Skip to content

Commit ab99712

Browse files
Update translations
1 parent 793c62a commit ab99712

File tree

3 files changed

+94
-18
lines changed

3 files changed

+94
-18
lines changed

library/io.po

Lines changed: 90 additions & 14 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
1111
msgstr ""
1212
"Project-Id-Version: Python 3.13\n"
1313
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14-
"POT-Creation-Date: 2025-05-23 14:55+0000\n"
14+
"POT-Creation-Date: 2025-06-06 14:57+0000\n"
1515
"PO-Revision-Date: 2025-05-08 05:09+0000\n"
1616
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2025\n"
1717
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/python-doc/"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
2525

2626
#: ../../library/io.rst:2
2727
msgid ":mod:`!io` --- Core tools for working with streams"
28-
msgstr ""
28+
msgstr ":mod:`!io` --- Ferramentas essenciais para trabalhar com fluxos"
2929

3030
#: ../../library/io.rst:15
3131
msgid "**Source code:** :source:`Lib/io.py`"
@@ -44,6 +44,13 @@ msgid ""
4444
"any of these categories is called a :term:`file object`. Other common terms "
4545
"are *stream* and *file-like object*."
4646
msgstr ""
47+
"O módulo :mod:`io` fornece os principais recursos do Python para lidar com "
48+
"vários tipos de E/S. Existem três tipos principais de E/S: *E/S de texto*, "
49+
"*E/S binária* e *E/S bruta*. Essas são categorias genéricas, e vários "
50+
"repositórios de apoio podem ser usados ​​para cada uma delas. Um objeto "
51+
"concreto pertencente a qualquer uma dessas categorias é chamado de :term:"
52+
"`objeto arquivo`. Outros termos comuns são *fluxo* e *objeto arquivo ou "
53+
"similar*."
4754

4855
#: ../../library/io.rst:34
4956
msgid ""
@@ -53,6 +60,11 @@ msgid ""
5360
"location), or only sequential access (for example in the case of a socket or "
5461
"pipe)."
5562
msgstr ""
63+
"Independentemente de sua categoria, cada objeto de fluxo concreto também "
64+
"terá vários recursos: pode ser somente leitura, somente escrita ou leitura e "
65+
"escrita. Também pode permitir acesso aleatório arbitrário (buscando para "
66+
"frente ou para trás em qualquer local) ou apenas acesso sequencial (por "
67+
"exemplo, no caso de um soquete ou encadeamento)."
5668

5769
#: ../../library/io.rst:40
5870
msgid ""
@@ -61,16 +73,22 @@ msgid ""
6173
"binary stream will raise a :exc:`TypeError`. So will giving a :class:"
6274
"`bytes` object to the :meth:`!write` method of a text stream."
6375
msgstr ""
76+
"Todos os fluxos são cuidadosos com o tipo de dados que você fornece a eles. "
77+
"Por exemplo, atribuir um objeto :class:`str` ao método :meth:`!write` de um "
78+
"fluxo binário levantará uma :exc:`TypeError`. O mesmo ocorrerá com um "
79+
"objeto :class:`bytes` ao método :meth:`!write` de um fluxo de texto."
6480

6581
#: ../../library/io.rst:45
6682
msgid ""
6783
"Operations that used to raise :exc:`IOError` now raise :exc:`OSError`, "
6884
"since :exc:`IOError` is now an alias of :exc:`OSError`."
6985
msgstr ""
86+
"Operações que costumavam levantar :exc:`IOError` agora levantam :exc:"
87+
"`OSError`, já que :exc:`IOError` agora é um apelido de :exc:`OSError`."
7088

7189
#: ../../library/io.rst:51 ../../library/io.rst:862 ../../library/io.rst:1158
7290
msgid "Text I/O"
73-
msgstr ""
91+
msgstr "E/S de texto"
7492

7593
#: ../../library/io.rst:53
7694
msgid ""
@@ -79,35 +97,46 @@ msgid ""
7997
"a file), encoding and decoding of data is made transparently as well as "
8098
"optional translation of platform-specific newline characters."
8199
msgstr ""
100+
"A E/S de texto espera e produz objetos :class:`str`. Isso significa que "
101+
"sempre que o armazenamento de apoio for composto nativamente por bytes (como "
102+
"no caso de um arquivo), a codificação e a decodificação dos dados são feitas "
103+
"de forma transparente, bem como a tradução opcional de caracteres de quebra "
104+
"de linha específicos da plataforma."
82105

