Skip to content

Commit 711c937

Browse files
Wrap branch: installing-index (#91)
1 parent 0627ec3 commit 711c937

File tree

1 file changed

+90
-90
lines changed

1 file changed

+90
-90
lines changed

installing/index.po

+90-90
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -35,38 +35,37 @@ msgstr "distutils-sig@python.org"
3535
#, fuzzy
3636
msgid ""
3737
"As a popular open source development project, Python has an active "
38-
"supporting community of contributors and users that also make their software"
39-
" available for other Python developers to use under open source license "
40-
"terms."
38+
"supporting community of contributors and users that also make their software "
39+
"available for other Python developers to use under open source license terms."
4140
msgstr ""
4241
"Popüler bir açık kaynak geliştirme projesi olarak Python, yazılımlarını "
4342
"diğer Python geliştiricilerinin açık kaynak lisansı koşulları altında "
44-
"kullanmasını sağlayan, katkıda bulunanlardan ve kullanıcılardan oluşan aktif"
45-
" bir destekleyici topluluğa sahiptir."
43+
"kullanmasını sağlayan, katkıda bulunanlardan ve kullanıcılardan oluşan aktif "
44+
"bir destekleyici topluluğa sahiptir."
4645

4746
#: installing/index.rst:15
4847
#, fuzzy
4948
msgid ""
5049
"This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting "
51-
"from the solutions others have already created to common (and sometimes even"
52-
" rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to"
53-
" the common pool."
50+
"from the solutions others have already created to common (and sometimes even "
51+
"rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to "
52+
"the common pool."
5453
msgstr ""
5554
"Bu, Python kullanıcılarının etkin bir şekilde paylaşımda bulunmasına ve "
5655
"işbirliği yapmasına, başkalarının yaygın (ve hatta bazen nadir!) sorunlara "
57-
"yönelik oluşturduğu çözümlerden faydalanmasına ve potansiyel olarak ortak havuza "
58-
"kendi çözümleriyle katkıda bulunmasına olanak tanır."
56+
"yönelik oluşturduğu çözümlerden faydalanmasına ve potansiyel olarak ortak "
57+
"havuza kendi çözümleriyle katkıda bulunmasına olanak tanır."
5958

6059
#: installing/index.rst:20
6160
#, fuzzy
6261
msgid ""
6362
"This guide covers the installation part of the process. For a guide to "
64-
"creating and sharing your own Python projects, refer to the "
65-
":ref:`distribution guide <distributing-index>`."
63+
"creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:"
64+
"`distribution guide <distributing-index>`."
6665
msgstr ""
6766
"Bu kılavuz, sürecin kurulum kısmını kapsar. Kendi Python projelerinizi "
68-
"oluşturma ve paylaşma kılavuzu için :ref:`distribution rehberine <distributing-"
69-
"index>` 'a bakın."
67+
"oluşturma ve paylaşma kılavuzu için :ref:`distribution rehberine "
68+
"<distributing-index>` 'a bakın."
7069

7170
#: installing/index.rst:26
7271
#, fuzzy
@@ -76,10 +75,10 @@ msgid ""
7675
"source software. Please take such policies into account when making use of "
7776
"the distribution and installation tools provided with Python."
7877
msgstr ""
79-
"Kurumsal kullanıcılar, birçok kuruluşun açık kaynak yazılımları "
80-
"kullanma ve bunlara katkıda bulunma konusunda kendi politikaları"
81-
" olduğunu unutmayın. Python ile sağlanan dağıtım ve kurulum araçlarını "
82-
"kullanırken lütfen bu tür politikaları dikkate alın."
78+
"Kurumsal kullanıcılar, birçok kuruluşun açık kaynak yazılımları kullanma ve "
79+
"bunlara katkıda bulunma konusunda kendi politikaları olduğunu unutmayın. "
80+
"Python ile sağlanan dağıtım ve kurulum araçlarını kullanırken lütfen bu tür "
81+
"politikaları dikkate alın."
8382

