3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5
5
#
6
- #, fuzzy
7
6
msgid ""
8
7
msgstr ""
9
8
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
10
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
10
"POT-Creation-Date : 2021-12-17 23:20+0300\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS> \n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org >\n "
15
- "Language : \n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2022-01-06 21:48+0300 \n "
12
+ "Last-Translator : \n "
13
+ "Language-Team : TURKISH <python.docs.tr@gmail.com >\n "
14
+ "Language : tr \n "
16
15
"MIME-Version : 1.0\n "
17
16
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
17
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
18
+ "Plural-Forms : nplurals=2; plural=(n != 1);\n "
19
+ "X-Generator : Poedit 3.0.1\n "
19
20
20
21
#: tutorial/whatnow.rst:5
21
22
msgid "What Now?"
22
- msgstr ""
23
+ msgstr "Sırada Ne Var? "
23
24
24
25
#: tutorial/whatnow.rst:7
25
26
msgid ""
26
27
"Reading this tutorial has probably reinforced your interest in using Python "
27
28
"--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. "
28
29
"Where should you go to learn more?"
29
30
msgstr ""
31
+ "Bu öğreticiyi okumak muhtemelen Python'u kullanmaya olan ilginizi pekiştirdi "
32
+ "--- Python'u gerçek dünyadaki sorunlarınızı çözmek için kullanmaya istekli "
33
+ "olmalısınız. Daha fazla bilgi edinmek için nereye gitmelisiniz?"
30
34
31
35
#: tutorial/whatnow.rst:11
32
36
msgid ""
33
37
"This tutorial is part of Python's documentation set. Some other documents "
34
38
"in the set are:"
35
39
msgstr ""
40
+ "Bu öğretici Python'un dokümantasyon kümesinin bir parçasıdır. Kümedeki "
41
+ "diğer bazı belgeler şunlardır:"
36
42
37
43
#: tutorial/whatnow.rst:14
38
44
msgid ":ref:`library-index`:"
39
- msgstr ""
45
+ msgstr ":ref:`library-index`: "
40
46
41
47
#: tutorial/whatnow.rst:16
42
48
msgid ""
@@ -48,23 +54,35 @@ msgid ""
48
54
"compress data, and many other tasks. Skimming through the Library Reference "
49
55
"will give you an idea of what's available."
50
56
msgstr ""
57
+ "Türler, fonksiyonlar ve standart kütüphanedeki modüller hakkında eksiksiz "
58
+ "(kısa da olsa) referans materyali veren bu kılavuza göz atmalısınız. "
59
+ "Standart Python dağıtımı birçok ek kod içerir. Unix posta kutularını okumak, "
60
+ "HTTP üzerinden belge almak, rastgele sayılar oluşturmak, komut satırı "
61
+ "seçeneklerini ayrıştırmak, CGI programları yazmak, verileri sıkıştırmak ve "
62
+ "diğer birçok görev için modüller vardır. Kütüphane Referansına göz atmak "
63
+ "size neler olduğu hakkında bir fikir verecektir."
51
64
52
65
#: tutorial/whatnow.rst:24
53
66
msgid ""
54
67
":ref:`installing-index` explains how to install additional modules written "
55
68
"by other Python users."
56
69
msgstr ""
70
+ ":ref:`installing-index` , diğer Python kullanıcıları tarafından yazılan ek "
71
+ "modüllerin nasıl yükleneceğini açıklar."
57
72
58
73
#: tutorial/whatnow.rst:27
59
74
msgid ""
60
75
":ref:`reference-index`: A detailed explanation of Python's syntax and "
61
76
"semantics. It's heavy reading, but is useful as a complete guide to the "
62
77
"language itself."
63
78
msgstr ""
79
+ ":ref:'reference-index': Python sözdiziminin ve anlambiliminin ayrıntılı bir "
80
+ "açıklaması. Ağır bir metin, ancak dilin kendisi için eksiksiz bir rehber "
81
+ "olarak yararlıdır."
64
82
65
83
#: tutorial/whatnow.rst:31
66
84
msgid "More Python resources:"
67
- msgstr ""
85
+ msgstr "Diğer Python kaynakları: "
68
86
69
87
#: tutorial/whatnow.rst:33
70
88
msgid ""
@@ -74,10 +92,15 @@ msgid ""
74
92
"Japan, and Australia; a mirror may be faster than the main site, depending "
75
93
"on your geographical location."
76
94
msgstr ""
95
+ "https://www.python.org: Ana Python web sitesidir. Bu site; kod, bazı "
96
+ "belgeler ve Python ile ilgili diğer internet sitelerine yönlendirmeler "
97
+ "bulundurur. Bu web sitesi Avrupa, Japonya ve Avustralya gibi dünyanın "
98
+ "çeşitli yerlerinde kopyalanır; bir kopya, coğrafi konumunuza bağlı olarak "
99
+ "ana siteden daha hızlı olabilir."
