 msgid "Print the type of the *expression*." -msgstr "" -"*표현식*\\의 형을 출력합니다." +msgstr "*표현식*\\의 형을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:453 msgid "Try to get source code for the given object and display it." -msgstr "" -"주어진 객체의 소스 코드를 가져와서 보여줍니다." +msgstr "주어진 객체의 소스 코드를 가져와서 보여줍니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:459 msgid "" "Display the value of the expression if it changed, each time execution " "stops in the current frame." -msgstr "" -"현재 프레임에서 실행이 중지될때마다 표현식의 값이 변경된 경우 표시합니다." +msgstr "현재 프레임에서 실행이 중지될 때마다 표현식의 값이 변경된 경우 표시합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:462 msgid "Without expression, list all display expressions for the current frame." -msgstr "" -"표현식이 주어지지 않은 경우, 현재 프레임에서 표시되는 모든 표현식을 나열합니다." +msgstr "표현식이 주어지지 않은 경우, 현재 프레임에서 표시되는 모든 표현식을 나열합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:468 msgid "" "Do not display the expression any more in the current frame. Without " "expression, clear all display expressions for the current frame." -msgstr "" -"현재 프레임에서 표현식을 더이상 표시하지 않습니다. " -"표현식이 주어지지 않은 경우, 현재 프레임에서 표시되는 모든 표현식을 제거합니다." +msgstr "현재 프레임에서 표현식을 더는 표시하지 않습니다. 표현식이 주어지지 않은 경우, 현재 프레임에서 표시되는 모든 표현식을 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:475 msgid "" @@ -730,8 +680,8 @@ msgid "" "global namespace contains all the (global and local) names found in the " "current scope." msgstr "" -"현재 스코프에서 찾을 수 있는 모든 지역 또는 전역이름을 담고있는 전역 이름 공간을 가진 " -"(:mod:`code`\\모듈을 활용하는) 대화형 인터프리터를 시작합니다." +"현재 스코프에서 찾을 수 있는 모든 지역 또는 전역 이름을 담고 있는 전역 이름 공간을 가진 (:mod:`code` 모듈을 " +"활용하는) 대화형 인터프리터를 시작합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:485 msgid "" @@ -741,10 +691,9 @@ msgid "" "parameters. If no command is given, the current alias for *name* is " "shown. If no arguments are given, all aliases are listed." msgstr "" -"*명령*\\을 실행하는 *이름*\\이라는 에일리어스를 생성합니다. " -"명령은 따옴표로 감싸지 *않아도* 됩니다. 대체할 수 있는 파라미터는 ``%1``, ``%2`` 등으로 표시되지만, " -"``%*``\\는 모든 파리마터로 대체됩니다. 만약 명령이 주어지지 않으면, 현재 *이름*\\의 에일리어스가 보여집니다. " -"만약 아무 인자가 주어지지 않으면, 모든 에일리어스가 나열됩니다." +"*명령*\\을 실행하는 *이름*\\이라는 에일리어스를 생성합니다. 명령은 따옴표로 감싸지 *않아도* 됩니다. 대체할 수 있는 " +"파라미터는 ``%1``, ``%2`` 등으로 표시되지만, ``%*`` 는 모든 파라미터로 대체됩니다. 만약 명령이 주어지지 않으면," +" 현재 *이름*\\의 에일리어스가 보입니다. 만약 아무 인자가 주어지지 않으면, 모든 에일리어스가 나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:491 msgid "" @@ -754,22 +703,19 @@ msgid "" "Aliasing is recursively applied to the first word of the command line; " "all other words in the line are left alone." msgstr "" -"에일리어스는 중첩될 수 있고, pdb 프롬프트 내에서 정당하게 입력할 수 있는 모든 것을 담을 수 있습니다. " -"주의할 점은 pdb 내부 명령들이 에일리어스에 의해 오버라이드 *될 수 있습니다*. " -"그 명령은 에일리어스가 없어질 때까지 사용할 수 없게 됩니다. " -"에일리어싱은 명령줄의 첫번째 단어에 회귀적으로 적용되고, 나머지 단어들은 적용되지 않습니다." +"에일리어스는 중첩될 수 있고, pdb 프롬프트 내에서 정당하게 입력할 수 있는 모든 것을 담을 수 있습니다. 주의할 점은 pdb " +"내부 명령들이 에일리어스에 의해 오버라이드 *될 수 있습니다*. 그 명령은 에일리어스가 없어질 때까지 사용할 수 없게 됩니다. " +"에일리어싱은 명령 줄의 첫 번째 단어에 회귀적으로 적용되고, 나머지 단어들은 적용되지 않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:497 msgid "" "As an example, here are two useful aliases (especially when placed in the" " :file:`.pdbrc` file)::" -msgstr "" -"예를 들어, :file:`.pdbrc`\\파일에 추가되면 특히 유용한 두 에일리어스::" +msgstr "예를 들어, :file:`.pdbrc`\\파일에 추가되면 특히 유용한 두 에일리어스::" #: ../Doc/library/pdb.rst:507 msgid "Delete the specified alias." -msgstr "" -"특정 에일리어스를 제거합니다." +msgstr "특정 에일리어스를 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:511 msgid "" @@ -779,9 +725,8 @@ msgid "" "can prefix the assignment command with a :keyword:`global` statement on " "the same line, e.g.::" msgstr "" -"현재 스택 프레임의 컨텍스트에서 단일 *문장*\\을 실행합니다. " -"문장의 첫 단어가 디버거 명령이 아닌 경우, 느낌표는 제외해도 됩니다. " -"전역 변수를 설정하려면 실행하려는 명령과 동일한 줄 맨 앞에 :keyword:`global`\\문장을 붙이면 됩니다." +"현재 스택 프레임의 컨텍스트에서 단일 *문장*\\을 실행합니다. 문장의 첫 단어가 디버거 명령이 아닌 경우, 느낌표는 제외해도 " +"됩니다. 전역 변수를 설정하려면 실행하려는 명령과 동일한 줄 맨 앞에 :keyword:`global`\\문장을 붙이면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:523 msgid "" @@ -790,14 +735,13 @@ msgid "" ":data:`sys.argv`. History, breakpoints, actions and debugger options are " "preserved. :pdbcmd:`restart` is an alias for :pdbcmd:`run`." msgstr "" -"디버그된 파이썬 프로그램을 재시작합니다. " -"만약 인자가 주어진 경우, :mod:`shlex`\\으로 나눠지게 되고 결과는 새 :data:`sys.argv`\\로 사용됩니다. " -"이전 기록, 중단점, 행동 그리고 디버거 옵션은 유지됩니다. :pdbcmd:`restart`\\는 :pdbcmd:`run`\\의 에일리어스입니다." +"디버그 된 파이썬 프로그램을 재시작합니다. 만약 인자가 주어진 경우, :mod:`shlex`\\으로 나뉘게 되고 결과는 새 " +":data:`sys.argv`\\로 사용됩니다. 이전 기록, 중단점, 행동 그리고 디버거 옵션은 유지됩니다. " +":pdbcmd:`restart`\\는 :pdbcmd:`run`\\의 에일리어스입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:530 msgid "Quit from the debugger. The program being executed is aborted." -msgstr "" -"디버거를 종료합니다. 실행되고 있는 프로그램이 종료됩니다." +msgstr "디버거를 종료합니다. 실행되고 있는 프로그램이 종료됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:534 msgid "Footnotes" @@ -807,8 +751,7 @@ msgstr "각주" msgid "" "Whether a frame is considered to originate in a certain module is " "determined by the ``__name__`` in the frame globals." -msgstr "" -"프레임이 특정 모듈에서 시작되는 것으로 간주되는지 여부는 프레임 전역에 있는 ``__name__``\\에 의해 결정됩니다." +msgstr "프레임이 특정 모듈에서 시작되는 것으로 간주하는지 여부는 프레임 전역에 있는 ``__name__``\\에 의해 결정됩니다." #~ msgid "" #~ "Enter the debugger at the calling " From ea95b46b299a71894f7ee7dbface6c8839faa250 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Sat, 10 Aug 2019 15:30:47 +0900 Subject: [PATCH 13/17] Edit translations library/pdb.po --- library/pdb.po | 77 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 38 deletions(-) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index 6545c1c5..37db1ed9 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -231,7 +231,7 @@ msgid "" "a module that matches one of these patterns. [1]_" msgstr "" "*skip* 인자가 주어진다면, 반드시 글로브 스타일 (glob-style) 모듈 이름 패턴의 이터러블 (iterable)이어야 " -"합니다. 디버거는 이 패턴 중 하나와 일치하는 모듈에서 시작되는 프레임 단계로 들어가지 않습니다." +"합니다. 디버거는 이 패턴 중 하나와 일치하는 모듈에서 시작되는 프레임 단계로 들어가지 않습니다. [1]_" #: ../Doc/library/pdb.rst:172 msgid "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgid "" "have parameters which allows one a certain level of adaptability to the " "context under examination." msgstr "" -"디버거는 :ref:`aliases `\\를 지원합니다. 에일리어스는 검사 중인 컨텍스트에서 특정 " +"디버거는 :ref:`aliases ` 를 지원합니다. 에일리어스는 검사 중인 컨텍스트에서 특정 " "수준의 적응성을 허용하는 매개변수를 가질 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:231 @@ -335,9 +335,9 @@ msgid "" "applied to separating the commands; the input is split at the first " "``;;`` pair, even if it is in the middle of a quoted string." msgstr "" -"한 줄에 여러 명령은 ``;;``\\로 구분하여 입력할 수 있습니다 (단일 ``;``\\는 파이썬 파서로 전달되는 한 줄에서, 여러" -" 명령을 구분하기 위한 분리 기호이므로 사용되지 않습니다). 명령을 똑똑하게 분리하진 못합니다. 입력의 맨 처음 ``;;``\\에서" -" 나뉘며, 따옴표로 묶인 문자열 중간에 있더라도 나눠집니다." +"한 줄에 여러 명령은 ``;;`` 로 구분하여 입력할 수 있습니다 (단일 ``;`` 는 파이썬 파서로 전달되는 한 줄에서, 여러 " +"명령을 구분하기 위한 분리 기호이므로 사용되지 않습니다). 명령을 똑똑하게 분리하진 못합니다. 입력의 맨 처음 ``;;`` 에서 " +"나뉘며, 따옴표로 묶인 문자열 중간에 있더라도 나눠집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:241 msgid "" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "" "files exist, the one in the home directory is read first and aliases " "defined there can be overridden by the local file." msgstr "" -"만약 파일 :file:`.pdbrc`\\가 사용자의 홈 디렉터리 또는 현재 디렉터리에 있으면, 디버거 프롬프트에서 입력된 것처럼 " +"만약 파일 :file:`.pdbrc` 가 사용자의 홈 디렉터리 또는 현재 디렉터리에 있으면, 디버거 프롬프트에서 입력된 것처럼 " "읽히고 실행됩니다. 이것은 특히 에일리어스에 유용합니다. 만약 두 파일이 모두 존재하면, 홈 디렉터리에 있는 파일이 먼저 읽히고, " "거기에 정의된 에일리어스는 로컬 파일에 의해 무시될 수 있습니다." @@ -357,8 +357,8 @@ msgid "" ":pdbcmd:`continue` or :pdbcmd:`next`. Previously, these commands had no " "effect." msgstr "" -":file:`.pdbrc`\\는 :pdbcmd:`continue`\\와 :pdbcmd:`next`\\같이 디버깅을 계속하는 명령을 " -"포함할 수 있습니다. 