Skip to content
  • Sponsor python/python-docs-tr

  • Notifications You must be signed in to change notification settings
  • Fork 43
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.

Commit 91c3e26

Browse files
committedApr 3, 2022
update
1 parent ddfe9e5 commit 91c3e26

File tree

1 file changed

+114
-16
lines changed

1 file changed

+114
-16
lines changed
 

‎library/stdtypes.po

Lines changed: 114 additions & 16 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
77
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
88
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99
"POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n"
10-
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 18:26+0300\n"
10+
"PO-Revision-Date: 2022-04-03 18:26+0300\n"
1111
"Last-Translator: \n"
1212
"Language-Team: TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n"
1313
"Language: tr\n"
@@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
8282
"built-in objects considered false:"
8383
msgstr ""
8484
"Varsayılan olarak, bir nesne, sınıfı \"False\" döndüren bir :meth:`__bool__` "
85-
"yöntemini veya nesneyle birlikte çağrıldığında sıfır döndüren bir :meth:"
86-
"`__len__` yöntemini tanımlamadıkça doğru kabul edilir. [1]_ Yanlış olarak "
85+
"metodunu veya nesneyle birlikte çağrıldığında sıfır döndüren bir :meth:"
86+
"`__len__` metodunu tanımlamadıkça doğru kabul edilir. [1]_ Yanlış olarak "
8787
"kabul edilen yerleşik nesnelerin çoğu:"
8888

8989
#: library/stdtypes.rst:55
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
323323
"class defines the :meth:`~object.__eq__` method."
324324
msgstr ""
325325
"Normalde, bir sınıfın özdeş olmayan örnekleri, sınıf :meth:`~object.__eq__` "
326-
"yöntemini tanımlamadığı sürece eşit olmayan olarak karşılaştırılır."
326+
"metodunu tanımlamadığı sürece eşit olmayan olarak karşılaştırılır."
327327

328328
#: library/stdtypes.rst:183
329329
msgid ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
334334
"meth:`~object.__eq__` are sufficient, if you want the conventional meanings "
335335
"of the comparison operators)."
336336
msgstr ""
337-
"Bir sınıfın örnekleri, sınıf yeterli yöntemleri tanımlamadıkça, aynı sınıfın "
337+
"Bir sınıfın örnekleri, sınıf yeterli metotları tanımlamadıkça, aynı sınıfın "
338338
"diğer örneklerine veya diğer nesne türlerine göre sıralanamaz :meth:`~object."
339339
"__lt__`, :meth:`~object.__le__` , :meth:`~object.__gt__` ve :meth:`~object."
340340
"__ge__` (karşılaştırma operatörlerin geleneksel anlamlarını istiyorsanız, :"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgid ""
358358
"implement the :meth:`__contains__` method."
359359
msgstr ""
360360
"Aynı söz dizimsel önceliğe sahip iki işlem daha, :keyword:`in` ve :keyword:"
361-
"`not in`, :term:`iterable` olan veya :meth:`__contains__` yöntemini "
362-
"uygulayan türler tarafından desteklenir."
361+
"`not in`, :term:`iterable` olan veya :meth:`__contains__` metodunu uygulayan "
362+
"türler tarafından desteklenir."
363363

364364
#: library/stdtypes.rst:205
365365
msgid "Numeric Types --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid ""
12511251
"methods, which together form the :dfn:`iterator protocol`:"
12521252
msgstr ""
12531253
"Yineleyici nesnelerinin kendilerinin, birlikte :dfn:`iterator protocol` 'ü "
1254-
"oluşturan aşağıdaki iki yöntemi desteklemesi gerekir:"
1254+
"oluşturan aşağıdaki iki metodu desteklemesi gerekir:"
12551255

12561256
#: library/stdtypes.rst:798
12571257
msgid ""
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
12961296
"`StopIteration`, it must continue to do so on subsequent calls. "
12971297
"Implementations that do not obey this property are deemed broken."
12981298
msgstr ""
1299-
"Bir yineleyicinin :meth:`~iterator.__next__` yöntemi :exc:`StopIteration` "
1299+
"Bir yineleyicinin :meth:`~iterator.__next__` metodu :exc:`StopIteration` "
13001300
"hatasını verdiğinde, sonraki çağrılarda bunu yapmaya devam etmelidir. Bu "
13011301
"özelliğe uymayan uygulamalar bozuk sayılır."
13021302