77
100
78
101
#: tutorial/whatnow.rst:39
79
102
msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation."
80
- msgstr ""
103
+ msgstr "https://docs.python.org: Python belgelerine hızlı erişim. "
81
104
82
105
#: tutorial/whatnow.rst:41
83
106
msgid ""
@@ -86,6 +109,10 @@ msgid ""
86
109
"available for download. Once you begin releasing code, you can register it "
87
110
"here so that others can find it."
88
111
msgstr ""
112
+ "https://pypi.org: Daha önce Cheese Shop [#]_, olarak da adlandırılan Python "
113
+ "Paket Dizini, kullanıcılar tarafından oluşturulan indirilebilir Python "
114
+ "modülleri dizinidir. Kodu yayınlamaya başladıktan sonra, başkalarının "
115
+ "bulabilmesi için buraya kaydedebilirsiniz."
89
116
90
117
#: tutorial/whatnow.rst:46
91
118
msgid ""
@@ -94,12 +121,18 @@ msgid ""
94
121
"Particularly notable contributions are collected in a book also titled "
95
122
"Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
96
123
msgstr ""
124
+ "https://code.activestate.com/recipes/langs/python/: Python Yemek Tarifleri; "
125
+ "kod örnekleri, daha geniş çaplı modüller ve kullanışlı kodların büyük bir "
126
+ "koleksiyonudur. Özellikle dikkat çekici katkılar Python Cookbook (O'Reilly & "
127
+ "Associates, ISBN 0-596-00797-3) adlı bir kitapta toplanır."
97
128
98
129
#: tutorial/whatnow.rst:51
99
130
msgid ""
100
131
"http://www.pyvideo.org collects links to Python-related videos from "
101
132
"conferences and user-group meetings."
102
133
msgstr ""
134
+ "http://www.pyvideo.org konferanslardan ve kullanıcı grubu toplantılarından "
135
+ "Python ile ilgili videolara bağlantılar toplar."
103
136
104
137
#: tutorial/whatnow.rst:54
105
138
msgid ""
@@ -108,6 +141,10 @@ msgid ""
108
141
"as linear algebra, Fourier transforms, non-linear solvers, random number "
109
142
"distributions, statistical analysis and the like."
110
143
msgstr ""
144
+ "https://scipy.org: Scientific Python projesi, hızlı dizi hesaplamaları ve "
145
+ "manipülasyonları için modüllerin yanı sıra doğrusal cebir, Fourier "
146
+ "dönüşümleri, doğrusal olmayan çözücüler, rastgele sayı dağılımları, "
147
+ "istatistiksel analiz ve benzeri şeyler için bir dizi paket içerir."
111
148
112
149
#: tutorial/whatnow.rst:59
113
150
msgid ""
@@ -119,6 +156,13 @@ msgid ""
119
156
"new features, and announcing new modules. Mailing list archives are "
120
157
"available at https://mail.python.org/pipermail/."
121
158
msgstr ""
159
+ "Python ile ilgili sorular ve sorun raporları için haber grubu :newsgroup:"
160
+ "`comp.lang.python` adresine gönderebilir veya bunları python-list@python.org "
161
+ "posta listesine gönderebilirsiniz. Haber grubu ve posta listesi aynı ağ "
162
+ "içinde olduğundan, birine gönderilen iletiler otomatik olarak diğerine "
163
+ "iletilir. Günde yüzlerce gönderi geliyor, sorular soruluyor (ve "
164
+ "yanıtlanıyor), yeni özellikler öneriliyor ve yeni modüller duyuruluyor. "
165
+ "Posta listesi arşivleri için https://mail.python.org/pipermail/."
122
166
123
167
#: tutorial/whatnow.rst:67
124
168
msgid ""
@@ -127,13 +171,20 @@ msgid ""
127
171
"questions that come up again and again, and may already contain the solution "
128
172
"for your problem."
129
173
msgstr ""
174
+ "Göndermeden önce, :ref:`Sık Sorulan Sorular <faq-index>` (SSS olarak da "
175
+ "adlandırılır) listesini kontrol etmeyi unutmayın. SSS, tekrar tekrar gelen "
176
+ "soruların çoğunu yanıtlar ve halihazırda sorununuzun çözümünü içeriyor "
177
+ "olabilir."
130
178
131
179
#: tutorial/whatnow.rst:73
132
180
msgid "Footnotes"
133
- msgstr ""
181
+ msgstr "Dipnotlar "
134
182
135
183
#: tutorial/whatnow.rst:74
136
184
msgid ""
137
185
"\" Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, "
138
186
"but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing."
139
187
msgstr ""
188
+ "\" Cheese Shop\" Monty Python'un bir çizimidir: bir müşteri peynir dükkanına "
189
+ "girer, ancak istediği peynir ne olursa olsun, tezgahtar elinde olmadığını "
190
+ "söyler."
0 commit comments