이전에는 이런 명령이 효과가 없었습니다." +":file:`.pdbrc` 는 :pdbcmd:`continue` 와 :pdbcmd:`next` 같이 디버깅을 계속하는 명령을 포함할" +" 수 있습니다. 이전에는 이런 명령이 효과가 없었습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:255 msgid "" @@ -368,8 +368,8 @@ msgid "" "*command* argument must be an identifier, ``help exec`` must be entered " "to get help on the ``!`` command." msgstr "" -"인자가 없는 경우에는 사용 가능한 명령 리스트를 출력합니다. *명령*\\이 인자인 경우에는 해당 명령의 도움말을 출력합니다. " -"``help pdb``\\는 전체 문서(:mod:`pdb` 모듈의 독스트링)를 표시합니다. *명령* 인자는 반드시 식별자이어야 " +"인자가 없는 경우에는 사용 가능한 명령 리스트를 출력합니다. *명령* 이 인자인 경우에는 해당 명령의 도움말을 출력합니다. " +"``help pdb`` 는 전체 문서(:mod:`pdb` 모듈의 독스트링)를 표시합니다. *명령* 인자는 반드시 식별자이어야 " "하므로, ``!`` 명령의 도움말을 얻기 위해서 ``help exec`` 가 꼭 입력되어야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:263 @@ -385,13 +385,13 @@ msgstr "" msgid "" "Move the current frame *count* (default one) levels down in the stack " "trace (to a newer frame)." -msgstr "stack trace에서 현재 프레임을 *횟수*\\(기본 1) 단계 아래로 (새로운 프레임으로) 이동합니다." +msgstr "stack trace에서 현재 프레임을 *횟수* (기본 1) 단계 아래로 (새로운 프레임으로) 이동합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:273 msgid "" "Move the current frame *count* (default one) levels up in the stack trace" " (to an older frame)." -msgstr "stack trace에서 현재 프레임을 *횟수*\\(기본 1) 단계 위로 (이전 프레임으로) 이동합니다." +msgstr "stack trace에서 현재 프레임을 *횟수* (기본 1) 단계 위로 (이전 프레임으로) 이동합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:278 msgid "" @@ -403,10 +403,10 @@ msgid "" "each breakpoint is assigned a number to which all the other breakpoint " "commands refer." msgstr "" -"*lineno*\\가 인자인 경우, 현재 파일의 해당 줄 번호에 브레이크를 설정합니다. *function*\\이 인자인 경우, 함수" -" 내에서 첫 번째 실행 가능한 문장에서 브레이크를 설정합니다. 줄 번호는 다른 파일(아마도 아직 로드되지 않은 파일)에 중단점을 " -"지정하기 위해, 파일명과 콜론을 접두사로 사용할 수 있습니다. 파일은 :data:`sys.path`\\에서 검색합니다. 주의할 점은" -" 각 중단점에 번호가 지정되며, 다른 모든 중단점 명령이 그 번호를 참조하게 됩니다." +"*lineno* 가 인자인 경우, 현재 파일의 해당 줄 번호에 브레이크를 설정합니다. *function* 이 인자인 경우, 함수 " +"내에서 첫 번째 실행 가능한 문장에서 브레이크를 설정합니다. 줄 번호는 다른 파일 (아마도 아직 로드되지 않은 파일)에 중단점을 " +"지정하기 위해, 파일명과 콜론을 접두사로 사용할 수 있습니다. 파일은 :data:`sys.path` 에서 검색합니다. 주의할 점은 " +"각 중단점에 번호가 지정되며, 다른 모든 중단점 명령이 그 번호를 참조하게 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:285 msgid "" @@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "" msgid "" "Temporary breakpoint, which is removed automatically when it is first " "hit. The arguments are the same as for :pdbcmd:`break`." -msgstr "한번 도달하면 제거되는 임시중단점입니다. 인자는 :pdbcmd:`break`\\과 동일합니다." +msgstr "한번 도달하면 제거되는 임시중단점입니다. 인자는 :pdbcmd:`break` 과 동일합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:299 msgid "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgid "" "confirmation)." msgstr "" "*filename:lineno* 인자가 주어진 경우, 해당 줄에 있는 모든 중단점을 제거합니다. 공백으로 구분된 중단점 번호 배열이" -" 주어진 경우, 해당 중단점을 제거합니다. 인자가 없는 경우, 모든 중단지점을 (재차 확인 후) 제거합니다." +" 주어진 경우, 해당 중단점을 제거합니다. 인자가 없는 경우, 모든 중단지점을 재차 확인 후 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:305 msgid "" @@ -471,7 +471,7 @@ msgid "" "absent, any existing condition is removed; i.e., the breakpoint is made " "unconditional." msgstr "" -"중단점에 새로운 *조건*\\을 설정합니다. 표현식이 참일 때만 중단점이 적용됩니다. 만약 *조건*\\이 없다면, 설정되어있던 모든 " +"중단점에 새로운 *조건* 을 설정합니다. 표현식이 참일 때만 중단점이 적용됩니다. 만약 *조건* 이 없다면, 설정되어있던 모든 " "조건이 제거됩니다. 즉, 중단점에 적용되어있던 조건이 없어집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:330 @@ -480,22 +480,22 @@ msgid "" "commands themselves appear on the following lines. Type a line " "containing just ``end`` to terminate the commands. An example::" msgstr "" -"중단점 번호 *bpnumber*\\에 대한 명령을 지정합니다. 명령 목록은 다음 줄에 나타나게 됩니다. 명령을 종료하려면 " -"``end``\\만 입력하면 됩니다. 예를 들면::" +"중단점 번호 *bpnumber* 에 대한 명령을 지정합니다. 명령 목록은 다음 줄에 나타나게 됩니다. 명령을 종료하려면 " +"``end`` 만 입력하면 됩니다. 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:339 msgid "" "To remove all commands from a breakpoint, type ``commands`` and follow it" " immediately with ``end``; that is, give no commands." msgstr "" -"중단점에 지정된 모든 명령을 제거하려면, ``commands`` 입력 후에 바로 ``end``\\를 입력하면 됩니다. 즉, 아무 " +"중단점에 지정된 모든 명령을 제거하려면, ``commands`` 입력 후에 바로 ``end`` 를 입력하면 됩니다. 즉, 아무 " "명령을 설정하지 않는 것입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:342 msgid "" "With no *bpnumber* argument, ``commands`` refers to the last breakpoint " "set." -msgstr "*bpnumber* 인자가 주어지지 않으면, ``commands``\\는 마지막 중단점 묶음을 참조하게 됩니다." +msgstr "*bpnumber* 인자가 주어지지 않으면, ``commands`` 는 마지막 중단점 묶음을 참조하게 됩니다." msgid "" "You can use breakpoint commands to start your program up again. Simply " @@ -515,10 +515,10 @@ msgid "" "encounter another breakpoint—which could have its own command list, " "leading to ambiguities about which list to execute." msgstr "" -"실행을 재개하는 아무 명령(:pdbcmd:`continue`, :pdbcmd:`step`, :pdbcmd:`next`, " +"실행을 재개하는 아무 명령 (:pdbcmd:`continue`, :pdbcmd:`step`, :pdbcmd:`next`, " ":pdbcmd:`return`, :pdbcmd:`jump`, :pdbcmd:`quit` 및 해당 명령의 약어들)을 지정하는 것은 " "(``end`` 명령을 붙인 것처럼) 해당 명령 목록을 끝내는 것입니다. 왜냐하면 실행을 재개할 때마다, 명령 목록을 가진 다른 " -"중단점을 맞이할 수 있고 어떤 목록을 실행해야 할지 모르는 상황이 생기기 때문입니다." +"중단점을 맞이할 수 있고, 어떤 목록을 실행해야 할지 모르는 상황이 생기기 때문입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:357 msgid "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" msgid "" "Execute the current line, stop at the first possible occasion (either in " "a function that is called or on the next line in the current function)." -msgstr "현재 줄을 실행하고, 멈출 수 있는 가장 첫 번째 줄(호출되는 함수 또는 현재 함수의 다음 줄)에서 멈춥니다. " +msgstr "현재 줄을 실행하고, 멈출 수 있는 가장 첫 번째 줄 (호출되는 함수 또는 현재 함수의 다음 줄)에서 멈춥니다. " #: ../Doc/library/pdb.rst:369 msgid "" @@ -545,15 +545,15 @@ msgid "" "while :pdbcmd:`next` executes called functions at (nearly) full speed, " "only stopping at the next line in the current function.)" msgstr "" -"현재 함수의 다음 줄에 도달하거나, 반환할 때까지 계속 실행합니다. :pdbcmd:`next`\\와 :pdbcmd:`step`\\의" -" 차이점은 :pdbcm안:`step`\\은 호출된 함수 안에서 멈추고, :pdbcmd:`next`\\는 호출된 함수를 재빠르게 " -"실행하고 현재 함수의 바로 다음 줄에서만 멈춥니다." +"현재 함수의 다음 줄에 도달하거나, 반환할 때까지 계속 실행합니다. :pdbcmd:`next` 와 :pdbcmd:`step` 의 " +"차이점은 :pdbcmd:`step` 은 호출된 함수 안에서 멈추고, :pdbcmd:`next` 는 호출된 함수를 재빠르게 실행하고 " +"현재 함수의 바로 다음 줄에서만 멈춥니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:377 msgid "" "Without argument, continue execution until the line with a number greater" " than the current one is reached." -msgstr "인자가 없는 경우에는 현재 줄 번호보다 높은 줄에 도달할 때까지 계속 실행합니다." +msgstr "인자가 없는 경우에는 현재 줄 번호보다 높은 줄 번호에 도달할 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:380 msgid "" @@ -634,14 +634,14 @@ msgstr "현재 함수의 인자 목록을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:434 msgid "Evaluate the *expression* in the current context and print its value." -msgstr "현재 컨텍스트에서 *표현식*\\을 평가하고, 값을 출력합니다." +msgstr "현재 컨텍스트에서 *표현식* 을 실행하고, 값을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:438 msgid "" "``print()`` can also be used, but is not a debugger command --- this " "executes the Python :func:`print` function." msgstr "" -"디버거 명령은 아니지만, ``print()``\\도 사용될 수 있습니다. 이때는 파이썬의 :func:`print` 함수를 실행하게 " +"디버거 명령은 아니지만, ``print()`` 도 사용될 수 있습니다. 이때는 파이썬의 :func:`print` 함수를 실행하게 " "됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:444 @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr ":pdbcmd:`p` 명령과 비슷하지만, 표현식의 값을 :mod:`pprint` #: ../Doc/library/pdb.rst:449 msgid "Print the type of the *expression*." -msgstr "*표현식*\\의 형을 출력합니다." +msgstr "*표현식* 의 형(type)을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:453 msgid "Try to get source code for the given object and display it." @@ -691,9 +691,10 @@ msgid "" "parameters. If no command is given, the current alias for *name* is " "shown. If no arguments are given, all aliases are listed." msgstr "" -"*명령*\\을 실행하는 *이름*\\이라는 에일리어스를 생성합니다. 