8483
#: installing/index.rst:33
8584
#, fuzzy
@@ -103,8 +102,8 @@ msgid ""
103102
"being installed system wide."
104103
msgstr ""
105104
"*virtual environment*, paketlerin sistem genelinde kurulmak yerine belirli "
106-
"bir uygulama tarafından kullanılmak üzere kurulmasına izin veren yarı "
107-
"izole bir Python ortamıdır."
105+
"bir uygulama tarafından kullanılmak üzere kurulmasına izin veren yarı izole "
106+
"bir Python ortamıdır."
108107

109108
#: installing/index.rst:40
110109
#, fuzzy
@@ -114,8 +113,8 @@ msgid ""
114113
"to installing ``pip`` into all created virtual environments."
115114
msgstr ""
116115
"``venv``, sanal ortamlar oluşturmaya yönelik standart bir araçtır ve Python "
117-
"3.3'ten beri Python'un bir parçasıdır. Python 3.4'ten başlayarak, ``pip`` 'in"
118-
" tüm oluşturulan sanal ortamlara yüklenmesi varsayılandır."
116+
"3.3'ten beri Python'un bir parçasıdır. Python 3.4'ten başlayarak, ``pip`` "
117+
"'in tüm oluşturulan sanal ortamlara yüklenmesi varsayılandır."
119118

120119
#: installing/index.rst:43
121120
#, fuzzy
@@ -125,9 +124,9 @@ msgid ""
125124
"3.4, which either don't provide ``venv`` at all, or aren't able to "
126125
"automatically install ``pip`` into created environments."
127126
msgstr ""
128-
"``virtualenv``, ``venv`` 'in üçüncü taraf alternatifidir (ve öncülüdür). ``venv`` 'i "
129-
"hiç sağlamayan veya oluşturulan ortamlara ``pip`` 'i otomatik olarak "
130-
"yükleyemeyen 3.4'ten önceki Python sürümlerinde sanal ortamların "
127+
"``virtualenv``, ``venv`` 'in üçüncü taraf alternatifidir (ve öncülüdür). "
128+
"``venv`` 'i hiç sağlamayan veya oluşturulan ortamlara ``pip`` 'i otomatik "
129+
"olarak yükleyemeyen 3.4'ten önceki Python sürümlerinde sanal ortamların "
131130
"kullanılmasına izin verir."
132131

133132
#: installing/index.rst:47
@@ -150,30 +149,30 @@ msgid ""
150149
"issue trackers on both `GitHub <https://github.com/pypa>`__ and `Bitbucket "
151150
"<https://bitbucket.org/pypa/>`__."
152151
msgstr ""
153-
"`Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__, standart paketleme araçlarının "
154-
"ve ilişkili meta veri ve dosya biçimi standartlarının bakımından ve "
155-
"geliştirilmesinden sorumlu geliştiriciler ve belge yazarları grubudur. Hem "
156-
"`GitHub <https://github.com/pypa>`__ hem de `Bitbucket "
157-
"<https://bitbucket.org/pypa/>`__ 'ta çeşitli araçlar, dokümantasyon ve sorun "
152+
"`Python Packaging Authority <https://www.pypa.io/>`__, standart paketleme "
153+
"araçlarının ve ilişkili meta veri ve dosya biçimi standartlarının bakımından "
154+
"ve geliştirilmesinden sorumlu geliştiriciler ve belge yazarları grubudur. "
155+
"Hem `GitHub <https://github.com/pypa>`__ hem de `Bitbucket <https://"
156+
"bitbucket.org/pypa/>`__ 'ta çeşitli araçlar, dokümantasyon ve sorun "
158157
"izleyicileri bulundururlar."
159158