83106
#: ../../library/io.rst:58
84107
msgid ""
85108
"The easiest way to create a text stream is with :meth:`open`, optionally "
86109
"specifying an encoding::"
87110
msgstr ""
111+
"A maneira mais fácil de criar um fluxo de texto é com :meth:`open`, "
112+
"especificando opcionalmente uma codificação::"
88113

89114
#: ../../library/io.rst:61
90115
msgid "f = open(\"myfile.txt\", \"r\", encoding=\"utf-8\")"
91-
msgstr ""
116+
msgstr "f = open(\"myfile.txt\", \"r\", encoding=\"utf-8\")"
92117

93118
#: ../../library/io.rst:63
94119
msgid ""
95120
"In-memory text streams are also available as :class:`StringIO` objects::"
96121
msgstr ""
122+
"Os fluxos de texto na memória também estão disponíveis como objetos :class:"
123+
"`StringIO`::"
97124

98125
#: ../../library/io.rst:65
99126
msgid "f = io.StringIO(\"some initial text data\")"
100-
msgstr ""
127+
msgstr "f = io.StringIO(\"alguns dados em texto iniciais\")"
101128

102129
#: ../../library/io.rst:67
103130
msgid ""
104131
"The text stream API is described in detail in the documentation of :class:"
105132
"`TextIOBase`."
106133
msgstr ""
134+
"A API de fluxo de texto é descrita em detalhes na documentação de :class:"
135+
"`TextIOBase`."
107136

108137
#: ../../library/io.rst:72 ../../library/io.rst:1146
109138
msgid "Binary I/O"
110-
msgstr ""
139+
msgstr "E/S binária"
111140

112141
#: ../../library/io.rst:74
113142
msgid ""
@@ -117,41 +146,56 @@ msgid ""
117146
"be used for all kinds of non-text data, and also when manual control over "
118147
"the handling of text data is desired."
119148
msgstr ""
149+
"E/S binária (também chamada de *E/S com buffer*) espera :term:`objeto bytes "
150+
"ou similar <bytes-like object>` e produz objetos :class:`bytes`. Nenhuma "
151+
"codificação, decodificação ou tradução de quebra de linha é realizada. Esta "
152+
"categoria de fluxos pode ser usada para todos os tipos de dados não textuais "
153+
"e também quando se deseja controle manual sobre o tratamento de dados "
154+
"textuais."
120155

121156
#: ../../library/io.rst:80
122157
msgid ""
123158
"The easiest way to create a binary stream is with :meth:`open` with ``'b'`` "
124159
"in the mode string::"
125160
msgstr ""
161+
"A maneira mais fácil de criar um fluxo binário é com :meth:`open` com "
162+
"``'b'`` na string de modo::"
126163

127164
#: ../../library/io.rst:83
128165
msgid "f = open(\"myfile.jpg\", \"rb\")"
129-
msgstr ""
166+
msgstr "f = open(\"meuarquivo.jpg\", \"rb\")"
130167

131168
#: ../../library/io.rst:85
132169
msgid ""
133170
"In-memory binary streams are also available as :class:`BytesIO` objects::"
134171
msgstr ""
172+
"Os fluxos binários na memória também estão disponíveis como objetos :class:"
173+
"`BytesIO`::"
135174

136175
#: ../../library/io.rst:87
137176
msgid "f = io.BytesIO(b\"some initial binary data: \\x00\\x01\")"
138-
msgstr ""
177+
msgstr "f = io.BytesIO(b\"alguns dados bin\\xe1rios iniciais: \\x00\\x01\")"
139178

140179
#: ../../library/io.rst:89
141180
msgid ""
142181
"The binary stream API is described in detail in the docs of :class:"
143182
"`BufferedIOBase`."
144183
msgstr ""
184+
"A API de fluxo binário é descrita em detalhes na documentação de :class:"
185+
"`BufferedIOBase`."
145186