명령은 따옴표로 감싸지 *않아도* 됩니다. 대체할 수 있는 " -"파라미터는 ``%1``, ``%2`` 등으로 표시되지만, ``%*`` 는 모든 파라미터로 대체됩니다. 만약 명령이 주어지지 않으면," -" 현재 *이름*\\의 에일리어스가 보입니다. 만약 아무 인자가 주어지지 않으면, 모든 에일리어스가 나열됩니다." +"*명령(command)* 을 실행하는 *이름(name)* 이라 불리는 에일리어스를 생성합니다. 명령은 따옴표로 감싸지 *않아도* " +"됩니다. 대체할 수 있는 파라미터는 ``%1``, ``%2`` 등으로 표시되지만, ``%*`` 는 모든 파라미터로 대체됩니다. 만약" +" 명령이 주어지지 않으면, 현재 *이름* 의 에일리어스가 표시됩니다. 만약 아무 인자가 주어지지 않으면, 모든 에일리어스가 " +"나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:491 msgid "" @@ -711,11 +712,11 @@ msgstr "" msgid "" "As an example, here are two useful aliases (especially when placed in the" " :file:`.pdbrc` file)::" -msgstr "예를 들어, :file:`.pdbrc`\\파일에 추가되면 특히 유용한 두 에일리어스::" +msgstr ":file:`.pdbrc`\\파일에 추가되면 특히 유용한 두 에일리어스 예시::" #: ../Doc/library/pdb.rst:507 msgid "Delete the specified alias." -msgstr "특정 에일리어스를 제거합니다." +msgstr "지정된 에일리어스를 제거합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:511 msgid "" From 83c3f2113613e767be5e77957061eea3b412d981 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Sat, 10 Aug 2019 16:14:43 +0900 Subject: [PATCH 14/17] Edit translations library/pdb.po --- library/pdb.po | 50 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index 37db1ed9..2d1a337d 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -45,14 +45,14 @@ msgid "" "reading the source. The extension interface uses the modules :mod:`bdb` " "and :mod:`cmd`." msgstr "" -"이 디버거는 확장이 가능합니다. 디버거는 실제로 :class:`Pdb`\\로 정의됩니다. 현재 문서화되어 있진 않지만, 소스를 " -"읽어보시면 쉽게 이해하실 수 있습니다. 확장 인터페이스는 :mod:`bdb`\\와 :mod:`cmd` 모듈을 활용합니다." +"이 디버거는 확장이 가능합니다. 디버거는 실제로 :class:`Pdb` 로 정의됩니다. 현재 문서화되어 있진 않지만, 소스를 " +"읽어보시면 쉽게 이해하실 수 있습니다. 확장 인터페이스는 :mod:`bdb` 와 :mod:`cmd` 모듈을 활용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:30 msgid "" "The debugger's prompt is ``(Pdb)``. Typical usage to run a program under " "control of the debugger is::" -msgstr "디버거의 프롬프트는 ``(Pdb)``\\입니다. 디버거 제어하에 프로그램을 실행하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다::" +msgstr "디버거의 프롬프트는 ``(Pdb)`` 입니다. 디버거 제어하에 프로그램을 실행하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다::" #: ../Doc/library/pdb.rst:44 msgid "" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" msgid "" ":file:`pdb.py` can also be invoked as a script to debug other scripts. " "For example::" -msgstr ":file:`pdb.py`\\는 다른 스크립트를 디버그하기 위한 스크립트로 호출될 수 있습니다. 예를 들면::" +msgstr ":file:`pdb.py` 는 다른 스크립트를 디버그하기 위한 스크립트로 호출될 수 있습니다. 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:54 msgid "" @@ -87,8 +87,8 @@ msgid "" ":file:`pdb.py` now accepts a ``-c`` option that executes commands as if " "given in a :file:`.pdbrc` file, see :ref:`debugger-commands`." msgstr "" -":file:`pdb.py`\\는 이제 :file:`.pdbrc`\\파일에 주어진 것처럼 명령을 실행하는 ``-c`` 옵션을 받을 수" -" 있습니다. :ref:`debugger-commands`\\를 확인해보세요." +":file:`pdb.py` 는 이제 :file:`.pdbrc` 파일에 주어진 것처럼 명령을 실행하는 ``-c`` 옵션을 받을 수" +" 있습니다. :ref:`debugger-commands` 을 확인해보세요." #: ../Doc/library/pdb.rst:64 msgid "" @@ -96,7 +96,7 @@ msgid "" "to the way ``python3 -m`` does. As with a script, the debugger will pause" " execution just before the first line of the module." msgstr "" -":file:`pdb.py`\\는 이제 ``python3 -m``\\과 비슷한 모듈을 실행하는 ``-m`` 옵션을 받을 수 있습니다." +":file:`pdb.py` 는 이제 ``python3 -m`` 과 비슷한 모듈을 실행하는 ``-m`` 옵션을 받을 수 있습니다." " 스크립트와 마찬가지로 디버거는 모듈의 첫 번째 줄 바로 전에 실행을 일시정지합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:70 @@ -119,8 +119,8 @@ msgid "" "The built-in :func:`breakpoint()`, when called with defaults, can be used" " instead of ``import pdb; pdb.set_trace()``." msgstr "" -"내장 :func:`breakpoint()`\\가 기본값으로 호출될 때는 ``import pdb; " -"pdb.set_trace()``\\를 대신해서 사용할 수 있습니다." +"내장 :func:`breakpoint()` 가 기본값으로 호출될 때는 ``import pdb; " +"pdb.set_trace()`` 를 대신해서 사용할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:83 msgid "The typical usage to inspect a crashed program is::" @@ -143,11 +143,11 @@ msgid "" "default the dictionary of the module :mod:`__main__` is used. (See the " "explanation of the built-in :func:`exec` or :func:`eval` functions.)" msgstr "" -"디버거 제어하에 *문장*\\(주어진 문자열 또는 코드 객체)을 실행합니다. 코드가 실행하기 에에 디버거 프롬프트가 나타납니다. " -"중단점을 지정하고 :pdbcmd:`continue`\\를 입력하거나, :pdbcmd:`step` 또는 " -":pdbcmd:`next`\\를 통해 문장을 단계별로 살펴볼 수 있습니다. (이 모든 명령은 아래에 설명되어 있습니다). 선택적 " -"인자 *globals*\\와 *locals*\\는 코드가 실행되는 환경을 구체적으로 명시하고, 기본적으로는 이 모듈의 딕셔너리 " -":mod:`__main__`\\이 사용됩니다. (내장 함수 :func:`exec` 또는 :func:`eval`\\에 대한 설명 " +"디버거 제어하에 *문장* (주어진 문자열 또는 코드 객체)을 실행합니다. 코드가 실행하기 에에 디버거 프롬프트가 나타납니다. " +"중단점을 지정하고 :pdbcmd:`continue` 를 입력하거나, :pdbcmd:`step` 또는 " +":pdbcmd:`next` 를 통해 문장을 단계별로 살펴볼 수 있습니다. (이 모든 명령은 아래에 설명되어 있습니다). 선택적 " +"인자 *globals* 와 *locals* 는 코드가 실행되는 환경을 구체적으로 명시하고, 기본적으로는 이 모듈의 딕셔너리 " +":mod:`__main__` 이 사용됩니다. (내장 함수 :func:`exec` 또는 :func:`eval` 에 대한 설명 " "참조.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:118 @@ -156,8 +156,8 @@ msgid "" "debugger control. When :func:`runeval` returns, it returns the value of " "the expression. Otherwise this function is similar to :func:`run`." msgstr "" -"디버거 제어하에 문자열 또는 코드 객체로 주어진 *표현식*\\을 평가합니다. :func:`runeval`\\이 반환될 때, 표현식의" -" 값을 반환합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 :func:`run`\\과 유사한 함수입니다." +"디버거 제어하에 문자열 또는 코드 객체로 주어진 *표현식* 을 평가합니다. :func:`runeval` 이 반환될 때, 표현식의" +" 값을 반환합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 :func:`run` 과 유사한 함수입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:125 msgid "" @@ -166,7 +166,7 @@ msgid "" "function call returned. The debugger prompt appears as soon as the " "function is entered." msgstr "" -"주어진 인자와 함께 *함수*\\(문자열이 아닌, 함수 또는 메서드 객체)를 호출합니다. :func:`runcall`\\이 반환될 " +"주어진 인자와 함께 *함수* (문자열이 아닌, 함수 또는 메서드 객체)를 호출합니다. :func:`runcall` 이 반환될 " "때, 함수 호출로 반환된 값을 반환합니다. 디버거 프롬프트는 함수에 진입하자마자 나타납니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:133 @@ -176,7 +176,7 @@ msgid "" "otherwise being debugged (e.g. when an assertion fails). If given, " "*header* is printed to the console just before debugging begins." msgstr "" -"호출되는 스택 프레임에서 디버거에 진입합니다. 코드가 디버그 되지 않는 경우(예를 들면, assertion이 실패하는 " +"호출되는 스택 프레임에서 디버거에 진입합니다. 코드가 디버그 되지 않는 경우 (예를 들면, assertion이 실패하는 " "경우)일지라도, 프로그램의 특정 지점에 중단점을 하드 코딩할 때 유용하게 사용됩니다. *header* 값을 주면, 디버깅이 시작되기" " 바로 전에 그 값이 콘솔에 출력됩니다." @@ -209,12 +209,12 @@ msgid "" "name. If you want to access further features, you have to do this " "yourself:" msgstr "" -"``run*``\\함수와 :func:`set_trace`\\는 :class:`Pdb` 클래스를 인스턴스 화하고 같은 이름의 메소드를" -" 호출하는 별칭 (alias)입니다.더 많은 기능에 액세스하려면, 아래를 참고하여 직접 하셔야 합니다." +"``run*`` 함수와 :func:`set_trace` 는 :class:`Pdb` 클래스를 인스턴스 화하고 같은 이름의 메소드를" +" 호출하는 별칭 (alias)입니다. 더 많은 기능에 액세스하려면, 아래를 참고하여 직접 하셔야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:163 msgid ":class:`Pdb` is the debugger class." -msgstr ":class:`Pdb`\\는 디버거 클래스입니다." +msgstr ":class:`Pdb` 는 디버거 클래스입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:165 msgid "" @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" "handler, set *nosigint* to true." msgstr "" "기본적으로 Pdb는 사용자가 ``continue`` 명령을 내릴 때, SIGINT 신호 (사용자가 콘솔에서 " -":kbd:`Ctrl-C`\\를 누를 때 전송되는 신호)에 대한 핸들러를 설정합니다. 사용자는 :kbd:`Ctrl-C`\\를 눌러서 " +":kbd:`Ctrl-C` 를 누를 때 전송되는 신호)에 대한 핸들러를 설정합니다. 사용자는 :kbd:`Ctrl-C` 를 눌러서 " "디버거를 벗어날 수 있습니다. 만약 Pdb가 SIGINT 핸들러를 건드리지 않길 원한다면, *nosigint* 설정을 true로 " "변경하면 됩니다." @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "*readrc* 인자는 기본적으로 true이고, Pdb가 파일 시스템 #: ../Doc/library/pdb.rst:180 msgid "Example call to enable tracing with *skip*::" -msgstr "*skip*\\으로 추적하기 위한 호출 예시::" +msgstr "*skip* 으로 추적하기 위한 호출 예시::" #: ../Doc/library/pdb.rst:184 msgid "The *skip* argument." @@ -290,8 +290,8 @@ msgid "" "the command syntax are separated by a vertical bar (``|``)." msgstr "" "디버거가 인식할 수 있는 명령이 아래 나열되어 있습니다. 