160159
#: installing/index.rst:57
161160
#, fuzzy
162161
msgid ""
163162
"``distutils`` is the original build and distribution system first added to "
164163
"the Python standard library in 1998. While direct use of ``distutils`` is "
165-
"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and"
166-
" distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard "
164+
"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and "
165+
"distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard "
167166
"library, but its name lives on in other ways (such as the name of the "
168167
"mailing list used to coordinate Python packaging standards development)."
169168
msgstr ""
170169
"``distutils``, Python standart kitaplığına ilk olarak 1998 yılında eklenen "
171170
"orijinal oluşturma ve dağıtım sistemidir. ``distutils`` 'in doğrudan "
172171
"kullanımı aşamalı olarak kaldırılırken, mevcut paketleme ve dağıtım "
173-
"altyapısının temelini atmaya devam etmektedir, ve yalnızca standard kütüphanenin bir "
174-
"parçası olmakla kalmamakla birlikte adı başka şekillerde de yaşıyor"
175-
" (Python paketleme standartlarının geliştirilmesini koordine etmek için "
176-
"kullanılan posta listesinin adı gibi)."
172+
"altyapısının temelini atmaya devam etmektedir, ve yalnızca standard "
173+
"kütüphanenin bir parçası olmakla kalmamakla birlikte adı başka şekillerde de "
174+
"yaşıyor (Python paketleme standartlarının geliştirilmesini koordine etmek "
175+
"için kullanılan posta listesinin adı gibi)."
177176

178177
#: installing/index.rst:65
179178
#, fuzzy
@@ -240,13 +239,13 @@ msgstr ""
240239
msgid ""
241240
"It's also possible to specify an exact or minimum version directly on the "
242241
"command line. When using comparator operators such as ``>``, ``<`` or some "
243-
"other special character which get interpreted by shell, the package name and"
244-
" the version should be enclosed within double quotes::"
242+
"other special character which get interpreted by shell, the package name and "
243+
"the version should be enclosed within double quotes::"
245244
msgstr ""
246245
"Doğrudan komut satırında tam veya minimum bir sürüm belirtmek de mümkündür. "
247-
"``>``, ``<`` gibi karşılaştırma operatörleri veya kabuk tarafından yorumlanan "
248-
"diğer bazı özel karakterler kullanılırken, paket adı ve sürüm çift tırnak "
249-
"içine alınmalıdır::"
246+
"``>``, ``<`` gibi karşılaştırma operatörleri veya kabuk tarafından "
247+
"yorumlanan diğer bazı özel karakterler kullanılırken, paket adı ve sürüm "
248+
"çift tırnak içine alınmalıdır::"
250249

251250
#: installing/index.rst:102
252251
#, fuzzy
@@ -261,12 +260,12 @@ msgstr ""
261260
#: installing/index.rst:108
262261
#, fuzzy
263262
msgid ""
264-
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be"
265-
" found in the `Python Packaging User Guide "
266-
"<https://packaging.python.org>`__."
263+
"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be "
264+
"found in the `Python Packaging User Guide <https://packaging.python.org>`__."
267265
msgstr ""
268-
"``pip`` ve yapabilecekleri hakkında daha fazla bilgi ve kaynak `Python Paketleme"
269-
" Kullanıcı Kılavuzu <https://packaging.python.org>`__ 'nda bulunabilir."
266+
"``pip`` ve yapabilecekleri hakkında daha fazla bilgi ve kaynak `Python "
267+
"Paketleme Kullanıcı Kılavuzu <https://packaging.python.org>`__ 'nda "
268+
"bulunabilir."
270269

271270
#: installing/index.rst:111
272271
#, fuzzy
@@ -317,9 +316,8 @@ msgstr ""
317316
#: installing/index.rst:135
318317
#, fuzzy
319318
msgid ""
320-
"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages "
321-
"<https://packaging.python.org/installing/#requirements-for-installing-"
322-
"packages>`__"
319+
"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages <https://"
320+
"packaging.python.org/installing/#requirements-for-installing-packages>`__"
323321
msgstr ""
324322
"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Paketleri Kurmak için Gerekenler "
325323
"<https://packaging.python.org/installing/#requirements-for-installing-"
@@ -336,9 +334,9 @@ msgid ""
336334
"Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a "
337335
"package just for the current user, rather than for all users of the system."
338336
msgstr ""
339-
"``--user`` seçeneğinin ``python -m pip install`` 'e geçirilmesi, "
340-
" sistemin tüm kullanıcıları yerine yalnızca geçerli kullanıcı "
341-
"için bir paket yükleyecektir."
337+
"``--user`` seçeneğinin ``python -m pip install`` 'e geçirilmesi, sistemin "
338+
"tüm kullanıcıları yerine yalnızca geçerli kullanıcı için bir paket "
339+
"yükleyecektir."
342340