@@ -1314,9 +1314,9 @@ msgid ""
13141314
"found in :ref:`the documentation for the yield expression <yieldexpr>`."
13151315
msgstr ""
13161316
"Python'un :term:`generator`\\s, yineleyici protokolünü uygulamak için uygun "
1317-
"bir yol sağlar. Bir container nesnesinin :meth:`__iter__` yöntemi bir "
1317+
"bir yol sağlar. Bir container nesnesinin :meth:`__iter__` metodu bir "
13181318
"oluşturucu olarak uygulanırsa, otomatik olarak :meth:`__iter__` ve :meth:"
1319-
"`~generator.__next__` yöntemlerini sağlayan bir yineleyici nesne (teknik "
1319+
"`~generator.__next__` metotlarını sağlayan bir yineleyici nesne (teknik "
13201320
"olarak bir oluşturucu nesnesi) döndürür. Oluşturucular hakkında daha fazla "
13211321
"bilgi :ref:`the documentation for the yield expression <yieldexpr>` "
13221322
"adresinde bulunabilir."
@@ -2276,6 +2276,9 @@ msgid ""
22762276
"provide features such as containment tests, element index lookup, slicing "
22772277
"and support for negative indices (see :ref:`typesseq`):"
22782278
msgstr ""
2279+
"Aralık (range) nesneleri :class:`collections.abc.Sequence` ABC'sini uygular "
2280+
"ve sınırlama testleri, eleman indeksi araması, dilimleme ve negatif "
2281+
"indeksler için destek gibi özellikler sağlar (bkz. :ref:`typesseq`):"
22792282

22802283
#: library/stdtypes.rst:1384
22812284
msgid ""
@@ -2286,110 +2289,152 @@ msgid ""
22862289
"and :attr:`~range.step` attributes, for example ``range(0) == range(2, 1, "
22872290
"3)`` or ``range(0, 3, 2) == range(0, 4, 2)``.)"
22882291
msgstr ""
2292+
"Aralık nesnelerini ``==`` ve ``!=`` ile eşitlik açısından test etmek, "
2293+
"bunları diziler olarak karşılaştırır. Yani, aynı değer dizisini temsil "
2294+
"ediyorlarsa, iki aralık nesnesi eşit kabul edilir. (Eşit karşılaştıran iki "
2295+
"aralık nesnesinin farklı :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` ve :attr:"
2296+
"`~range.step` niteliklerine sahip olabileceğini unutmayın, örneğin "
2297+
"``range(0) == range(2, 1, 3)`` veya ``range(0, 3, 2) == range(0, 4, 2)``.)"
22892298

22902299
#: library/stdtypes.rst:1391
22912300
msgid ""
22922301
"Implement the Sequence ABC. Support slicing and negative indices. Test :"
22932302
"class:`int` objects for membership in constant time instead of iterating "
22942303
"through all items."
22952304
msgstr ""
2305+
"Dizi ABC'sini uygular, Dilimleme ve negatif indekslemeyi destekler, Tüm "
2306+
"öğeleri yinelemek yerine sabit zamanda üyelik için :class:`int` nesnelerini "
2307+
"test eder."
22962308

22972309
#: library/stdtypes.rst:1397
22982310
msgid ""
22992311
"Define '==' and '!=' to compare range objects based on the sequence of "
23002312
"values they define (instead of comparing based on object identity)."
23012313
msgstr ""
2314+
"Aralık nesnelerini tanımladıkları değer sırasına göre karşılaştırmak için "
2315+
"'==' ve '!=' tanımlayın (nesne kimliğine göre karşılaştırmak yerine)."
23022316

23032317
#: library/stdtypes.rst:1402
23042318
msgid ""
23052319
"The :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` and :attr:`~range.step` "
23062320
"attributes."
23072321
msgstr ""
2322+
":attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` ve :attr:`~range.step` özellikleri."
23082323

23092324
#: library/stdtypes.rst:1408
23102325
msgid ""
23112326
"The `linspace recipe <http://code.activestate.com/recipes/579000/>`_ shows "
23122327
"how to implement a lazy version of range suitable for floating point "
23132328
"applications."
23142329
msgstr ""
2330+
"`Linspace tarifi <http://code.activestate.com/recipes/579000/>`_ , kayan "
2331+
"nokta uygulamaları için uygun olan tembel bir aralığın nasıl uygulanacağını "
2332+
"gösterir."
23152333

23162334
#: library/stdtypes.rst:1420
23172335
msgid "Text Sequence Type --- :class:`str`"
2318-
msgstr ""
2336+
msgstr "Metin Sırası Türü --- :class:`str`"
23192337

