Skip to content

Commit 6bc61e2

Browse files
author
github-actions
committed
Update translations from Transifex
1 parent 10a3240 commit 6bc61e2

File tree

8 files changed

+114
-20
lines changed

8 files changed

+114
-20
lines changed

deprecations/pending-removal-in-3.14.po

+4
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -87,6 +87,10 @@ msgid ""
8787
"class:`~asyncio.SafeChildWatcher` are deprecated and will be removed in "
8888
"Python 3.14. (Contributed by Kumar Aditya in :gh:`94597`.)"
8989
msgstr ""
90+
"As classes filhas do observador :class:`~asyncio.MultiLoopChildWatcher`, :"
91+
"class:`~asyncio.FastChildWatcher`, :class:`~asyncio.AbstractChildWatcher` e :"
92+
"class:`~asyncio.SafeChildWatcher` foram descontinuadas e serão removidas no "
93+
"Python 3.14. (Contribuição de Kumar Aditya em :gh:`94597`.)"
9094

9195
#: ../../deprecations/pending-removal-in-3.14.rst:30
9296
msgid ""

library/asyncio.po

+3-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -168,13 +168,15 @@ msgstr ""
168168

169169
#: ../../library/asyncio.rst:79
170170
msgid "(also 3.11.10, 3.10.15, 3.9.20, and 3.8.20) Emits audit events."
171-
msgstr ""
171+
msgstr "(também 3.11.10, 3.10.15, 3.9.20 e 3.8.20) Emite eventos de auditoria."
172172

173173
#: ../../library/asyncio.rst:82
174174
msgid ""
175175
"Uses PyREPL if possible, in which case :envvar:`PYTHONSTARTUP` is also "
176176
"executed. Emits audit events."
177177
msgstr ""
178+
"Usa PyrePL, se possível, nesse caso :envvar:`pythonStartup` também é "
179+
"executado. Emite eventos de auditoria."
178180

179181
#: ../../library/asyncio.rst:90
180182
msgid "Reference"

library/statistics.po

+78-16
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
3333

3434
#: ../../library/statistics.rst:2
3535
msgid ":mod:`!statistics` --- Mathematical statistics functions"
36-
msgstr ""
36+
msgstr ":mod:`!statistics` --- Funções estatísticas"
3737

3838
#: ../../library/statistics.rst:12
3939
msgid "**Source code:** :source:`Lib/statistics.py`"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ":func:`fmean`"
122122

123123
#: ../../library/statistics.rst:76
124124
msgid "Fast, floating-point arithmetic mean, with optional weighting."
125-
msgstr ""
125+
msgstr "Média aritmética rápida de ponto flutuante, com ponderação opcional."
126126

127127
#: ../../library/statistics.rst:77
128128
msgid ":func:`geometric_mean`"
@@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Média harmônica dos dados."
142142

143143
#: ../../library/statistics.rst:79
144144
msgid ":func:`kde`"
145-
msgstr ""
145+
msgstr ":func:`kde`"
146146

147147
#: ../../library/statistics.rst:79
148148
msgid "Estimate the probability density distribution of the data."
149-
msgstr ""
149+
msgstr "Estima a distribuição de densidade de probabilidade dos dados."
150150

151151
#: ../../library/statistics.rst:80
152152
msgid ":func:`kde_random`"
153-
msgstr ""
153+
msgstr ":func:`kde_random`"
154154

155155
#: ../../library/statistics.rst:80
156156
msgid "Random sampling from the PDF generated by kde()."
157-
msgstr ""
157+
msgstr "Amostragem aleatória do PDF gerado por kde()."
158158

159159
#: ../../library/statistics.rst:81
160160
msgid ":func:`median`"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ":func:`multimode`"
202202

203203
#: ../../library/statistics.rst:86
204204
msgid "List of modes (most common values) of discrete or nominal data."
205-
msgstr ""
205+
msgstr "Lista de modas (valores mais comuns) de dados discretos ou nominais."
206206