343341
#: installing/index.rst:149
344342
#, fuzzy
@@ -348,31 +346,32 @@ msgstr "... bilimsel Python paketleri kurabilirim?"
348346
#: installing/index.rst:151
349347
#, fuzzy
350348
msgid ""
351-
"A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and"
352-
" aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in "
349+
"A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and "
350+
"aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in "
353351
"time, it will often be easier for users to install these packages by `other "
354352
"means <https://packaging.python.org/science/>`__ rather than attempting to "
355353
"install them with ``pip``."
356354
msgstr ""
357355
"Bir dizi bilimsel Python paketinin karmaşık ikili bağımlılıkları vardır ve "
358356
"şu anda doğrudan ``pip`` kullanılarak kurulumu kolay değildir. Bu noktada, "
359-
"kullanıcıların bu paketleri ``pip`` ile kurmaya çalışmak yerine `başka yollar"
360-
" <https://packaging.python.org/science/>`__ ile kurması genellikle daha "
361-
"kolay olacaktır."
357+
"kullanıcıların bu paketleri ``pip`` ile kurmaya çalışmak yerine `başka "
358+
"yollar <https://packaging.python.org/science/>`__ ile kurması genellikle "
359+
"daha kolay olacaktır."
362360

363361
#: installing/index.rst:159
364362
#, fuzzy
365363
msgid ""
366-
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages "
367-
"<https://packaging.python.org/science/>`__"
364+
"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages <https://"
365+
"packaging.python.org/science/>`__"
368366
msgstr ""
369-
"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Bilimsel Paketler Kurma "
370-
"<https://packaging.python.org/science/>`__"
367+
"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Bilimsel Paketler Kurma <https://"
368+
"packaging.python.org/science/>`__"
371369

372370
#: installing/index.rst:164
373371
#, fuzzy
374372
msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?"
375-
msgstr "... paralel olarak yüklenmiş birden çok Python sürümüyle çalışabilirim?"
373+
msgstr ""
374+
"... paralel olarak yüklenmiş birden çok Python sürümüyle çalışabilirim?"
376375

377376
#: installing/index.rst:166
378377
#, fuzzy
@@ -419,10 +418,10 @@ msgid ""
419418
"unexpectedly upgraded using ``pip``."
420419
msgstr ""
421420
"Linux sistemlerinde, dağıtımın bir parçası olarak genellikle bir Python "
422-
"kurulumu dahil edilir. Bu Python kurulumuna paket yüklemek, sisteme root erişimi "
423-
"gerektirir ve bir bileşen beklenmedik bir şekilde ``pip`` kullanılarak "
424-
"güncellenirse, sistem paketi yöneticisinin ve sistemin diğer bileşenlerinin "
425-
"çalışmasına müdahale edebilir."
421+
"kurulumu dahil edilir. Bu Python kurulumuna paket yüklemek, sisteme root "
422+
"erişimi gerektirir ve bir bileşen beklenmedik bir şekilde ``pip`` "
423+
"kullanılarak güncellenirse, sistem paketi yöneticisinin ve sistemin diğer "
424+
"bileşenlerinin çalışmasına müdahale edebilir."
426425

427426
#: installing/index.rst:205
428427
#, fuzzy
@@ -441,21 +440,21 @@ msgstr "Pip yüklü değil"
441440
#: installing/index.rst:212
442441
#, fuzzy
443442
msgid ""
444-
"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential"
445-
" fix is::"
443+
"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential "
444+
"fix is::"
446445
msgstr ""
447446
"``pip`` 'in varsayılan olarak yüklenmemesi mümkündür. Bir olası düzeltme::"
448447