대부분의 명령은 한두 문자로 단축될 수 있습니다. 예를 들면, " -"``h(elp)``\\는 ``h`` 또는 ``help``\\로 help 명령을 입력할 때 사용할 수 있습니다. (하지만 " -"``he``\\, ``hel``\\, ``H``\\, ``Help`` 또는 ``HELP``\\는 사용할 수 없습니다). 인자는 " +"``h(elp)`` 는 ``h`` 또는 ``help`` 로 help 명령을 입력할 때 사용할 수 있습니다. (하지만 " +"``he``\\, ``hel``\\, ``H``\\, ``Help`` 또는 ``HELP`` 는 사용할 수 없습니다). 인자는 " "반드시 명령과 공백(스페이스나 탭)으로 분리되어야 합니다. 선택적 인자는 명령 문법에서 꺾쇠괄호(``[]``)로 묶여있습니다. " "꺾쇠괄호는 입력하지 않습니다. 명령 문법에서 대체 가능한 인자는 세로 바(``|``)로 분리되어 있습니다." From 7a3628c9a69228540ca97dc7870d473a45311d21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Sat, 10 Aug 2019 16:46:07 +0900 Subject: [PATCH 15/17] Apply formatting on library/pdb.po --- library/pdb.po | 83 +++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index 2d1a337d..ecb9daee 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -87,8 +87,8 @@ msgid "" ":file:`pdb.py` now accepts a ``-c`` option that executes commands as if " "given in a :file:`.pdbrc` file, see :ref:`debugger-commands`." msgstr "" -":file:`pdb.py` 는 이제 :file:`.pdbrc` 파일에 주어진 것처럼 명령을 실행하는 ``-c`` 옵션을 받을 수" -" 있습니다. :ref:`debugger-commands` 을 확인해보세요." +":file:`pdb.py` 는 이제 :file:`.pdbrc` 파일에 주어진 것처럼 명령을 실행하는 ``-c`` 옵션을 받을 수 " +"있습니다. :ref:`debugger-commands` 을 확인해보세요." #: ../Doc/library/pdb.rst:64 msgid "" @@ -96,8 +96,8 @@ msgid "" "to the way ``python3 -m`` does. As with a script, the debugger will pause" " execution just before the first line of the module." msgstr "" -":file:`pdb.py` 는 이제 ``python3 -m`` 과 비슷한 모듈을 실행하는 ``-m`` 옵션을 받을 수 있습니다." -" 스크립트와 마찬가지로 디버거는 모듈의 첫 번째 줄 바로 전에 실행을 일시정지합니다." +":file:`pdb.py` 는 이제 ``python3 -m``\\과 비슷한 모듈을 실행하는 ``-m`` 옵션을 받을 수 있습니다. " +"스크립트와 마찬가지로 디버거는 모듈의 첫 번째 줄 바로 전에 실행을 일시정지합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:70 msgid "" @@ -119,8 +119,8 @@ msgid "" "The built-in :func:`breakpoint()`, when called with defaults, can be used" " instead of ``import pdb; pdb.set_trace()``." msgstr "" -"내장 :func:`breakpoint()` 가 기본값으로 호출될 때는 ``import pdb; " -"pdb.set_trace()`` 를 대신해서 사용할 수 있습니다." +"내장 :func:`breakpoint()`\\가 기본값으로 호출될 때는 ``import pdb; " +"pdb.set_trace()``\\를 대신해서 사용할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:83 msgid "The typical usage to inspect a crashed program is::" @@ -143,12 +143,11 @@ msgid "" "default the dictionary of the module :mod:`__main__` is used. (See the " "explanation of the built-in :func:`exec` or :func:`eval` functions.)" msgstr "" -"디버거 제어하에 *문장* (주어진 문자열 또는 코드 객체)을 실행합니다. 코드가 실행하기 에에 디버거 프롬프트가 나타납니다. " -"중단점을 지정하고 :pdbcmd:`continue` 를 입력하거나, :pdbcmd:`step` 또는 " -":pdbcmd:`next` 를 통해 문장을 단계별로 살펴볼 수 있습니다. (이 모든 명령은 아래에 설명되어 있습니다). 선택적 " -"인자 *globals* 와 *locals* 는 코드가 실행되는 환경을 구체적으로 명시하고, 기본적으로는 이 모듈의 딕셔너리 " -":mod:`__main__` 이 사용됩니다. (내장 함수 :func:`exec` 또는 :func:`eval` 에 대한 설명 " -"참조.)" +"디버거 제어하에 *문장* (주어진 문자열 또는 코드 객체)을 실행합니다. 코드가 실행하기 전에 디버거 프롬프트가 나타납니다. " +"중단점을 지정하고 :pdbcmd:`continue`\\를 입력하거나, :pdbcmd:`step` 또는 " +":pdbcmd:`next`\\를 통해 문장을 단계별로 살펴볼 수 있습니다. (이 모든 명령은 아래에 설명되어 있습니다). 선택적 " +"인자 *globals* 와 *locals*\\는 코드가 실행되는 환경을 구체적으로 명시하고, 기본적으로는 이 모듈의 딕셔너리 " +":mod:`__main__` 이 사용됩니다. (내장 함수 :func:`exec` 또는 :func:`eval` 에 대한 설명 참조.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:118 msgid "" @@ -156,8 +155,8 @@ msgid "" "debugger control. When :func:`runeval` returns, it returns the value of " "the expression. Otherwise this function is similar to :func:`run`." msgstr "" -"디버거 제어하에 문자열 또는 코드 객체로 주어진 *표현식* 을 평가합니다. :func:`runeval` 이 반환될 때, 표현식의" -" 값을 반환합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 :func:`run` 과 유사한 함수입니다." +"디버거 제어하에 문자열 또는 코드 객체로 주어진 *표현식* 을 평가합니다. :func:`runeval` 이 반환될 때, 표현식의 " +"값을 반환합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 :func:`run`\\과 유사한 함수입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:125 msgid "" @@ -166,8 +165,8 @@ msgid "" "function call returned. The debugger prompt appears as soon as the " "function is entered." msgstr "" -"주어진 인자와 함께 *함수* (문자열이 아닌, 함수 또는 메서드 객체)를 호출합니다. :func:`runcall` 이 반환될 " -"때, 함수 호출로 반환된 값을 반환합니다. 디버거 프롬프트는 함수에 진입하자마자 나타납니다." +"주어진 인자와 함께 *함수* (문자열이 아닌, 함수 또는 메서드 객체)를 호출합니다. :func:`runcall` 이 반환될 때, " +"함수 호출로 반환된 값을 반환합니다. 디버거 프롬프트는 함수에 진입하자마자 나타납니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:133 msgid "" @@ -192,7 +191,8 @@ msgid "" " used)." msgstr "" "주어진 *traceback* 객체의 포스트 모템(post-mortem) 디버깅으로 진입합니다. 만약 *traceback* 이 " -"주어지지 않았다면, 현재 처리되고 있는 한 예외를 사용합니다. (기본값을 사용하는 경우, 예외는 반드시 처리되고 있어야 합니다.)" +"주어지지 않았다면, 현재 처리되고 있는 하나의 예외를 사용합니다. (기본값을 사용하는 경우, 예외는 반드시 처리되고 있어야 " +"합니다.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:152 msgid "" @@ -209,8 +209,8 @@ msgid "" "name. If you want to access further features, you have to do this " "yourself:" msgstr "" -"``run*`` 함수와 :func:`set_trace` 는 :class:`Pdb` 클래스를 인스턴스 화하고 같은 이름의 메소드를" -" 호출하는 별칭 (alias)입니다. 더 많은 기능에 액세스하려면, 아래를 참고하여 직접 하셔야 합니다." +"``run*`` 함수와 :func:`set_trace`\\는 :class:`Pdb` 클래스를 인스턴스 화하고 같은 이름의 메소드를 " +"호출하는 에일리어스 (alias)입니다. 더 많은 기능에 액세스하려면, 아래를 참고하여 직접 하셔야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:163 msgid ":class:`Pdb` is the debugger class." @@ -242,7 +242,7 @@ msgid "" "handler, set *nosigint* to true." msgstr "" "기본적으로 Pdb는 사용자가 ``continue`` 명령을 내릴 때, SIGINT 신호 (사용자가 콘솔에서 " -":kbd:`Ctrl-C` 를 누를 때 전송되는 신호)에 대한 핸들러를 설정합니다. 사용자는 :kbd:`Ctrl-C` 를 눌러서 " +":kbd:`Ctrl-C`\\를 누를 때 전송되는 신호)에 대한 핸들러를 설정합니다. 사용자는 :kbd:`Ctrl-C`\\를 눌러서 " "디버거를 벗어날 수 있습니다. 만약 Pdb가 SIGINT 핸들러를 건드리지 않길 원한다면, *nosigint* 설정을 true로 " "변경하면 됩니다." @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "*readrc* 인자는 기본적으로 true이고, Pdb가 파일 시스템 #: ../Doc/library/pdb.rst:180 msgid "Example call to enable tracing with *skip*::" -msgstr "*skip* 으로 추적하기 위한 호출 예시::" +msgstr "*skip*\\으로 추적하기 위한 호출 예시::" #: ../Doc/library/pdb.rst:184 msgid "The *skip* argument." @@ -290,8 +290,8 @@ msgid "" "the command syntax are separated by a vertical bar (``|``)." msgstr "" "디버거가 인식할 수 있는 명령이 아래 나열되어 있습니다. 대부분의 명령은 한두 문자로 단축될 수 있습니다. 예를 들면, " -"``h(elp)`` 는 ``h`` 또는 ``help`` 로 help 명령을 입력할 때 사용할 수 있습니다. (하지만 " -"``he``\\, ``hel``\\, ``H``\\, ``Help`` 또는 ``HELP`` 는 사용할 수 없습니다). 인자는 " +"``h(elp)`` 는 ``h`` 또는 ``help``\\로 help 명령을 입력할 때 사용할 수 있습니다. (하지만 " +"``he``\\, ``hel``\\, ``H``\\, ``Help`` 또는 ``HELP``\\는 사용할 수 없습니다). 인자는 " "반드시 명령과 공백(스페이스나 탭)으로 분리되어야 합니다. 선택적 인자는 명령 문법에서 꺾쇠괄호(``[]``)로 묶여있습니다. " "꺾쇠괄호는 입력하지 않습니다. 명령 문법에서 대체 가능한 인자는 세로 바(``|``)로 분리되어 있습니다." @@ -301,7 +301,7 @@ msgid "" "the last command was a :pdbcmd:`list` command, the next 11 lines are " "listed." msgstr "" -"빈 줄을 입력하는 것은 마지막으로 입력된 명령이 반복됩니다. 예외: 만약 마지막 명령이 :pdbcmd:`list` 명령이면, 다음 " +"빈 줄을 입력하면, 마지막으로 입력된 명령이 반복됩니다. 예외: 만약 마지막 명령이 :pdbcmd:`list` 명령이면, 다음 " "11줄이 나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:219 @@ -316,7 +316,8 @@ msgid "" msgstr "" "디버거가 인식하지 못하는 명령은 파이썬 문장으로 가정하고 디버깅 중인 프로그램의 컨텍스트에서 실행됩니다. 파이썬 문장 앞에 " "느낌표(``!``\\)를 붙여 사용할 수도 있습니다. 이 방법은 디버깅 중인 프로그램을 검사하는 강력한 방법입니다. 변수를 " -"변경하거나 함수를 호출하는 것도 가능합니다. 이 문장에서 예외가 발생하면, 예외명은 출력되지만, 디버거의 상태는 변경되지 않습니다." +"변경하거나 함수를 호출하는 것도 가능합니다. 이 문장에서 예외가 발생하면, 예외 명은 출력되지만, 디버거의 상태는 변경되지 " +"않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:227 msgid "" @@ -324,7 +325,7 @@ msgid "" "have parameters which allows one a certain level of adaptability to the " "context under examination." msgstr "" -"디버거는 :ref:`aliases ` 를 지원합니다. 에일리어스는 검사 중인 컨텍스트에서 특정 " +"디버거는 :ref:`aliases `\\을 지원합니다. 