207207
#: ../../library/statistics.rst:87
208208
msgid ":func:`quantiles`"
@@ -258,36 +258,37 @@ msgstr "Variância amostral dos dados."
258258

259259
#: ../../library/statistics.rst:104
260260
msgid "Statistics for relations between two inputs"
261-
msgstr ""
261+
msgstr "Estatísticas para relações entre duas entradas"
262262

263263
#: ../../library/statistics.rst:106
264264
msgid ""
265265
"These functions calculate statistics regarding relations between two inputs."
266266
msgstr ""
267+
"Essas funções calculam estatísticas sobre relações entre duas entradas."
267268

268269
#: ../../library/statistics.rst:109
269270
msgid ":func:`covariance`"
270-
msgstr ""
271+
msgstr ":func:`covariance`"
271272

272273
#: ../../library/statistics.rst:109
273274
msgid "Sample covariance for two variables."
274-
msgstr ""
275+
msgstr "Covariância amostral para duas variáveis."
275276

276277
#: ../../library/statistics.rst:110
277278
msgid ":func:`correlation`"
278-
msgstr ""
279+
msgstr ":func:`correlation`"
279280

280281
#: ../../library/statistics.rst:110
281282
msgid "Pearson and Spearman's correlation coefficients."
282-
msgstr ""
283+
msgstr "Coeficientes de correlação de Pearson e Spearman."
283284

284285
#: ../../library/statistics.rst:111
285286
msgid ":func:`linear_regression`"
286-
msgstr ""
287+
msgstr ":func:`linear_regression`"
287288

288289
#: ../../library/statistics.rst:111
289290
msgid "Slope and intercept for simple linear regression."
290-
msgstr ""
291+
msgstr "Inclinação e intersecção para regressão linear simples."
291292

292293
#: ../../library/statistics.rst:116
293294
msgid "Function details"
@@ -337,6 +338,11 @@ msgid ""
337338
"a more robust, although less efficient, measure of `central tendency "
338339
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Central_tendency>`_, see :func:`median`."
339340
msgstr ""
341+
"A média é fortemente afetada por `outliers <https://pt.wikipedia.org/wiki/"
342+
"Outlier>`_ (valor atípico) e não é necessariamente um exemplo típico dos "
343+
"pontos de dados. Para uma medida mais robusta, embora menos eficiente, de "
344+
"`tendência central <https://pt.m.wikipedia.org/wiki/Tendência_central>`_, "
345+
"veja :func:`median`."
340346

341347
#: ../../library/statistics.rst:157
342348
msgid ""
@@ -375,16 +381,21 @@ msgid ""
375381
"for a course by weighting quizzes at 20%, homework at 20%, a midterm exam at "
376382
"30%, and a final exam at 30%:"
377383
msgstr ""
384+
"A ponderação opcional é suportada. Por exemplo, um professor atribui uma "
385+
"nota para um curso ponderando questionários em 20%, trabalhos de casa em "
386+
"20%, um exame de meio de período em 30% e um exame final em 30%:"
378387

379388
#: ../../library/statistics.rst:188
380389
msgid ""
381390
"If *weights* is supplied, it must be the same length as the *data* or a :exc:"
382391
"`ValueError` will be raised."
383392
msgstr ""
393+
"Se *weights* for fornecido, deve ter o mesmo comprimento que *data* ou uma :"
394+
"exc:`ValueError` será levantada."
384395

385396
#: ../../library/statistics.rst:193 ../../library/statistics.rst:261
386397
msgid "Added support for *weights*."
387-
msgstr ""
398+
msgstr "Adicionado suporte a *weights*."
388399

389400
#: ../../library/statistics.rst:199
390401
msgid "Convert *data* to floats and compute the geometric mean."
@@ -425,6 +436,9 @@ msgid ""
425436
"numbers. If *weights* is omitted or ``None``, then equal weighting is "
426437
"assumed."
427438
msgstr ""
439+
"Retorna a média harmônica de *data*, uma sequência ou iterável de números de "
440+
"valor real. Se *weights* for omitido ou ``None``, então a ponderação igual é "
441+
"presumida."
428442