23202338
#: library/stdtypes.rst:1422
23212339
msgid ""
23222340
"Textual data in Python is handled with :class:`str` objects, or :dfn:"
23232341
"`strings`. Strings are immutable :ref:`sequences <typesseq>` of Unicode code "
23242342
"points. String literals are written in a variety of ways:"
23252343
msgstr ""
2344+
"Python'da metinsel veriler :class:`str` nesneleri veya :dfn:`strings` ile "
2345+
"işlenir. Dizeler, Unicode kod noktalarının değişmez :ref:`dizgeleridir "
2346+
"<typesseq>`. Dize değişmezleri çeşitli şekillerde yazılır:"
23262347

23272348
#: library/stdtypes.rst:1427
23282349
msgid "Single quotes: ``'allows embedded \"double\" quotes'``"
2329-
msgstr ""
2350+
msgstr "Tek tırnak: ``'katıştırılmış \"çift\" tırnaklara izin verir'``"
23302351

23312352
#: library/stdtypes.rst:1428
23322353
msgid "Double quotes: ``\"allows embedded 'single' quotes\"``."
2333-
msgstr ""
2354+
msgstr "Çift tırnak: ``\"katıştırılmış 'tek' tırnaklara izin verir\"``."
23342355

23352356
#: library/stdtypes.rst:1429
23362357
msgid ""
23372358
"Triple quoted: ``'''Three single quotes'''``, ``\"\"\"Three double quotes"
23382359
"\"\"\"``"
2339-
msgstr ""
2360+
msgstr "Üçlü tırnak: ``'''Üç tek tırnak'''``, ``\"\"\"Üç çift tırnak\"\"\"``"
23402361

23412362
#: library/stdtypes.rst:1431
23422363
msgid ""
23432364
"Triple quoted strings may span multiple lines - all associated whitespace "
23442365
"will be included in the string literal."
23452366
msgstr ""
2367+
"Üçlü tırnak içine alınmış dizeler birden çok satıra yayılabilir - ilişkili "
2368+
"tüm boşluklar dize değişmezine dahil edilecektir."
23462369

23472370
#: library/stdtypes.rst:1434
23482371
msgid ""
23492372
"String literals that are part of a single expression and have only "
23502373
"whitespace between them will be implicitly converted to a single string "
23512374
"literal. That is, ``(\"spam \" \"eggs\") == \"spam eggs\"``."
23522375
msgstr ""
2376+
"Tek bir ifadenin parçası olan ve aralarında yalnızca boşluk bulunan dize "
2377+
"değişmezleri, örtük olarak tek bir dize değişmezine dönüştürülür. Yani, "
2378+
"``(\"spam\" \"yumurtalar\") == \"spam yumurtalar\"``."
23532379

23542380
#: library/stdtypes.rst:1438
23552381
msgid ""
23562382
"See :ref:`strings` for more about the various forms of string literal, "
23572383
"including supported escape sequences, and the ``r`` (\"raw\") prefix that "
23582384
"disables most escape sequence processing."
23592385
msgstr ""
2386+
"Desteklenen kaçış dizileri ve çoğu kaçış dizisi işlemeyi devre dışı bırakan "
2387+
"``r`` (\"raw\", Türkçesiyle \"ham\") ön eki dahil olmak üzere dize "
2388+
"değişmezinin çeşitli biçimleri hakkında daha fazla bilgi için bkz. :ref:"
2389+
"`strings`."
23602390

23612391
#: library/stdtypes.rst:1442
23622392
msgid ""
23632393
"Strings may also be created from other objects using the :class:`str` "
23642394
"constructor."
23652395
msgstr ""
2396+
"Dizeler, :class:`str` yapıcısı kullanılarak diğer nesnelerden de "
2397+
"oluşturulabilir."
23662398

23672399
#: library/stdtypes.rst:1445
23682400
msgid ""
23692401
"Since there is no separate \"character\" type, indexing a string produces "
23702402
"strings of length 1. That is, for a non-empty string *s*, ``s[0] == s[0:1]``."
23712403
msgstr ""
2404+
"Ayrı bir \"karakter\" türü olmadığından, bir dizenin indekslenmesi 1 "
2405+
"uzunluğunda dizeler üretir. Yani, boş olmayan bir *s* dizesi için ``s[0] == "
2406+
"s[0:1]``."
23722407

