2
2
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
#
5
- #, fuzzy
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version : Python 3.11\n "
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
9
"POT-Creation-Date : 2023-03-01 00:18+0000\n "
11
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
10
+ "PO-Revision-Date : 2023-06-11 21:35+0300 \n "
12
11
"Last-Translator : \n "
13
12
"Language-Team : TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n "
14
13
"Language : tr\n "
15
14
"MIME-Version : 1.0\n "
16
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
17
16
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
17
+ "X-Generator : Poedit 3.2.2\n "
18
18
19
19
#: library/datetime.rst:2
20
20
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
21
- msgstr ""
21
+ msgstr ":mod:`datetime` --- Temel tarih ve zaman türleri "
22
22
23
23
#: library/datetime.rst:11
24
24
msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`"
25
- msgstr ""
25
+ msgstr "**Kaynak kod:** :source:`Lib/datetime.py` "
26
26
27
27
#: library/datetime.rst:17
28
28
msgid ""
29
29
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times."
30
- msgstr ""
30
+ msgstr ":mod:`datetime` modülü tarih ve zaman işlemleri için sınıflar sağlar. "
31
31
32
32
#: library/datetime.rst:19
33
33
msgid ""
34
34
"While date and time arithmetic is supported, the focus of the implementation "
35
35
"is on efficient attribute extraction for output formatting and manipulation."
36
36
msgstr ""
37
+ "Tarih ve saat aritmetiği desteklenirken, uygulamanın odak noktası çıktı "
38
+ "biçimlendirme ve manipülasyon için verimli öznitelik çıkarımıdır."
37
39
38
40
#: library/datetime.rst:25
39
41
msgid "Module :mod:`calendar`"
40
- msgstr ""
42
+ msgstr "Modül :mod:`calendar` "
41
43
42
44
#: library/datetime.rst:25
43
45
msgid "General calendar related functions."
44
- msgstr ""
46
+ msgstr "Takvimle ilgili genel fonksiyonlar. "
45
47
46
48
#: library/datetime.rst:28
47
49
msgid "Module :mod:`time`"
48
- msgstr ""
50
+ msgstr "Modül :mod:`time` "
49
51
50
52
#: library/datetime.rst:28
51
53
msgid "Time access and conversions."
52
- msgstr ""
54
+ msgstr "Zamana erişim ve dönüşümler. "
53
55
54
56
#: library/datetime.rst:31
55
57
msgid "Module :mod:`zoneinfo`"
56
- msgstr ""
58
+ msgstr "Modül :mod:`zoneinfo` "
57
59
58
60
#: library/datetime.rst:31
59
61
msgid "Concrete time zones representing the IANA time zone database."
60
- msgstr ""
62
+ msgstr "IANA zaman dilimi veritabanını temsil eden somut zaman dilimleri. "
61
63
62
64
#: library/datetime.rst:33
63
65
msgid "Package `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
64
- msgstr ""
66
+ msgstr "Paket `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_ "
65
67
66
68
#: library/datetime.rst:34
67
69
msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support."
68
70
msgstr ""
71
+ "Genişletilmiş saat dilimi ve ayrıştırma desteğine sahip üçüncü-parti "
72
+ "kütüphane."
69
73
70
74
#: library/datetime.rst:39
71
75
msgid "Aware and Naive Objects"
72
- msgstr ""
76
+ msgstr "Bilinçli ve Bilinçsiz (Aware ve Naive) Nesneler "
73
77
74
78
#: library/datetime.rst:41
75
79
msgid ""
76
80
"Date and time objects may be categorized as \" aware\" or \" naive\" depending "
77
81
"on whether or not they include timezone information."
78
82
msgstr ""
83
+ "Tarih ve zaman nesneleri, zaman dilimi içerip içermediklerine göre "
84
+ "\" bilinçli\" veya \" bilinçsiz\" olarak kategorize edilebilir."
79
85
80
86
#: library/datetime.rst:44
81
87
msgid ""
@@ -85,6 +91,10 @@ msgid ""
85
91
"object represents a specific moment in time that is not open to "
86
92
"interpretation. [#]_"
87
93
msgstr ""
94
+ "Saat dilimi ve yaz saati uygulaması gibi geçerli algoritmik ve politik zaman "
95
+ "ayarlamaları hakkında yeterli bilgiye sahip olan bir **bilinçli** nesne, "
96
+ "kendisini diğer farkında nesnelere göre konumlandırabilir. Bilinçli bir "
97
+ "nesne, zaman içinde yoruma açık olmayan belirli bir anı temsil eder. [#]_"
88
98
89
99
#: library/datetime.rst:50
90
100
msgid ""
@@ -96,6 +106,13 @@ msgid ""
96
106
"objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring "
97
107
"some aspects of reality."
98
108
msgstr ""
109
+ "**Bilinçsiz** bir nesne, kendisini diğer tarih/zaman nesnelerine göre açık "
110
+ "bir şekilde konumlandırmak için yeterli bilgi içermez. Bilinçsiz bir "
111
+ "nesnenin Koordineli Evrensel Zamanı (UTC), yerel zamanı veya başka bir zaman "
112
+ "dilimindeki zamanı temsil edip etmediği tamamen programa bağlıdır, tıpkı "
113
+ "belirli bir sayının metreyi mi, mili mi yoksa kütleyi mi temsil ettiğinin "
114
+ "programa bağlı olması gibi. Bilinçsiz nesnelerin anlaşılması ve üzerinde "
115
+ "çalışılması, gerçekliğin bazı yönlerini göz ardı etme pahasına kolaydır."
99
116
100
117
#: library/datetime.rst:57
101
118
msgid ""
@@ -106,6 +123,12 @@ msgid ""
106
123
"offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time "
107
124
"is in effect."
108
125
msgstr ""
126
+ "Bilinçli nesneler gerektiren uygulamalar için, :class:`.datetime` ve :class:"
127
+ "`.time` nesneleri, soyut :class:`tzinfo` sınıfının bir alt sınıfının "
128
+ "örneğine ayarlanabilen isteğe bağlı bir saat dilimi bilgisi özniteliğine, :"
129
+ "attr:`!tzinfo` sahiptir. :class:`tzinfo` nesneleri UTC zamanından sapma, "
130
+ "saat dilimi adı ve yaz saati uygulamasının geçerli olup olmadığına ilişkin "
131
+ "bilgileri yakalar."
109
132
110
133
#: library/datetime.rst:63
111
134
msgid ""
0 commit comments