429443
#: ../../library/statistics.rst:226
430444
msgid ""
@@ -433,13 +447,20 @@ msgid ""
433447
"*b* and *c* will be equivalent to ``3/(1/a + 1/b + 1/c)``. If one of the "
434448
"values is zero, the result will be zero."
435449
msgstr ""
450+
"A média harmônica é a recíproca da média arimética calculada pela função :"
451+
"func:`mean` dos recíprocos dos dados. Por exemplo, a média harmônica de três "
452+
"valores *a*, *b* e *c* será equivalente a ``3/(1/a + 1/b + 1/c)``. Se um dos "
453+
"valores for zero, o resultado também será zero."
436454

437455
#: ../../library/statistics.rst:231
438456
msgid ""
439457
"The harmonic mean is a type of average, a measure of the central location of "
440458
"the data. It is often appropriate when averaging ratios or rates, for "
441459
"example speeds."
442460
msgstr ""
461+
"A média harmônica é um tipo de média, uma medida de localização central dos "
462+
"dados. Ela é geralmente apropriada quando se está calculando a média de "
463+
"razões e taxas; por exemplo, velocidades."
443464

444465
#: ../../library/statistics.rst:235
445466
msgid ""
@@ -455,12 +476,17 @@ msgid ""
455476
"to 60 km/hr for the remaining 30 km of the journey. What is the average "
456477
"speed?"
457478
msgstr ""
479+
"Suponha que um carro viaja a 40 km/h por 5 km e, quando o trânsito melhora, "
480+
"acelera para 60 km/h pelos 30 km restantes da viagem. Qual é a velocidade "
481+
"média?"
458482

459483
#: ../../library/statistics.rst:252
460484
msgid ""
461485
":exc:`StatisticsError` is raised if *data* is empty, any element is less "
462486
"than zero, or if the weighted sum isn't positive."
463487
msgstr ""
488+
":exc:`StatisticsError` é levantada se *data* for vazio, qualquer elemento "
489+
"for menor que zero, ou se a soma ponderada não for positiva."
464490

465491
#: ../../library/statistics.rst:255
466492
msgid ""
@@ -479,50 +505,72 @@ msgid ""
479505
"probability density function or cumulative distribution function from "
480506
"discrete samples."
481507
msgstr ""
508+
"`Estimativa de densidade por Kernel (KDE) <https://www.itm-conferences.org/"
509+
"articles/itmconf/pdf/2018/08/itmconf_sam2018_00037.pdf>`_: Cria uma função "
510+
"de densidade de probabilidade contínua ou uma função de distribuição "
511+
"cumulativa a partir de amostras discretas."
482512

483513
#: ../../library/statistics.rst:272
484514
msgid ""
485515
"The basic idea is to smooth the data using `a kernel function <https://en."
486516
"wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)>`_. to help draw inferences about a "
487517
"population from a sample."
488518
msgstr ""
519+
"A ideia básica é suavizar os dados usando `uma função kernel <https://en."
520+
"wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)>`_. para ajudar a tirar inferências "
521+
"sobre uma população a partir de uma amostra."
489522

490523
#: ../../library/statistics.rst:276
491524
msgid ""
492525
"The degree of smoothing is controlled by the scaling parameter *h* which is "
493526
"called the bandwidth. Smaller values emphasize local features while larger "
494527
"values give smoother results."
495528
msgstr ""
529+
"O grau de suavização é controlado pelo parâmetro de escala *h*, que é "
530+
"chamado de largura de banda. Valores menores enfatizam características "
531+
"locais, enquanto valores maiores dão resultados mais suaves."
496532