146187
#: ../../library/io.rst:92
147188
msgid ""
148189
"Other library modules may provide additional ways to create text or binary "
149190
"streams. See :meth:`socket.socket.makefile` for example."
150191
msgstr ""
192+
"Outros módulos de biblioteca podem fornecer maneiras adicionais de criar "
193+
"fluxos de texto ou binários. Veja :meth:`socket.socket.makefile` como "
194+
"exemplo."
151195

152196
#: ../../library/io.rst:97
153197
msgid "Raw I/O"
154-
msgstr ""
198+
msgstr "E/S bruta"
155199

156200
#: ../../library/io.rst:99
157201
msgid ""
@@ -160,25 +204,34 @@ msgid ""
160204
"manipulate a raw stream from user code. Nevertheless, you can create a raw "
161205
"stream by opening a file in binary mode with buffering disabled::"
162206
msgstr ""
207+
"A E/S bruta (também chamada de *E/S sem buffer*) é geralmente usada como um "
208+
"bloco de construção de baixo nível para fluxos binários e de texto; "
209+
"raramente é útil manipular diretamente um fluxo bruto a partir do código do "
210+
"usuário. No entanto, você pode criar um fluxo bruto abrindo um arquivo em "
211+
"modo binário com o buffer desabilitado::"
163212

164213
#: ../../library/io.rst:104
165214
msgid "f = open(\"myfile.jpg\", \"rb\", buffering=0)"
166-
msgstr ""
215+
msgstr "f = open(\"meuarquivo.jpg\", \"rb\", buffering=0)"
167216

168217
#: ../../library/io.rst:106
169218
msgid ""
170219
"The raw stream API is described in detail in the docs of :class:`RawIOBase`."
171220
msgstr ""
221+
"A API de fluxo bruto é descrita em detalhes na documentação de :class:"
222+
"`RawIOBase`."
172223

173224
#: ../../library/io.rst:112
174225
msgid "Text Encoding"
175-
msgstr ""
226+
msgstr "Codificação do texto"
176227

177228
#: ../../library/io.rst:114
178229
msgid ""
179230
"The default encoding of :class:`TextIOWrapper` and :func:`open` is locale-"
180231
"specific (:func:`locale.getencoding`)."
181232
msgstr ""
233+
"A codificação padrão de :class:`TextIOWrapper` e :func:`open` é específica "
234+
"da localidade (:func:`locale.getencoding`)."
182235

183236
#: ../../library/io.rst:117
184237
msgid ""
@@ -187,13 +240,21 @@ msgid ""
187240
"platforms use UTF-8 locale by default. This causes bugs because the locale "
188241
"encoding is not UTF-8 for most Windows users. For example::"
189242
msgstr ""
243+
"No entanto, muitos desenvolvedores esquecem de especificar a codificação ao "
244+
"abrir arquivos de texto codificados em UTF-8 (por exemplo, JSON, TOML, "
245+
"Markdown, etc.), já que a maioria das plataformas Unix usa a localidade "
246+
"UTF-8 por padrão. Isso causa bugs porque a codificação de localidade não é "
247+
"UTF-8 para a maioria dos usuários do Windows. Por exemplo:"
190248

191249
#: ../../library/io.rst:122
192250
msgid ""
193251
"# May not work on Windows when non-ASCII characters in the file.\n"
194252
"with open(\"README.md\") as f:\n"
195253
" long_description = f.read()"
196254
msgstr ""
255+
"# Pode não funcionar no Windows quando há caracteres não ASCII no arquivo.\n"
256+
"with open(\"README.md\") as f:\n"
257+
" long_description = f.read()"
197258

198259
#: ../../library/io.rst:126
199260
msgid ""
@@ -202,16 +263,22 @@ msgid ""
202263
"``encoding=\"utf-8\"``. To use the current locale encoding, "
203264
"``encoding=\"locale\"`` is supported since Python 3.10."
204265
msgstr ""
266+
"Portanto, é altamente recomendável que você especifique a codificação "
267+
"explicitamente ao abrir arquivos de texto. Se quiser usar UTF-8, passe "
268+
"``encoding=\"utf-8\"``. Para usar a codificação da localidade atual, "
269+
"``encoding=\"locale\"`` é suportado desde o Python 3.10."
205270