에일리어스는 검사 중인 컨텍스트에서 특정 " "수준의 적응성을 허용하는 매개변수를 가질 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:231 @@ -335,7 +336,7 @@ msgid "" "applied to separating the commands; the input is split at the first " "``;;`` pair, even if it is in the middle of a quoted string." msgstr "" -"한 줄에 여러 명령은 ``;;`` 로 구분하여 입력할 수 있습니다 (단일 ``;`` 는 파이썬 파서로 전달되는 한 줄에서, 여러 " +"한 줄에 여러 명령은 ``;;`` 로 구분하여 입력할 수 있습니다. (단일 ``;`` 는 파이썬 파서로 전달되는 한 줄에서, 여러 " "명령을 구분하기 위한 분리 기호이므로 사용되지 않습니다). 명령을 똑똑하게 분리하진 못합니다. 입력의 맨 처음 ``;;`` 에서 " "나뉘며, 따옴표로 묶인 문자열 중간에 있더라도 나눠집니다." @@ -357,8 +358,8 @@ msgid "" ":pdbcmd:`continue` or :pdbcmd:`next`. Previously, these commands had no " "effect." msgstr "" -":file:`.pdbrc` 는 :pdbcmd:`continue` 와 :pdbcmd:`next` 같이 디버깅을 계속하는 명령을 포함할" -" 수 있습니다. 이전에는 이런 명령이 효과가 없었습니다." +":file:`.pdbrc` 는 :pdbcmd:`continue`\\와 :pdbcmd:`next`\\같이 디버깅을 계속하는 명령을 " +"포함할 수 있습니다. 이전에는 이런 명령이 효과가 없었습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:255 msgid "" @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "" msgid "" "Temporary breakpoint, which is removed automatically when it is first " "hit. The arguments are the same as for :pdbcmd:`break`." -msgstr "한번 도달하면 제거되는 임시중단점입니다. 인자는 :pdbcmd:`break` 과 동일합니다." +msgstr "한번 도달하면 제거되는 임시중단점입니다. 인자는 :pdbcmd:`break`\\과 동일합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:299 msgid "" @@ -471,7 +472,7 @@ msgid "" "absent, any existing condition is removed; i.e., the breakpoint is made " "unconditional." msgstr "" -"중단점에 새로운 *조건* 을 설정합니다. 표현식이 참일 때만 중단점이 적용됩니다. 만약 *조건* 이 없다면, 설정되어있던 모든 " +"중단점에 새로운 *조건*\\을 설정합니다. 표현식이 참일 때만 중단점이 적용됩니다. 만약 *조건*\\이 없다면, 설정되어있던 모든 " "조건이 제거됩니다. 즉, 중단점에 적용되어있던 조건이 없어집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:330 @@ -481,21 +482,21 @@ msgid "" "containing just ``end`` to terminate the commands. An example::" msgstr "" "중단점 번호 *bpnumber* 에 대한 명령을 지정합니다. 명령 목록은 다음 줄에 나타나게 됩니다. 명령을 종료하려면 " -"``end`` 만 입력하면 됩니다. 예를 들면::" +"``end``\\만 입력하면 됩니다. 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:339 msgid "" "To remove all commands from a breakpoint, type ``commands`` and follow it" " immediately with ``end``; that is, give no commands." msgstr "" -"중단점에 지정된 모든 명령을 제거하려면, ``commands`` 입력 후에 바로 ``end`` 를 입력하면 됩니다. 즉, 아무 " +"중단점에 지정된 모든 명령을 제거하려면, ``commands`` 입력 후에 바로 ``end``\\를 입력하면 됩니다. 즉, 아무 " "명령을 설정하지 않는 것입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:342 msgid "" "With no *bpnumber* argument, ``commands`` refers to the last breakpoint " "set." -msgstr "*bpnumber* 인자가 주어지지 않으면, ``commands`` 는 마지막 중단점 묶음을 참조하게 됩니다." +msgstr "*bpnumber* 인자가 주어지지 않으면, ``commands``\\는 마지막 중단점 묶음을 참조하게 됩니다." msgid "" "You can use breakpoint commands to start your program up again. Simply " @@ -545,9 +546,9 @@ msgid "" "while :pdbcmd:`next` executes called functions at (nearly) full speed, " "only stopping at the next line in the current function.)" msgstr "" -"현재 함수의 다음 줄에 도달하거나, 반환할 때까지 계속 실행합니다. :pdbcmd:`next` 와 :pdbcmd:`step` 의 " -"차이점은 :pdbcmd:`step` 은 호출된 함수 안에서 멈추고, :pdbcmd:`next` 는 호출된 함수를 재빠르게 실행하고 " -"현재 함수의 바로 다음 줄에서만 멈춥니다." +"현재 함수의 다음 줄에 도달하거나, 반환할 때까지 계속 실행합니다. :pdbcmd:`next`\\와 :pdbcmd:`step`\\의" +" 차이점은 :pdbcmd:`step`\\은 호출된 함수 안에서 멈추고, :pdbcmd:`next`\\는 호출된 함수를 재빠르게 " +"실행하고 현재 함수의 바로 다음 줄에서만 멈춥니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:377 msgid "" @@ -641,7 +642,7 @@ msgid "" "``print()`` can also be used, but is not a debugger command --- this " "executes the Python :func:`print` function." msgstr "" -"디버거 명령은 아니지만, ``print()`` 도 사용될 수 있습니다. 이때는 파이썬의 :func:`print` 함수를 실행하게 " +"디버거 명령은 아니지만, ``print()``\\도 사용될 수 있습니다. 이때는 파이썬의 :func:`print` 함수를 실행하게 " "됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:444 @@ -691,9 +692,9 @@ msgid "" "parameters. If no command is given, the current alias for *name* is " "shown. If no arguments are given, all aliases are listed." msgstr "" -"*명령(command)* 을 실행하는 *이름(name)* 이라 불리는 에일리어스를 생성합니다. 명령은 따옴표로 감싸지 *않아도* " -"됩니다. 대체할 수 있는 파라미터는 ``%1``, ``%2`` 등으로 표시되지만, ``%*`` 는 모든 파라미터로 대체됩니다. 만약" -" 명령이 주어지지 않으면, 현재 *이름* 의 에일리어스가 표시됩니다. 만약 아무 인자가 주어지지 않으면, 모든 에일리어스가 " +"*명령(command)*\\을 실행하는 *이름(name)*\\이라 불리는 에일리어스를 생성합니다. 명령은 따옴표로 감싸지 *않아도*" +" 됩니다. 대체할 수 있는 파라미터는 ``%1``, ``%2`` 등으로 표시되지만, ``%*`` 는 모든 파라미터로 대체됩니다. " +"만약 명령이 주어지지 않으면, 현재 *이름* 의 에일리어스가 표시됩니다. 만약 아무 인자가 주어지지 않으면, 모든 에일리어스가 " "나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:491 From 221c6414459ea7ce106c899e1c8d7aec3d49a587 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Fri, 16 Aug 2019 22:34:01 +0900 Subject: [PATCH 16/17] Apply reviews - add missing punctuations and symbols to be consistent with the original translation - replace unclear terms - edit wrong translations --- library/pdb.po | 171 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 85 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index ecb9daee..c09d874b 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" msgstr "" ":mod:`pdb` 모듈은 파이썬 프로그램을 위한 대화형 소스 코드 디버거를 정의합니다. 소스 라인 단계의 " "중단점(breakpoint) 및 단계 실행(single stepping) 설정, 스택 프레임 검사, 소스 코드 목록, 그리고 모든 " -"스택 프레임의 컨텍스트에서 임의의 파이썬 코드 평가를 지원합니다. 또한 포스트 모템(post-mortem) 디버깅을 지원하며, " +"스택 프레임의 컨텍스트에서 임의의 파이썬 코드 평가를 지원합니다. 또한 포스트-모템(post-mortem) 디버깅을 지원하며, " "프로그램 제어 하에서도 호출될 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:26 @@ -45,8 +45,8 @@ msgid "" "reading the source. The extension interface uses the modules :mod:`bdb` " "and :mod:`cmd`." msgstr "" -"이 디버거는 확장이 가능합니다. 디버거는 실제로 :class:`Pdb` 로 정의됩니다. 현재 문서화되어 있진 않지만, 소스를 " -"읽어보시면 쉽게 이해하실 수 있습니다. 확장 인터페이스는 :mod:`bdb` 와 :mod:`cmd` 모듈을 활용합니다." +"이 디버거는 확장이 가능합니다 -- 디버거는 실제로 :class:`Pdb` 클래스로 정의됩니다. 현재 문서화되어 있진 않지만, " +"소스를 읽어보시면 쉽게 이해하실 수 있습니다. 확장 인터페이스는 :mod:`bdb` 와 :mod:`cmd` 모듈을 활용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:30 msgid "" @@ -60,7 +60,7 @@ msgid "" "and command arguments, e.g. the current global and local names are " "offered as arguments of the ``p`` command." msgstr "" -":mod:`readline` 모듈을 통한 탭 완성은 명령과 명령 인자에 사용할 수 있습니다. 예를 들면, 현재 전역 및 지역 " +":mod:`readline` 모듈을 통한 탭-완성은 명령과 명령 인자에 사용할 수 있습니다, 예를 들면, 현재 전역 및 지역 " "이름들은 ``p`` 명령의 인자로 제공됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:49 @@ -78,8 +78,8 @@ msgid "" "breakpoints) and in most cases is more useful than quitting the debugger " "upon program's exit." msgstr "" -"스크립트로 호출하는 경우, 디버깅 중인 프로그램이 비정상적으로 종료되면 pdb는 자동으로 포스트 모템(post-mortem) " -"디버깅을 시작합니다. 포스트 모템 디버깅이 끝나면(또는 프로그램이 정상적으로 종료되면), pdb는 프로그램을 재시작합니다. 자동 " +"스크립트로 호출하는 경우, 디버깅 중인 프로그램이 비정상적으로 종료되면 pdb는 자동으로 포스트-모템(post-mortem) " +"디버깅을 시작합니다. 포스트-모템 디버깅이 끝나면 (또는 프로그램이 정상적으로 종료되면), pdb는 프로그램을 재시작합니다. 자동 " "재시작은 중단점과 같은 pdb의 상태를 유지하고 대부분의 경우 프로그램 종료 시 디버거를 종료하는 것보다 유용합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:60 @@ -88,7 +88,7 @@ msgid "" "given in a :file:`.pdbrc` file, see :ref:`debugger-commands`." msgstr "" ":file:`pdb.py` 는 이제 :file:`.pdbrc` 파일에 주어진 것처럼 명령을 실행하는 ``-c`` 옵션을 받을 수 " -"있습니다. :ref:`debugger-commands` 을 확인해보세요." +"있습니다, :ref:`debugger-commands` 을 확인해보세요." #: ../Doc/library/pdb.rst:64 msgid "" @@ -97,7 +97,7 @@ msgid "" " execution just before the first line of the module." msgstr "" ":file:`pdb.py` 는 이제 ``python3 -m``\\과 비슷한 모듈을 실행하는 ``-m`` 옵션을 받을 수 있습니다. " -"스크립트와 마찬가지로 디버거는 모듈의 첫 번째 줄 바로 전에 실행을 일시정지합니다." +"스크립트와 마찬가지로, 디버거는 모듈의 첫 번째 줄 바로 전에 실행을 일시정지합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:70 msgid "" @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "" "through the code following this statement, and continue running without " "the debugger using the :pdbcmd:`continue` command." msgstr "" -"위 코드를 디버거로 진입하고 싶은 구간에 추가하면 됩니다. 