497533
#: ../../library/statistics.rst:280
498534
msgid ""
499535
"The *kernel* determines the relative weights of the sample data points. "
500536
"Generally, the choice of kernel shape does not matter as much as the more "
501537
"influential bandwidth smoothing parameter."
502538
msgstr ""
539+
"O *kernel* determina os pesos relativos dos pontos de dados da amostra. "
540+
"Geralmente, a escolha do formato de kernel não importa tanto quanto o "
541+
"parâmetro de suavização de largura de banda mais influente."
503542

504543
#: ../../library/statistics.rst:284
505544
msgid ""
506545
"Kernels that give some weight to every sample point include *normal* "
507546
"(*gauss*), *logistic*, and *sigmoid*."
508547
msgstr ""
548+
"Os kernels que dão algum peso a cada ponto de amostra incluem *normal* "
549+
"(*gauss*), *logistic* e *sigmoid*."
509550

510551
#: ../../library/statistics.rst:287
511552
msgid ""
512553
"Kernels that only give weight to sample points within the bandwidth include "
513554
"*rectangular* (*uniform*), *triangular*, *parabolic* (*epanechnikov*), "
514555
"*quartic* (*biweight*), *triweight*, and *cosine*."
515556
msgstr ""
557+
"Os kernels que apenas dão peso aos pontos de amostra dentro da largura de "
558+
"banda incluem *rectangular* (*uniform*), *triangular*, *parabolic* "
559+
"(*epanechnikov*), *quartic* (*biweight*), *triweight* e *cosine*."
516560

517561
#: ../../library/statistics.rst:291
518562
msgid ""
519563
"If *cumulative* is true, will return a cumulative distribution function."
520564
msgstr ""
565+
"Se *cumulative* for verdadeiro, retornará uma função de distribuição "
566+
"cumulativa."
521567

522568
#: ../../library/statistics.rst:293 ../../library/statistics.rst:324
523569
msgid ""
524570
"A :exc:`StatisticsError` will be raised if the *data* sequence is empty."
525571
msgstr ""
572+
"Uma :exc:`StatisticsError` será levantada se a sequência de dados em *data* "
573+
"estiver vazia."
526574

527575
#: ../../library/statistics.rst:295
528576
msgid ""
@@ -531,34 +579,48 @@ msgid ""
531579
"generate and plot a probability density function estimated from a small "
532580
"sample:"
533581
msgstr ""
582+
"`A Wikipédia tem um exemplo <hhttps://pt.wikipedia.org/wiki/"
583+
"Estimativa_de_densidade_kernel#Exemplo>`_ onde podemos usar :func:`kde` para "
584+
"gerar e plotar uma função de densidade de probabilidade estimada a partir de "
585+
"uma pequena amostra:"
534586

535587
#: ../../library/statistics.rst:307
536588
msgid "The points in ``xarr`` and ``yarr`` can be used to make a PDF plot:"
537589
msgstr ""
590+
"Os pontos em ``xarr`` e ``yarr`` podem ser usados ​​para fazer um gráfico PDF:"
538591

539592
#: ../../library/statistics.rst:309
540593
msgid "Scatter plot of the estimated probability density function."
541-
msgstr ""
594+
msgstr "Gráfico de dispersão da função de densidade de probabilidade estimada."
542595

543596
#: ../../library/statistics.rst:317
544597
msgid ""
545598
"Return a function that makes a random selection from the estimated "
546599
"probability density function produced by ``kde(data, h, kernel)``."
547600
msgstr ""
601+
"Retorna uma função que faz uma seleção aleatória da função de densidade de "
602+
"probabilidade estimada produzida por ``kde(data, h, kernel)``."
548603

549604
#: ../../library/statistics.rst:320
550605
msgid ""
551606
"Providing a *seed* allows reproducible selections. In the future, the values "
552607
"may change slightly as more accurate kernel inverse CDF estimates are "
553608
"implemented. The seed may be an integer, float, str, or bytes."
554609
msgstr ""
610+
"Fornecer uma *seed* permite seleções reproduzíveis. No futuro, os valores "
611+
"podem mudar um pouco conforme estimativas de funções de distribuição "
612+
"acumulada (CDF) inversas de kernel mais precisas forem implementadas. *seed* "
613+
"pode ser um inteiro, float, str ou bytes."
555614