206271
#: ../../library/io.rst:133
207272
msgid ":ref:`utf8-mode`"
208-
msgstr ""
273+
msgstr ":ref:`utf8-mode`"
209274

210275
#: ../../library/io.rst:134
211276
msgid ""
212277
"Python UTF-8 Mode can be used to change the default encoding to UTF-8 from "
213278
"locale-specific encoding."
214279
msgstr ""
280+
"O modo Python UTF-8 pode ser usado para alterar a codificação padrão para "
281+
"UTF-8 a partir da codificação específica de localidade."
215282

216283
#: ../../library/io.rst:137
217284
msgid ":pep:`686`"
@@ -223,11 +290,11 @@ msgstr "Python 3.15 utilizará :ref:`utf8-mode` por padrão."
223290

224291
#: ../../library/io.rst:143
225292
msgid "Opt-in EncodingWarning"
226-
msgstr ""
293+
msgstr "Ativar EncodingWarning"
227294

228295
#: ../../library/io.rst:145
229296
msgid "See :pep:`597` for more details."
230-
msgstr ""
297+
msgstr "Veja a :pep:`597` para mais detalhes."
231298

232299
#: ../../library/io.rst:148
233300
msgid ""
@@ -236,6 +303,10 @@ msgid ""
236303
"envvar:`PYTHONWARNDEFAULTENCODING` environment variable, which will emit an :"
237304
"exc:`EncodingWarning` when the default encoding is used."
238305
msgstr ""
306+
"Para descobrir onde a codificação da localidade padrão é usada, você pode "
307+
"habilitar a opção de linha de comando :option:`-X warn_default_encoding <-"
308+
"X>` ou definir a variável de ambiente :envvar:`PYTHONWARNDEFAULTENCODING`, "
309+
"que emitirá um :exc:`EncodingWarning` quando a codificação padrão for usada."
239310

240311
#: ../../library/io.rst:153
241312
msgid ""
@@ -245,6 +316,11 @@ msgid ""
245316
"`EncodingWarning` if they don't pass an ``encoding``. However, please "
246317
"consider using UTF-8 by default (i.e. ``encoding=\"utf-8\"``) for new APIs."
247318
msgstr ""
319+
"Se você estiver fornecendo uma API que usa :func:`open` ou :class:"
320+
"`TextIOWrapper` e passa ``encoding=None`` como parâmetro, você pode usar :"
321+
"func:`text_encoding` para que os chamadores da API emitam um :exc:"
322+
"`EncodingWarning` se não passarem um ``encoding``. No entanto, considere "
323+
"usar UTF-8 por padrão (ou seja, ``encoding=\"utf-8\"``) para novas APIs."
248324

249325
#: ../../library/io.rst:162
250326
msgid "High-level Module Interface"

potodo.md

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -64,7 +64,7 @@
6464

6565

6666

67-
# library (65.32% done)
67+
# library (65.42% done)
6868

6969
- asyncio-dev.po 16 / 54 ( 29.0% translated).
7070
- asyncio-eventloop.po 308 / 409 ( 75.0% translated).
@@ -112,7 +112,7 @@
112112
- imaplib.po 13 / 117 ( 11.0% translated).
113113
- importlib.po 245 / 312 ( 78.0% translated).
114114
- inspect.po 81 / 390 ( 20.0% translated).
115-
- io.po 21 / 272 ( 7.0% translated).
115+
- io.po 56 / 272 ( 20.0% translated).
116116
- itertools.po 156 / 200 ( 78.0% translated).
117117
- logging.config.po 18 / 171 ( 10.0% translated).
118118
- logging.handlers.po 51 / 273 ( 18.0% translated).
@@ -197,5 +197,5 @@
197197
- changelog.po 2494 / 12384 ( 20.0% translated).
198198

199199

200-
# TOTAL (61.96% done)
200+
# TOTAL (62.01% done)
201201

stats.json

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"completion": "61.96%", "translated": 47143, "entries": 76086, "updated_at": "2025-06-18T23:31:12+00:00Z"}
1+
{"completion": "62.01%", "translated": 47178, "entries": 76086, "updated_at": "2025-06-19T23:31:19+00:00Z"}

0 commit comments

Comments
 (0)