@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
33
33
34
34
#: ../../library/statistics.rst:2
35
35
msgid ":mod:`!statistics` --- Mathematical statistics functions"
36
- msgstr ""
36
+ msgstr ":mod:`!statistics` --- Funções estatísticas "
37
37
38
38
#: ../../library/statistics.rst:12
39
39
msgid "**Source code:** :source:`Lib/statistics.py`"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ":func:`fmean`"
122
122
123
123
#: ../../library/statistics.rst:76
124
124
msgid "Fast, floating-point arithmetic mean, with optional weighting."
125
- msgstr ""
125
+ msgstr "Média aritmética rápida de ponto flutuante, com ponderação opcional. "
126
126
127
127
#: ../../library/statistics.rst:77
128
128
msgid ":func:`geometric_mean`"
@@ -142,19 +142,19 @@ msgstr "Média harmônica dos dados."
142
142
143
143
#: ../../library/statistics.rst:79
144
144
msgid ":func:`kde`"
145
- msgstr ""
145
+ msgstr ":func:`kde` "
146
146
147
147
#: ../../library/statistics.rst:79
148
148
msgid "Estimate the probability density distribution of the data."
149
- msgstr ""
149
+ msgstr "Estima a distribuição de densidade de probabilidade dos dados. "
150
150
151
151
#: ../../library/statistics.rst:80
152
152
msgid ":func:`kde_random`"
153
- msgstr ""
153
+ msgstr ":func:`kde_random` "
154
154
155
155
#: ../../library/statistics.rst:80
156
156
msgid "Random sampling from the PDF generated by kde()."
157
- msgstr ""
157
+ msgstr "Amostragem aleatória do PDF gerado por kde(). "
158
158
159
159
#: ../../library/statistics.rst:81
160
160
msgid ":func:`median`"
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ":func:`multimode`"
202
202
203
203
#: ../../library/statistics.rst:86
204
204
msgid "List of modes (most common values) of discrete or nominal data."
205
- msgstr ""
205
+ msgstr "Lista de modas (valores mais comuns) de dados discretos ou nominais. "
206
206
207
207
#: ../../library/statistics.rst:87
208
208
msgid ":func:`quantiles`"
@@ -258,36 +258,37 @@ msgstr "Variância amostral dos dados."
258
258
259
259
#: ../../library/statistics.rst:104
260
260
msgid "Statistics for relations between two inputs"
261
- msgstr ""
261
+ msgstr "Estatísticas para relações entre duas entradas "
262
262
263
263
#: ../../library/statistics.rst:106
264
264
msgid ""
265
265
"These functions calculate statistics regarding relations between two inputs."
266
266
msgstr ""
267
+ "Essas funções calculam estatísticas sobre relações entre duas entradas."
267
268
268
269
#: ../../library/statistics.rst:109
269
270
msgid ":func:`covariance`"
270
- msgstr ""
271
+ msgstr ":func:`covariance` "
271
272
272
273
#: ../../library/statistics.rst:109
273
274
msgid "Sample covariance for two variables."
274
- msgstr ""
275
+ msgstr "Covariância amostral para duas variáveis. "
275
276
276
277
#: ../../library/statistics.rst:110
277
278
msgid ":func:`correlation`"
278
- msgstr ""
279
+ msgstr ":func:`correlation` "
279
280
280
281
#: ../../library/statistics.rst:110
281
282
msgid "Pearson and Spearman's correlation coefficients."
282
- msgstr ""
283
+ msgstr "Coeficientes de correlação de Pearson e Spearman. "
283
284
284
285
#: ../../library/statistics.rst:111
285
286
msgid ":func:`linear_regression`"
286
- msgstr ""
287
+ msgstr ":func:`linear_regression` "
287
288
288
289
#: ../../library/statistics.rst:111
289
290
msgid "Slope and intercept for simple linear regression."
290
- msgstr ""
291
+ msgstr "Inclinação e intersecção para regressão linear simples. "
291
292
292
293
#: ../../library/statistics.rst:116
293
294
msgid "Function details"
@@ -337,6 +338,11 @@ msgid ""
337
338
"a more robust, although less efficient, measure of `central tendency "
338
339
"<https://en.wikipedia.org/wiki/Central_tendency>`_, see :func:`median`."
339
340
msgstr ""
341
+ "A média é fortemente afetada por `outliers <https://pt.wikipedia.org/wiki/"
342
+ "Outlier>`_ (valor atípico) e não é necessariamente um exemplo típico dos "
343
+ "pontos de dados. Para uma medida mais robusta, embora menos eficiente, de "
344
+ "`tendência central <https://pt.m.wikipedia.org/wiki/Tendência_central>`_, "
345
+ "veja :func:`median`."
340
346
341
347
#: ../../library/statistics.rst:157
342
348
msgid ""
@@ -375,16 +381,21 @@ msgid ""
375
381
"for a course by weighting quizzes at 20%, homework at 20%, a midterm exam at "
376
382
"30%, and a final exam at 30%:"
377
383
msgstr ""
384
+ "A ponderação opcional é suportada. Por exemplo, um professor atribui uma "
385
+ "nota para um curso ponderando questionários em 20%, trabalhos de casa em "
386
+ "20%, um exame de meio de período em 30% e um exame final em 30%:"
378
387
379
388
#: ../../library/statistics.rst:188
380
389
msgid ""
381
390
"If *weights* is supplied, it must be the same length as the *data* or a :exc:"
382
391
"`ValueError` will be raised."