556615
#: ../../library/statistics.rst:326
557616
msgid ""
558617
"Continuing the example for :func:`kde`, we can use :func:`kde_random` to "
559618
"generate new random selections from an estimated probability density "
560619
"function:"
561620
msgstr ""
621+
"Continuando o exemplo de :func:`kde`, podemos usar :func:`kde_random` para "
622+
"gerar novas seleções aleatórias a partir de uma função de densidade de "
623+
"probabilidade estimada:"
562624

563625
#: ../../library/statistics.rst:341
564626
msgid ""

library/sysconfig.po

+8-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9,8 +9,8 @@
99
# Hildeberto Abreu Magalhães <hildeberto@gmail.com>, 2023
1010
# Claudio Rogerio Carvalho Filho <excriptbrasil@gmail.com>, 2023
1111
# Marco Rougeth <marco@rougeth.com>, 2023
12-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2023
1312
# Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2024
13+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
1414
#
1515
#, fuzzy
1616
msgid ""
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
1919
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2020
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 14:15+0000\n"
2121
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 01:14+0000\n"
22-
"Last-Translator: Adorilson Bezerra <adorilson@gmail.com>, 2024\n"
22+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2323
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
2424
"teams/5390/pt_BR/)\n"
2525
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -771,6 +771,12 @@ msgid ""
771771
"exact information included depends on the OS; e.g., on Linux, the kernel "
772772
"version isn't particularly important."
773773
msgstr ""
774+
"Isso é usado principalmente para distinguir diretórios de construção "
775+
"específicos da plataforma e distribuições construídas específicas da "
776+
"plataforma. Geralmente inclui o nome e a versão do sistema operacional e a "
777+
"arquitetura (conforme fornecido por :func:`os.uname`), embora as informações "
778+
"exatas incluídas dependam do sistema operacional; por exemplo, no Linux, a "
779+
"versão do kernel não é particularmente importante."
774780

775781
#: ../../library/sysconfig.rst:383
776782
msgid "Examples of returned values:"

using/cmdline.po

+3-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1366,13 +1366,15 @@ msgstr ""
13661366

13671367
#: ../../using/cmdline.rst:792
13681368
msgid "(also 3.11.10, 3.10.15, 3.9.20, and 3.8.20) Emits audit events."
1369-
msgstr ""
1369+
msgstr "(também 3.11.10, 3.10.15, 3.9.20 e 3.8.20) Emite eventos de auditoria."
13701370

13711371
#: ../../using/cmdline.rst:795
13721372
msgid ""
13731373
"Uses PyREPL if possible, in which case :envvar:`PYTHONSTARTUP` is also "
13741374
"executed. Emits audit events."
13751375
msgstr ""
1376+
"Usa PyrePL, se possível, nesse caso :envvar:`PYTHONSTARTUP` também é "
1377+
"executado. Emite eventos de auditoria."
13761378

13771379
#: ../../using/cmdline.rst:802
13781380
msgid ""

using/ios.po

+7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -110,6 +110,13 @@ msgid ""
110110
"simulator`` would compile an ARM64 simulator build with a deployment target "
111111
"of 15.4."
112112
msgstr ""
113+
"A versão mínima suportada do iOS é especificada em tempo de compilação, "
114+
"usando a opção :option:`--host` do ``configure``. Por padrão, quando "
115+
"compilado para iOS, Python será compilado com uma versão iOS mínima "
116+
"suportada de 13.0. Para usar uma versão mínima diferente do iOS, forneça o "
117+
"número da versão como parte do argumento :option:`!--host` - por exemplo, "
118+
"``--host=arm64-apple-ios15.4-simulator`` compilaria um simulador ARM64 "
119+
"construído com uma meta de implantação de 15.4."
113120

114121
#: ../../using/ios.rst:48
115122
msgid "Platform identification"

0 commit comments

Comments
 (0)