그런 다음 이 문장을 따라 코드를 단계별로 실행하고 " +"위 코드를 디버거로 진입하고 싶은 구간에 추가하면 됩니다. 그런 다음 이 문장 뒤에 오는 코드를 단계별로 실행하고, " ":pdbcmd:`continue` 명령을 사용하여 디버거 없이 프로그램을 계속 실행할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:79 @@ -119,18 +119,18 @@ msgid "" "The built-in :func:`breakpoint()`, when called with defaults, can be used" " instead of ``import pdb; pdb.set_trace()``." msgstr "" -"내장 :func:`breakpoint()`\\가 기본값으로 호출될 때는 ``import pdb; " +"내장 :func:`breakpoint()`\\가, 기본값으로 호출될 때는, ``import pdb; " "pdb.set_trace()``\\를 대신해서 사용할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:83 msgid "The typical usage to inspect a crashed program is::" -msgstr "에러가 발생하는 프로그램을 검사하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다." +msgstr "에러가 발생하는 프로그램을 검사하는 일반적인 사용법은 다음과 같습니다::" #: ../Doc/library/pdb.rst:101 msgid "" "The module defines the following functions; each enters the debugger in a" " slightly different way:" -msgstr "이 모듈은 다음과 같은 함수를 정의합니다. 각 함수는 조금 다른 방식으로 디버거로 진입합니다." +msgstr "이 모듈은 다음과 같은 함수를 정의합니다; 각 함수는 조금 다른 방식으로 디버거로 진입합니다:" #: ../Doc/library/pdb.rst:106 msgid "" @@ -143,10 +143,10 @@ msgid "" "default the dictionary of the module :mod:`__main__` is used. (See the " "explanation of the built-in :func:`exec` or :func:`eval` functions.)" msgstr "" -"디버거 제어하에 *문장* (주어진 문자열 또는 코드 객체)을 실행합니다. 코드가 실행하기 전에 디버거 프롬프트가 나타납니다. " -"중단점을 지정하고 :pdbcmd:`continue`\\를 입력하거나, :pdbcmd:`step` 또는 " -":pdbcmd:`next`\\를 통해 문장을 단계별로 살펴볼 수 있습니다. (이 모든 명령은 아래에 설명되어 있습니다). 선택적 " -"인자 *globals* 와 *locals*\\는 코드가 실행되는 환경을 구체적으로 명시하고, 기본적으로는 이 모듈의 딕셔너리 " +"디버거 제어하에 *statement* (주어진 문자열 또는 코드 객체)를 실행합니다. 코드가 실행하기 전에 디버거 프롬프트가 " +"나타납니다; 중단점을 지정하고 :pdbcmd:`continue`\\를 입력하거나, :pdbcmd:`step` 또는 " +":pdbcmd:`next`\\를 통해 문장을 단계별로 살펴볼 수 있습니다. (이 모든 명령은 아래에 설명되어 있습니다.) 선택적 " +"인자 *globals* 와 *locals*\\는 코드가 실행되는 환경을 구체적으로 명시합니다; 기본적으로는 이 모듈의 딕셔너리 " ":mod:`__main__` 이 사용됩니다. (내장 함수 :func:`exec` 또는 :func:`eval` 에 대한 설명 참조.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:118 @@ -155,8 +155,8 @@ msgid "" "debugger control. When :func:`runeval` returns, it returns the value of " "the expression. Otherwise this function is similar to :func:`run`." msgstr "" -"디버거 제어하에 문자열 또는 코드 객체로 주어진 *표현식* 을 평가합니다. :func:`runeval` 이 반환될 때, 표현식의 " -"값을 반환합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 :func:`run`\\과 유사한 함수입니다." +"디버거 제어하에 문자열 또는 코드 객체로 주어진 *expression*\\을 평가합니다. :func:`runeval` 이 반환될 " +"때, 표현식의 값을 반환합니다. 그렇지 않으면 이 함수는 :func:`run`\\과 유사한 함수입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:125 msgid "" @@ -165,8 +165,8 @@ msgid "" "function call returned. The debugger prompt appears as soon as the " "function is entered." msgstr "" -"주어진 인자와 함께 *함수* (문자열이 아닌, 함수 또는 메서드 객체)를 호출합니다. :func:`runcall` 이 반환될 때, " -"함수 호출로 반환된 값을 반환합니다. 디버거 프롬프트는 함수에 진입하자마자 나타납니다." +"주어진 인자와 함께 *function* (문자열이 아닌, 함수 또는 메서드 객체)를 호출합니다. :func:`runcall` 이 " +"반환될 때, 함수 호출로 반환된 값을 반환합니다. 디버거 프롬프트는 함수에 진입하자마자 나타납니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:133 msgid "" @@ -175,9 +175,9 @@ msgid "" "otherwise being debugged (e.g. when an assertion fails). If given, " "*header* is printed to the console just before debugging begins." msgstr "" -"호출되는 스택 프레임에서 디버거에 진입합니다. 코드가 디버그 되지 않는 경우 (예를 들면, assertion이 실패하는 " -"경우)일지라도, 프로그램의 특정 지점에 중단점을 하드 코딩할 때 유용하게 사용됩니다. *header* 값을 주면, 디버깅이 시작되기" -" 바로 전에 그 값이 콘솔에 출력됩니다." +"호출하는 스택 프레임에서 디버거에 진입합니다. 코드가 디버그 되지 않는 경우 일지라도 (예를 들면, assertion이 실패하는 " +"경우), 프로그램의 특정 지점에 중단점을 하드 코딩할 때 유용하게 사용됩니다. *header* 값을 주면, 디버깅이 시작되기 바로 " +"전에 그 값이 콘솔에 출력됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:138 msgid "The keyword-only argument *header*." @@ -190,16 +190,15 @@ msgid "" "being handled (an exception must be being handled if the default is to be" " used)." msgstr "" -"주어진 *traceback* 객체의 포스트 모템(post-mortem) 디버깅으로 진입합니다. 만약 *traceback* 이 " -"주어지지 않았다면, 현재 처리되고 있는 하나의 예외를 사용합니다. (기본값을 사용하는 경우, 예외는 반드시 처리되고 있어야 " -"합니다.)" +"주어진 *traceback* 객체의 포스트-모템(post-mortem) 디버깅으로 진입합니다. 만약 *traceback*\\이 " +"주어지지 않았다면, 현재 처리되고 있는 하나의 예외를 사용합니다. (기본값을 사용하는 경우 예외는 반드시 처리되고 있어야 합니다.)" #: ../Doc/library/pdb.rst:152 msgid "" "Enter post-mortem debugging of the traceback found in " ":data:`sys.last_traceback`." msgstr "" -":data:`sys.last_traceback` 에서 찾은 traceback 의 포스트 모템(post-mortem) 디버깅으로 " +":data:`sys.last_traceback` 에서 찾은 traceback 의 포스트-모템(post-mortem) 디버깅으로 " "진입합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:156 @@ -209,8 +208,8 @@ msgid "" "name. If you want to access further features, you have to do this " "yourself:" msgstr "" -"``run*`` 함수와 :func:`set_trace`\\는 :class:`Pdb` 클래스를 인스턴스 화하고 같은 이름의 메소드를 " -"호출하는 에일리어스 (alias)입니다. 더 많은 기능에 액세스하려면, 아래를 참고하여 직접 하셔야 합니다." +"``run*`` 함수와 :func:`set_trace`\\는 :class:`Pdb` 클래스를 인스턴스 화하고 같은 이름의 메서드를 " +"호출하는 에일리어스(alias) 입니다. 더 많은 기능에 액세스하려면, 아래를 참고하여 직접 하셔야 합니다:" #: ../Doc/library/pdb.rst:163 msgid ":class:`Pdb` is the debugger class." @@ -221,7 +220,7 @@ msgid "" "The *completekey*, *stdin* and *stdout* arguments are passed to the " "underlying :class:`cmd.Cmd` class; see the description there." msgstr "" -"*completekey*, *stdin* 그리고 *stdout* 인자는 내부 :class:`cmd.Cmd` 클래스로 전달됩니다. " +"*completekey*, *stdin* 그리고 *stdout* 인자는 내부 :class:`cmd.Cmd` 클래스로 전달됩니다; " "자세한 설명은 해당 클래스에서 확인할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:168 @@ -230,7 +229,7 @@ msgid "" "name patterns. The debugger will not step into frames that originate in " "a module that matches one of these patterns. [1]_" msgstr "" -"*skip* 인자가 주어진다면, 반드시 글로브 스타일 (glob-style) 모듈 이름 패턴의 이터러블 (iterable)이어야 " +"*skip* 인자가 주어진다면, 반드시 글로브-스타일(glob-style) 모듈 이름 패턴의 이터러블(iterable) 이어야 " "합니다. 디버거는 이 패턴 중 하나와 일치하는 모듈에서 시작되는 프레임 단계로 들어가지 않습니다. [1]_" #: ../Doc/library/pdb.rst:172 @@ -241,16 +240,16 @@ msgid "" " pressing :kbd:`Ctrl-C`. If you want Pdb not to touch the SIGINT " "handler, set *nosigint* to true." msgstr "" -"기본적으로 Pdb는 사용자가 ``continue`` 명령을 내릴 때, SIGINT 신호 (사용자가 콘솔에서 " -":kbd:`Ctrl-C`\\를 누를 때 전송되는 신호)에 대한 핸들러를 설정합니다. 사용자는 :kbd:`Ctrl-C`\\를 눌러서 " -"디버거를 벗어날 수 있습니다. 만약 Pdb가 SIGINT 핸들러를 건드리지 않길 원한다면, *nosigint* 설정을 true로 " +"기본적으로, Pdb는 사용자가 ``continue`` 명령을 내릴 때, SIGINT 신호(사용자가 콘솔에서 " +":kbd:`Ctrl-C`\\를 누를 때 전송되는 신호) 에 대한 핸들러를 설정합니다. 사용자는 :kbd:`Ctrl-C`\\를 눌러서" +" 디버거를 벗어날 수 있습니다. 만약 Pdb가 SIGINT 핸들러를 건드리지 않길 원한다면 *nosigint* 설정을 참으로 " "변경하면 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:177 msgid "" "The *readrc* argument defaults to true and controls whether Pdb will load" " .pdbrc files from the filesystem." -msgstr "*readrc* 인자는 기본적으로 true이고, Pdb가 파일 시스템으로부터 .pdbrc를 불러올지 여부를 제어합니다." +msgstr "*readrc* 인자는 기본적으로 참이고 Pdb가 파일 시스템으로부터 .pdbrc를 불러올지 여부를 제어합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:180 msgid "Example call to enable tracing with *skip*::" @@ -264,7 +263,7 @@ msgstr "*skip* 인자." msgid "" "The *nosigint* argument. Previously, a SIGINT handler was never set by " "Pdb." -msgstr "*nosigint* 인자. 이전에는 Pdb가 SIGINT 핸들러를 설정하지 않았습니다." +msgstr "*nosigint* 인자. 이전에는, Pdb가 SIGINT 핸들러를 설정하지 않았습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:191 msgid "The *readrc* argument." @@ -289,10 +288,10 @@ msgid "" "command syntax; the square brackets must not be typed. Alternatives in " "the command syntax are separated by a vertical bar (``|``)." msgstr "" -"디버거가 인식할 수 있는 명령이 아래 나열되어 있습니다. 대부분의 명령은 한두 문자로 단축될 수 있습니다. 예를 들면, " +"디버거가 인식할 수 있는 명령이 아래 나열되어 있습니다. 대부분의 명령은 한두 문자로 단축될 수 있습니다; 예를 들면, " "``h(elp)`` 는 ``h`` 또는 ``help``\\로 help 명령을 입력할 때 사용할 수 있습니다. (하지만 " -"``he``\\, ``hel``\\, ``H``\\, ``Help`` 또는 ``HELP``\\는 사용할 수 없습니다). 