383
392
msgstr ""
393
+ "Se *weights* for fornecido, deve ter o mesmo comprimento que *data* ou uma :"
394
+ "exc:`ValueError` será levantada."
384
395
385
396
#: ../../library/statistics.rst:193 ../../library/statistics.rst:261
386
397
msgid "Added support for *weights*."
387
- msgstr ""
398
+ msgstr "Adicionado suporte a *weights*. "
388
399
389
400
#: ../../library/statistics.rst:199
390
401
msgid "Convert *data* to floats and compute the geometric mean."
@@ -425,6 +436,9 @@ msgid ""
425
436
"numbers. If *weights* is omitted or ``None``, then equal weighting is "
426
437
"assumed."
427
438
msgstr ""
439
+ "Retorna a média harmônica de *data*, uma sequência ou iterável de números de "
440
+ "valor real. Se *weights* for omitido ou ``None``, então a ponderação igual é "
441
+ "presumida."
428
442
429
443
#: ../../library/statistics.rst:226
430
444
msgid ""
@@ -433,13 +447,20 @@ msgid ""
433
447
"*b* and *c* will be equivalent to ``3/(1/a + 1/b + 1/c)``. If one of the "
434
448
"values is zero, the result will be zero."
435
449
msgstr ""
450
+ "A média harmônica é a recíproca da média arimética calculada pela função :"
451
+ "func:`mean` dos recíprocos dos dados. Por exemplo, a média harmônica de três "
452
+ "valores *a*, *b* e *c* será equivalente a ``3/(1/a + 1/b + 1/c)``. Se um dos "
453
+ "valores for zero, o resultado também será zero."
436
454
437
455
#: ../../library/statistics.rst:231
438
456
msgid ""
439
457
"The harmonic mean is a type of average, a measure of the central location of "
440
458
"the data. It is often appropriate when averaging ratios or rates, for "
441
459
"example speeds."
442
460
msgstr ""
461
+ "A média harmônica é um tipo de média, uma medida de localização central dos "
462
+ "dados. Ela é geralmente apropriada quando se está calculando a média de "
463
+ "razões e taxas; por exemplo, velocidades."
443
464
444
465
#: ../../library/statistics.rst:235
445
466
msgid ""
@@ -455,12 +476,17 @@ msgid ""
455
476
"to 60 km/hr for the remaining 30 km of the journey. What is the average "
456
477
"speed?"
457
478
msgstr ""
479
+ "Suponha que um carro viaja a 40 km/h por 5 km e, quando o trânsito melhora, "
480
+ "acelera para 60 km/h pelos 30 km restantes da viagem. Qual é a velocidade "
481
+ "média?"
458
482
459
483
#: ../../library/statistics.rst:252
460
484
msgid ""
461
485
":exc:`StatisticsError` is raised if *data* is empty, any element is less "
462
486
"than zero, or if the weighted sum isn't positive."
463
487
msgstr ""
488
+ ":exc:`StatisticsError` é levantada se *data* for vazio, qualquer elemento "
489
+ "for menor que zero, ou se a soma ponderada não for positiva."
464
490
465
491
#: ../../library/statistics.rst:255
466
492
msgid ""
@@ -479,50 +505,72 @@ msgid ""
479
505
"probability density function or cumulative distribution function from "
480
506
"discrete samples."
481
507
msgstr ""
508
+ "`Estimativa de densidade por Kernel (KDE) <https://www.itm-conferences.org/"
509
+ "articles/itmconf/pdf/2018/08/itmconf_sam2018_00037.pdf>`_: Cria uma função "
510
+ "de densidade de probabilidade contínua ou uma função de distribuição "
511
+ "cumulativa a partir de amostras discretas."
482
512
483
513
#: ../../library/statistics.rst:272
484
514
msgid ""
485
515
"The basic idea is to smooth the data using `a kernel function <https://en."
486
516
"wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)>`_. to help draw inferences about a "
487
517
"population from a sample."
488
518
msgstr ""
519
+ "A ideia básica é suavizar os dados usando `uma função kernel <https://en."
520
+ "wikipedia.org/wiki/Kernel_(statistics)>`_. para ajudar a tirar inferências "
521
+ "sobre uma população a partir de uma amostra."
489
522
490
523
#: ../../library/statistics.rst:276
491
524
msgid ""
492
525
"The degree of smoothing is controlled by the scaling parameter *h* which is "
493
526
"called the bandwidth. Smaller values emphasize local features while larger "
494
527
"values give smoother results."
495
528
msgstr ""
529
+ "O grau de suavização é controlado pelo parâmetro de escala *h*, que é "
530
+ "chamado de largura de banda. Valores menores enfatizam características "
531
+ "locais, enquanto valores maiores dão resultados mais suaves."