449448
#: installing/index.rst:216
450449
#, fuzzy
451450
msgid ""
452-
"There are also additional resources for `installing pip. "
453-
"<https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/installing-"
454-
"packages/#ensure-pip-setuptools-and-wheel-are-up-to-date>`__"
451+
"There are also additional resources for `installing pip. <https://packaging."
452+
"python.org/en/latest/tutorials/installing-packages/#ensure-pip-setuptools-"
453+
"and-wheel-are-up-to-date>`__"
455454
msgstr ""
456-
"`pip'i yüklemek <https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/installing-"
457-
"packages/#ensure-pip-setuptools-and-wheel-are-up-to-date>`__"
458-
"için ek kaynaklar da vardır."
455+
"`pip'i yüklemek <https://packaging.python.org/en/latest/tutorials/"
456+
"installing-packages/#ensure-pip-setuptools-and-wheel-are-up-to-date>`__için "
457+
"ek kaynaklar da vardır."
459458

460459
#: installing/index.rst:221
461460
#, fuzzy
@@ -466,8 +465,8 @@ msgstr "İkili uzantıları yükleme"
466465
#, fuzzy
467466
msgid ""
468467
"Python has typically relied heavily on source based distribution, with end "
469-
"users being expected to compile extension modules from source as part of the"
470-
" installation process."
468+
"users being expected to compile extension modules from source as part of the "
469+
"installation process."
471470
msgstr ""
472471
"Python tipik olarak büyük ölçüde kaynak tabanlı dağıtıma güvenmiştir ve son "
473472
"kullanıcıların kurulum sürecinin bir parçası olarak uzantı modüllerini "
@@ -484,27 +483,28 @@ msgid ""
484483
msgstr ""
485484
"İkili ``wheel`` formatı için desteğin sunulması ve Python Paket Dizini "
486485
"aracılığıyla en azından Windows ve macOS için wheel'lar yayınlanabilmesi "
487-
"ile, kullanıcılar önceden oluşturulmuş uzantıları kendileri inşa etmek yerine daha "
488-
"düzenli bir şekilde yükleyebildiğinden bu sorunun zaman içinde azalması bekleniyor."
486+
"ile, kullanıcılar önceden oluşturulmuş uzantıları kendileri inşa etmek "
487+
"yerine daha düzenli bir şekilde yükleyebildiğinden bu sorunun zaman içinde "
488+
"azalması bekleniyor."
489489

490490
#: installing/index.rst:233
491491
#, fuzzy
492492
msgid ""
493-
"Some of the solutions for installing `scientific software "
494-
"<https://packaging.python.org/science/>`__ that are not yet available as "
495-
"pre-built ``wheel`` files may also help with obtaining other binary "
496-
"extensions without needing to build them locally."
493+
"Some of the solutions for installing `scientific software <https://packaging."
494+
"python.org/science/>`__ that are not yet available as pre-built ``wheel`` "
495+
"files may also help with obtaining other binary extensions without needing "
496+
"to build them locally."
497497
msgstr ""
498-
"`Bilimsel yazılımı <https://packaging.python.org/science/>`__ yüklemek "
499-
"için önceden oluşturulmuş (pre-built) ``wheel`` dosyaları olarak henüz mevcut olmayan "
500-
"çözümlerden bazıları, diğer ikili uzantıları yerel olarak kurmaya gerek "
501-
"kalmadan edinmeye de yardımcı olabilir."
498+
"`Bilimsel yazılımı <https://packaging.python.org/science/>`__ yüklemek için "
499+
"önceden oluşturulmuş (pre-built) ``wheel`` dosyaları olarak henüz mevcut "
500+
"olmayan çözümlerden bazıları, diğer ikili uzantıları yerel olarak kurmaya "
501+
"gerek kalmadan edinmeye de yardımcı olabilir."
502502

503503
#: installing/index.rst:240
504504
#, fuzzy
505505
msgid ""
506-
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions "
507-
"<https://packaging.python.org/extensions/>`__"
506+
"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions <https://packaging.python."
507+
"org/extensions/>`__"
508508
msgstr ""
509-
"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: İkili Uzantılar "
510-
"<https://packaging.python.org/extensions/>`__"
509+
"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: İkili Uzantılar <https://packaging."
510+
"python.org/extensions/>`__"

0 commit comments

Comments
 (0)