인자는 " -"반드시 명령과 공백(스페이스나 탭)으로 분리되어야 합니다. 선택적 인자는 명령 문법에서 꺾쇠괄호(``[]``)로 묶여있습니다. " +"``he``\\, ``hel``\\, ``H``\\, ``Help`` 또는 ``HELP``\\는 사용할 수 없습니다.) 인자는 " +"반드시 명령과 공백(스페이스나 탭)으로 분리되어야 합니다. 선택적 인자는 명령 문법에서 꺾쇠괄호(``[]``)로 묶여있습니다; " "꺾쇠괄호는 입력하지 않습니다. 명령 문법에서 대체 가능한 인자는 세로 바(``|``)로 분리되어 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:216 @@ -301,7 +300,7 @@ msgid "" "the last command was a :pdbcmd:`list` command, the next 11 lines are " "listed." msgstr "" -"빈 줄을 입력하면, 마지막으로 입력된 명령이 반복됩니다. 예외: 만약 마지막 명령이 :pdbcmd:`list` 명령이면, 다음 " +"빈 줄을 입력하면 마지막으로 입력된 명령이 반복됩니다. 예외: 만약 마지막 명령이 :pdbcmd:`list` 명령이면, 다음 " "11줄이 나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:219 @@ -316,8 +315,7 @@ msgid "" msgstr "" "디버거가 인식하지 못하는 명령은 파이썬 문장으로 가정하고 디버깅 중인 프로그램의 컨텍스트에서 실행됩니다. 파이썬 문장 앞에 " "느낌표(``!``\\)를 붙여 사용할 수도 있습니다. 이 방법은 디버깅 중인 프로그램을 검사하는 강력한 방법입니다. 변수를 " -"변경하거나 함수를 호출하는 것도 가능합니다. 이 문장에서 예외가 발생하면, 예외 명은 출력되지만, 디버거의 상태는 변경되지 " -"않습니다." +"변경하거나 함수를 호출하는 것도 가능합니다. 이 문장에서 예외가 발생하면, 예외 명은 출력되지만 디버거의 상태는 변경되지 않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:227 msgid "" @@ -325,8 +323,8 @@ msgid "" "have parameters which allows one a certain level of adaptability to the " "context under examination." msgstr "" -"디버거는 :ref:`aliases `\\을 지원합니다. 에일리어스는 검사 중인 컨텍스트에서 특정 " -"수준의 적응성을 허용하는 매개변수를 가질 수 있습니다." +"디버거는 :ref:`에일리어스 `\\을 지원합니다. 에일리어스는 검사 중인 컨텍스트에서 특정 수준의" +" 적응성을 허용하는 매개변수를 가질 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:231 msgid "" @@ -337,7 +335,7 @@ msgid "" "``;;`` pair, even if it is in the middle of a quoted string." msgstr "" "한 줄에 여러 명령은 ``;;`` 로 구분하여 입력할 수 있습니다. (단일 ``;`` 는 파이썬 파서로 전달되는 한 줄에서, 여러 " -"명령을 구분하기 위한 분리 기호이므로 사용되지 않습니다). 명령을 똑똑하게 분리하진 못합니다. 입력의 맨 처음 ``;;`` 에서 " +"명령을 구분하기 위한 분리 기호이므로 사용되지 않습니다.) 명령을 똑똑하게 분리하진 못합니다; 입력의 맨 처음 ``;;`` 에서 " "나뉘며, 따옴표로 묶인 문자열 중간에 있더라도 나눠집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:241 @@ -349,7 +347,7 @@ msgid "" "defined there can be overridden by the local file." msgstr "" "만약 파일 :file:`.pdbrc` 가 사용자의 홈 디렉터리 또는 현재 디렉터리에 있으면, 디버거 프롬프트에서 입력된 것처럼 " -"읽히고 실행됩니다. 이것은 특히 에일리어스에 유용합니다. 만약 두 파일이 모두 존재하면, 홈 디렉터리에 있는 파일이 먼저 읽히고, " +"읽히고 실행됩니다. 이것은 특히 에일리어스에 유용합니다. 만약 두 파일이 모두 존재하면, 홈 디렉터리에 있는 파일이 먼저 읽히고 " "거기에 정의된 에일리어스는 로컬 파일에 의해 무시될 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:247 @@ -359,7 +357,7 @@ msgid "" "effect." msgstr "" ":file:`.pdbrc` 는 :pdbcmd:`continue`\\와 :pdbcmd:`next`\\같이 디버깅을 계속하는 명령을 " -"포함할 수 있습니다. 이전에는 이런 명령이 효과가 없었습니다." +"포함할 수 있습니다. 이전에는, 이런 명령이 효과가 없었습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:255 msgid "" @@ -369,9 +367,9 @@ msgid "" "*command* argument must be an identifier, ``help exec`` must be entered " "to get help on the ``!`` command." msgstr "" -"인자가 없는 경우에는 사용 가능한 명령 리스트를 출력합니다. *명령* 이 인자인 경우에는 해당 명령의 도움말을 출력합니다. " -"``help pdb`` 는 전체 문서(:mod:`pdb` 모듈의 독스트링)를 표시합니다. *명령* 인자는 반드시 식별자이어야 " -"하므로, ``!`` 명령의 도움말을 얻기 위해서 ``help exec`` 가 꼭 입력되어야 합니다." +"인자가 없는 경우에는, 사용 가능한 명령 리스트를 출력합니다. *command* 인자가 주어진 경우에는, 해당 명령의 도움말을 " +"출력합니다. ``help pdb`` 는 전체 문서(:mod:`pdb` 모듈의 독스트링)를 표시합니다. *command* 인자는 " +"반드시 식별자이어야 하므로, ``!`` 명령의 도움말을 얻기 위해서 ``help exec`` 가 꼭 입력되어야 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:263 msgid "" @@ -379,20 +377,20 @@ msgid "" "indicates the current frame, which determines the context of most " "commands." msgstr "" -"가장 최근 프레임을 맨 아래로 하는 stack trace를 출력합니다. 화살표는 현재 프레임을 나타내며, 대부분의 명령의 컨텍스트를" -" 명확히 합니다." +"가장 최근 프레임을 맨 아래로 하는 스택 트레이스를 출력합니다. 화살표는 현재 프레임을 나타내며, 대부분의 명령의 컨텍스트를 명확히" +" 합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:268 msgid "" "Move the current frame *count* (default one) levels down in the stack " "trace (to a newer frame)." -msgstr "stack trace에서 현재 프레임을 *횟수* (기본 1) 단계 아래로 (새로운 프레임으로) 이동합니다." +msgstr "스택 트레이스에서 현재 프레임을 *count* (기본 1) 단계 아래로 (새로운 프레임으로) 이동합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:273 msgid "" "Move the current frame *count* (default one) levels up in the stack trace" " (to an older frame)." -msgstr "stack trace에서 현재 프레임을 *횟수* (기본 1) 단계 위로 (이전 프레임으로) 이동합니다." +msgstr "스택 트레이스에서 현재 프레임을 *count* (기본 1) 단계 위로 (이전 프레임으로) 이동합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:278 msgid "" @@ -404,10 +402,10 @@ msgid "" "each breakpoint is assigned a number to which all the other breakpoint " "commands refer." msgstr "" -"*lineno* 가 인자인 경우, 현재 파일의 해당 줄 번호에 브레이크를 설정합니다. *function* 이 인자인 경우, 함수 " -"내에서 첫 번째 실행 가능한 문장에서 브레이크를 설정합니다. 줄 번호는 다른 파일 (아마도 아직 로드되지 않은 파일)에 중단점을 " -"지정하기 위해, 파일명과 콜론을 접두사로 사용할 수 있습니다. 파일은 :data:`sys.path` 에서 검색합니다. 주의할 점은 " -"각 중단점에 번호가 지정되며, 다른 모든 중단점 명령이 그 번호를 참조하게 됩니다." +"*lineno* 인자가 주어진 경우, 현재 파일의 해당 줄 번호에 브레이크를 설정합니다. *function* 인자가 주어진 경우, " +"함수 내에서 첫 번째 실행 가능한 문장에서 브레이크를 설정합니다. 줄 번호는 다른 파일 (아마도 아직 로드되지 않은 파일)에 " +"중단점을 지정하기 위해, 파일명과 콜론을 접두사로 사용할 수 있습니다. 파일은 :data:`sys.path` 에서 검색합니다. " +"주의할 점은 각 중단점에 번호가 지정되며, 다른 모든 중단점 명령이 그 번호를 참조하게 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:285 msgid "" @@ -448,7 +446,7 @@ msgid "" "of breakpoints and can be (re-)enabled." msgstr "" "공백으로 구분된 중단점 번호로 해당 중단점을 비활성화합니다. 중단점을 비활성화하는 것은 프로그램이 실행을 중단할 수 없다는 " -"것입니다. 하지만 중단점을 제거하는 것과는 달리 중단점 목록에 남아있으며 다시 활성화할 수 있습니다." +"것입니다, 하지만 중단점을 제거하는 것과는 달리, 중단점 목록에 남아있으며 (재-)활성화할 수 있습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:312 msgid "Enable the breakpoints specified." @@ -462,8 +460,9 @@ msgid "" "time the breakpoint is reached and the breakpoint is not disabled and any" " associated condition evaluates to true." msgstr "" -"해당 중단점 번호를 무시할 횟수를 설정합니다. 만약 횟수가 생략된 경우, 무시 횟수는 0으로 설정됩니다. 0이 아닌 경우, 중단점에" -" 도달할 때마다 횟수가 차감되고 비활성화되지 않으며 어떠한 관련 조건도 참이 됩니다." +"해당 중단점 번호를 무시할 횟수를 설정합니다. 만약 횟수가 생략된 경우, 무시 횟수는 0으로 설정됩니다. 무시 횟수가 0일 때 " +"중단점이 활성화됩니다. 0이 아닐 때는, 중단점에 도달하고 중단점이 비활성화되지 않고 연관 조건이 참일 때마다 그 횟수가 " +"차감됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:324 msgid "" @@ -472,8 +471,8 @@ msgid "" "absent, any existing condition is removed; i.e., the breakpoint is made " "unconditional." msgstr "" -"중단점에 새로운 *조건*\\을 설정합니다. 표현식이 참일 때만 중단점이 적용됩니다. 만약 *조건*\\이 없다면, 설정되어있던 모든 " -"조건이 제거됩니다. 즉, 중단점에 적용되어있던 조건이 없어집니다." +"중단점에 새로운 *condition*\\을 설정합니다, 표현식이 참일 때만 중단점이 적용됩니다. 만약 *condition*\\이 " +"없다면, 설정되어있던 모든 조건이 제거됩니다; 즉, 중단점에 적용되어있던 조건이 없어집니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:330 msgid "" @@ -489,7 +488,7 @@ msgid "" "To remove all commands from a breakpoint, type ``commands`` and follow it" " immediately with ``end``; that is, give no commands." msgstr "" -"중단점에 지정된 모든 명령을 제거하려면, ``commands`` 입력 후에 바로 ``end``\\를 입력하면 됩니다. 즉, 아무 " +"중단점에 지정된 모든 명령을 제거하려면, ``commands`` 입력 후에 바로 ``end``\\를 입력하면 됩니다; 즉, 아무 " "명령을 설정하지 않는 것입니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:342 @@ -536,7 +535,7 @@ msgstr "" msgid "" "Execute the current line, stop at the first possible occasion (either in " "a function that is called or on the next line in the current function)." -msgstr "현재 줄을 실행하고, 멈출 수 있는 가장 첫 번째 줄 (호출되는 함수 또는 현재 함수의 다음 줄)에서 멈춥니다. " +msgstr "현재 줄을 실행하고, 멈출 수 있는 가장 첫 번째 줄(호출되는 함수 또는 현재 함수의 다음 줄) 에서 멈춥니다. " #: ../Doc/library/pdb.rst:369 msgid "" @@ -554,7 +553,7 @@ msgstr "" msgid "" "Without argument, continue execution until the line with a number greater" " than the current one is reached." -msgstr "인자가 없는 경우에는 현재 줄 번호보다 높은 줄 번호에 도달할 때까지 계속 실행합니다." +msgstr "인자가 없는 경우에는, 현재 줄 번호보다 높은 줄 번호에 도달할 때까지 계속 실행합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:380 msgid "" @@ -562,8 +561,8 @@ msgid "" " or equal to that is reached. In both cases, also stop when the current " "frame returns." msgstr "" -"줄 번호가 있는 경우에는 해당 번호보다 크거나 같은 줄에 도달할 때까지 계속 실행합니다. 