496
532
497
533
#: ../../library/statistics.rst:280
498
534
msgid ""
499
535
"The *kernel* determines the relative weights of the sample data points. "
500
536
"Generally, the choice of kernel shape does not matter as much as the more "
501
537
"influential bandwidth smoothing parameter."
502
538
msgstr ""
539
+ "O *kernel* determina os pesos relativos dos pontos de dados da amostra. "
540
+ "Geralmente, a escolha do formato de kernel não importa tanto quanto o "
541
+ "parâmetro de suavização de largura de banda mais influente."
503
542
504
543
#: ../../library/statistics.rst:284
505
544
msgid ""
506
545
"Kernels that give some weight to every sample point include *normal* "
507
546
"(*gauss*), *logistic*, and *sigmoid*."
508
547
msgstr ""
548
+ "Os kernels que dão algum peso a cada ponto de amostra incluem *normal* "
549
+ "(*gauss*), *logistic* e *sigmoid*."
509
550
510
551
#: ../../library/statistics.rst:287
511
552
msgid ""
512
553
"Kernels that only give weight to sample points within the bandwidth include "
513
554
"*rectangular* (*uniform*), *triangular*, *parabolic* (*epanechnikov*), "
514
555
"*quartic* (*biweight*), *triweight*, and *cosine*."
515
556
msgstr ""
557
+ "Os kernels que apenas dão peso aos pontos de amostra dentro da largura de "
558
+ "banda incluem *rectangular* (*uniform*), *triangular*, *parabolic* "
559
+ "(*epanechnikov*), *quartic* (*biweight*), *triweight* e *cosine*."
516
560
517
561
#: ../../library/statistics.rst:291
518
562
msgid ""
519
563
"If *cumulative* is true, will return a cumulative distribution function."
520
564
msgstr ""
565
+ "Se *cumulative* for verdadeiro, retornará uma função de distribuição "
566
+ "cumulativa."
521
567
522
568
#: ../../library/statistics.rst:293 ../../library/statistics.rst:324
523
569
msgid ""
524
570
"A :exc:`StatisticsError` will be raised if the *data* sequence is empty."
525
571
msgstr ""
572
+ "Uma :exc:`StatisticsError` será levantada se a sequência de dados em *data* "
573
+ "estiver vazia."
526
574
527
575
#: ../../library/statistics.rst:295
528
576
msgid ""
@@ -531,34 +579,48 @@ msgid ""
531
579
"generate and plot a probability density function estimated from a small "
532
580
"sample:"
533
581
msgstr ""
582
+ "`A Wikipédia tem um exemplo <hhttps://pt.wikipedia.org/wiki/"
583
+ "Estimativa_de_densidade_kernel#Exemplo>`_ onde podemos usar :func:`kde` para "
584
+ "gerar e plotar uma função de densidade de probabilidade estimada a partir de "
585
+ "uma pequena amostra:"
534
586
535
587
#: ../../library/statistics.rst:307
536
588
msgid "The points in ``xarr`` and ``yarr`` can be used to make a PDF plot:"
537
589
msgstr ""
590
+ "Os pontos em ``xarr`` e ``yarr`` podem ser usados para fazer um gráfico PDF:"
538
591
539
592
#: ../../library/statistics.rst:309
540
593
msgid "Scatter plot of the estimated probability density function."
541
- msgstr ""
594
+ msgstr "Gráfico de dispersão da função de densidade de probabilidade estimada. "
542
595
543
596
#: ../../library/statistics.rst:317
544
597
msgid ""
545
598
"Return a function that makes a random selection from the estimated "
546
599
"probability density function produced by ``kde(data, h, kernel)``."
547
600
msgstr ""
601
+ "Retorna uma função que faz uma seleção aleatória da função de densidade de "
602
+ "probabilidade estimada produzida por ``kde(data, h, kernel)``."
548
603
549
604
#: ../../library/statistics.rst:320
550
605
msgid ""
551
606
"Providing a *seed* allows reproducible selections. In the future, the values "
552
607
"may change slightly as more accurate kernel inverse CDF estimates are "
553
608
"implemented. The seed may be an integer, float, str, or bytes."
554
609
msgstr ""
610
+ "Fornecer uma *seed* permite seleções reproduzíveis. No futuro, os valores "
611
+ "podem mudar um pouco conforme estimativas de funções de distribuição "
612
+ "acumulada (CDF) inversas de kernel mais precisas forem implementadas. *seed* "
613
+ "pode ser um inteiro, float, str ou bytes."
555
614
556
615
#: ../../library/statistics.rst:326
557
616
msgid ""
558
617
"Continuing the example for :func:`kde`, we can use :func:`kde_random` to "
559
618
"generate new random selections from an estimated probability density "
560
619
"function:"
561
620
msgstr ""
621
+ "Continuando o exemplo de :func:`kde`, podemos usar :func:`kde_random` para "
622
+ "gerar novas seleções aleatórias a partir de uma função de densidade de "
623
+ "probabilidade estimada:"
562
624
563
625
#: ../../library/statistics.rst:341
564
626
msgid ""
0 commit comments