두 경우 모두 현재 프레임이 반환될 때 " -"멈춥니다." +"줄 번호가 주어진 경우에는, 해당 번호보다 크거나 같은 줄에 도달할 때까지 계속 실행합니다. 두 경우 모두 현재 프레임이 반환될 때" +" 멈춥니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:384 msgid "Allow giving an explicit line number." @@ -592,7 +591,7 @@ msgid "" "not possible to jump into the middle of a :keyword:`for` loop or out of a" " :keyword:`finally` clause." msgstr "" -"중요한 점은 이 명령은 언제나 실행할 수 있진 않습니다. :keyword:`for` 루프 내부로 들어가거나 " +"중요한 점은 이 명령은 언제나 실행할 수 있진 않습니다 -- :keyword:`for` 루프 내부로 들어가거나 " ":keyword:`finally` 절을 건너뛰는 것은 불가능합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:407 @@ -606,7 +605,7 @@ msgid "" msgstr "" "현재 파일의 소스 코드를 나열합니다. 인자가 없는 경우, 현재 줄 주위로 11줄을 나열하거나 이전 줄을 이어서 나열합니다. 인자로 " "``.``\\을 입력한 경우, 현재 줄 주위로 11줄을 나열합니다. 한 인자만 주어진 경우, 해당 줄 주위로 11줄을 나열합니다. " -"두 인자가 주어진 경우, 두 인자 사이의 모든 줄을 나열합니다. 만약 두 번째 인자가 첫 번째 인자보다 작은 경우, 첫 번째 " +"두 인자가 주어진 경우, 두 인자 사이의 모든 줄을 나열합니다; 만약 두 번째 인자가 첫 번째 인자보다 작은 경우, 첫 번째 " "인자로부터 나열하는 줄 수로 인식합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:413 @@ -616,8 +615,8 @@ msgid "" "raised or propagated is indicated by ``>>``, if it differs from the " "current line." msgstr "" -"현재 프레임에서 현재 위치는 ``->``\\로 표시됩니다. 예외를 디버깅할 때, 현재 줄이 아닌 다른 줄에서 예외가 발생하거나 " -"전파되면 그 줄은 ``>>``\\로 표시됩니다." +"현재 프레임에서 현재 위치는 ``->``\\로 표시됩니다. 예외를 디버깅할 때, 예외가 최초로 발생하거나 전파된 줄이 현재 줄과 " +"다른 경우에는 ``>>``\\로 표시됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:418 msgid "The ``>>`` marker." @@ -635,15 +634,15 @@ msgstr "현재 함수의 인자 목록을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:434 msgid "Evaluate the *expression* in the current context and print its value." -msgstr "현재 컨텍스트에서 *표현식* 을 실행하고, 값을 출력합니다." +msgstr "현재 컨텍스트에서 *expression*\\을 실행하고 값을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:438 msgid "" "``print()`` can also be used, but is not a debugger command --- this " "executes the Python :func:`print` function." msgstr "" -"디버거 명령은 아니지만, ``print()``\\도 사용될 수 있습니다. 이때는 파이썬의 :func:`print` 함수를 실행하게 " -"됩니다." +"디버거 명령은 아니지만, ``print()``\\도 사용될 수 있습니다 --- 이때는 파이썬의 :func:`print` 함수를 " +"실행하게 됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:444 msgid "" @@ -653,7 +652,7 @@ msgstr ":pdbcmd:`p` 명령과 비슷하지만, 표현식의 값을 :mod:`pprint` #: ../Doc/library/pdb.rst:449 msgid "Print the type of the *expression*." -msgstr "*표현식* 의 형(type)을 출력합니다." +msgstr "*expression*\\의 형(type)을 출력합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:453 msgid "Try to get source code for the given object and display it." @@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "주어진 객체의 소스 코드를 가져와서 보여줍니다." msgid "" "Display the value of the expression if it changed, each time execution " "stops in the current frame." -msgstr "현재 프레임에서 실행이 중지될 때마다 표현식의 값이 변경된 경우 표시합니다." +msgstr "현재 프레임에서 실행이 중지될 때마다, 표현식의 값이 변경된 경우 표시합니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:462 msgid "Without expression, list all display expressions for the current frame." @@ -692,10 +691,9 @@ msgid "" "parameters. If no command is given, the current alias for *name* is " "shown. If no arguments are given, all aliases are listed." msgstr "" -"*명령(command)*\\을 실행하는 *이름(name)*\\이라 불리는 에일리어스를 생성합니다. 명령은 따옴표로 감싸지 *않아도*" -" 됩니다. 대체할 수 있는 파라미터는 ``%1``, ``%2`` 등으로 표시되지만, ``%*`` 는 모든 파라미터로 대체됩니다. " -"만약 명령이 주어지지 않으면, 현재 *이름* 의 에일리어스가 표시됩니다. 만약 아무 인자가 주어지지 않으면, 모든 에일리어스가 " -"나열됩니다." +"*command*\\를 실행하는 *name*\\이라 불리는 에일리어스를 생성합니다. 명령은 따옴표로 감싸지 *않아도* 됩니다. " +"대체할 수 있는 파라미터는 ``%1``, ``%2`` 등으로 표시되지만, ``%*`` 는 모든 파라미터로 대체됩니다. 만약 명령이 " +"주어지지 않으면, 현재 *name*\\의 에일리어스가 표시됩니다. 만약 아무 인자가 주어지지 않으면, 모든 에일리어스가 나열됩니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:491 msgid "" @@ -705,9 +703,9 @@ msgid "" "Aliasing is recursively applied to the first word of the command line; " "all other words in the line are left alone." msgstr "" -"에일리어스는 중첩될 수 있고, pdb 프롬프트 내에서 정당하게 입력할 수 있는 모든 것을 담을 수 있습니다. 주의할 점은 pdb " -"내부 명령들이 에일리어스에 의해 오버라이드 *될 수 있습니다*. 그 명령은 에일리어스가 없어질 때까지 사용할 수 없게 됩니다. " -"에일리어싱은 명령 줄의 첫 번째 단어에 회귀적으로 적용되고, 나머지 단어들은 적용되지 않습니다." +"에일리어스는 중첩될 수 있고 pdb 프롬프트 내에서 정당하게 입력할 수 있는 모든 것을 담을 수 있습니다. 주의할 점은 pdb 내부" +" 명령들이 에일리어스에 의해 오버라이드 *될 수 있습니다*. 그 명령은 에일리어스가 없어질 때까지 사용할 수 없게 됩니다. " +"에일리어싱은 명령 줄의 첫 번째 단어에 회귀적으로 적용됩니다; 나머지 단어들은 적용되지 않습니다." #: ../Doc/library/pdb.rst:497 msgid "" @@ -727,8 +725,9 @@ msgid "" "can prefix the assignment command with a :keyword:`global` statement on " "the same line, e.g.::" msgstr "" -"현재 스택 프레임의 컨텍스트에서 단일 *문장*\\을 실행합니다. 문장의 첫 단어가 디버거 명령이 아닌 경우, 느낌표는 제외해도 " -"됩니다. 전역 변수를 설정하려면 실행하려는 명령과 동일한 줄 맨 앞에 :keyword:`global`\\문장을 붙이면 됩니다." +"현재 스택 프레임의 컨텍스트에서 단일 *statement*\\를 실행합니다. 문장의 첫 단어가 디버거 명령이 아닌 경우, 느낌표는 " +"제외해도 됩니다. 전역 변수를 설정하려면 실행하려는 명령과 동일한 줄 맨 앞에 :keyword:`global`\\문장을 붙이면 " +"됩니다, 예를 들면::" #: ../Doc/library/pdb.rst:523 msgid "" From 25effb9e0bd6b466b38bb4733e8c16cab921f5cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: achooan <88soldieron@gmail.com> Date: Fri, 16 Aug 2019 22:39:20 +0900 Subject: [PATCH 17/17] Remove unnecessary comments --- library/pdb.po | 60 -------------------------------------------------- 1 file changed, 60 deletions(-) diff --git a/library/pdb.po b/library/pdb.po index c09d874b..8bc327b4 100644 --- a/library/pdb.po +++ b/library/pdb.po @@ -753,63 +753,3 @@ msgid "" "Whether a frame is considered to originate in a certain module is " "determined by the ``__name__`` in the frame globals." msgstr "프레임이 특정 모듈에서 시작되는 것으로 간주하는지 여부는 프레임 전역에 있는 ``__name__``\\에 의해 결정됩니다." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the debugger at the calling " -#~ "stack frame. This is useful to " -#~ "hard-code a breakpoint at a given " -#~ "point in a program, even if the" -#~ " code is not otherwise being debugged" -#~ " (e.g. when an assertion fails)." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "To remove all commands from a " -#~ "breakpoint, type commands and follow it" -#~ " immediately with ``end``; that is, " -#~ "give no commands." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "With no *bpnumber* argument, commands " -#~ "refers to the last breakpoint set." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "You can use breakpoint commands to " -#~ "start your program up again. Simply " -#~ "use the continue command, or step, " -#~ "or any other command that resumes " -#~ "execution." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying any command resuming execution " -#~ "(currently continue, step, next, return, " -#~ "jump, quit and their abbreviations) " -#~ "terminates the command list (as if " -#~ "that command was immediately followed by" -#~ " end). This is because any time " -#~ "you resume execution (even with a " -#~ "simple next or step), you may " -#~ "encounter another breakpoint—which could have" -#~ " its own command list, leading to " -#~ "ambiguities about which list to execute." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Specifying any command resuming execution " -#~ "(currently :pdbcmd:`continue`, :pdbcmd:`step`, " -#~ ":pdbcmd:`next`, :pdbcmd:`return`, :pdbcmd:`jump`, " -#~ ":pdbcmd:`quit` and their abbreviations) " -#~ "terminates the command :pdbcmd:`list` (as " -#~ "if that command was immediately followed" -#~ " by end). This is because any " -#~ "time you resume execution (even with " -#~ "a simple next or step), you may" -#~ " encounter another breakpoint—which could " -#~ "have its own command list, leading " -#~ "to ambiguities about which list to " -#~ "execute." -#~ msgstr "" -