23732408
#: library/stdtypes.rst:1451
23742409
msgid ""
23752410
"There is also no mutable string type, but :meth:`str.join` or :class:`io."
23762411
"StringIO` can be used to efficiently construct strings from multiple "
23772412
"fragments."
23782413
msgstr ""
2414+
"Değiştirilebilir bir dize türü de yoktur, ancak :meth:`str.join` veya :class:"
2415+
"`io.StringIO` birden çok parçadan dizeleri verimli bir şekilde oluşturmak "
2416+
"için kullanılabilir."
23792417

23802418
#: library/stdtypes.rst:1455
23812419
msgid ""
23822420
"For backwards compatibility with the Python 2 series, the ``u`` prefix is "
23832421
"once again permitted on string literals. It has no effect on the meaning of "
23842422
"string literals and cannot be combined with the ``r`` prefix."
23852423
msgstr ""
2424+
"Python 2 serisiyle geriye dönük uyumluluk için, dize değişmezlerinde ``u`` "
2425+
"ön ekine izin verilir. Bunun dize değişmezlerinin anlamı üzerinde hiçbir "
2426+
"etkisi yoktur ve ``r`` ön ekiyle birleştirilemez."
23862427

23872428
#: library/stdtypes.rst:1467
2429+
#, fuzzy
23882430
msgid ""
23892431
"Return a :ref:`string <textseq>` version of *object*. If *object* is not "
23902432
"provided, returns the empty string. Otherwise, the behavior of ``str()`` "
23912433
"depends on whether *encoding* or *errors* is given, as follows."
23922434
msgstr ""
2435+
"*nesne* 'nin :ref:`string <textseq>` sürümünü döndürür. *nesne* sağlanmazsa "
2436+
"boş dizeyi döndürür. Aksi takdirde, ``str()`` davranışı, aşağıdaki gibi "
2437+
"*kodlama* veya *hatalar* 'ın verilmesine bağlıdır."
23932438

23942439
#: library/stdtypes.rst:1471
23952440
msgid ""
@@ -2399,6 +2444,11 @@ msgid ""
23992444
"the string itself. If *object* does not have a :meth:`~object.__str__` "
24002445
"method, then :func:`str` falls back to returning :meth:`repr(object) <repr>`."
24012446
msgstr ""
2447+
"Ne *kodlama* ne de *hatalar* verilmezse, ``str(object)`` :meth:`object."
2448+
"__str__() <object.__str__>` döndürür; bu, *object* ifadesinin \"gayriresmi\" "
2449+
"veya güzel yazdırılabilir dize temsilidir. Dize nesneleri için bu, dizenin "
2450+
"kendisidir. *object*'in bir :meth:`~object.__str__` metodu yoksa, :func:"
2451+
"`str`, :meth:`repr(object) <repr>` döndürmeye geri döner."
24022452

24032453
#: library/stdtypes.rst:1482
24042454
msgid ""
@@ -2411,6 +2461,14 @@ msgid ""
24112461
"decode`. See :ref:`binaryseq` and :ref:`bufferobjects` for information on "
24122462
"buffer objects."
24132463
msgstr ""
2464+
"*kodlama* veya *hatalar* 'dan en az biri verilirse, *nesne* bir :term:`bytes-"
2465+
"like object` olmalıdır (ör. :class:`bytes` veya :class:`bytearray`). Bu "
2466+
"durumda, *nesne* bir :class:`bytes` (veya :class:`bytearray`) nesnesiyse "
2467+
"``str(bytes, *kodlama*, *hatalar*)``, :meth:`bytes.decode(*kodlama*, "
2468+
"*hatalar*) <bytes.decode>` 'a eşdeğerdir. Aksi takdirde, arabellek "
2469+
"nesnesinin altında yatan bayt nesnesi, :meth:`bytes.decode` çağrılmadan önce "
2470+
"elde edilir. Arabellek nesneleri hakkında bilgi için bkz. :ref:`binaryseq` "
2471+
"ve :ref:`bufferobjects`."
24142472

24152473
#: library/stdtypes.rst:1491
24162474
msgid ""
@@ -2419,6 +2477,9 @@ msgid ""
24192477
"string representation (see also the :option:`-b` command-line option to "
24202478
"Python). For example::"
24212479
msgstr ""
2480+
"Bir :class:`bytes` nesnesini *kodlama* veya *hatalar* argümanları olmadan :"
2481+
"func:`str` 'ye iletmek, gayriresmi dize temsilini döndürmenin ilk durumuna "
2482+
"girer (ayrıca bkz. Python için :option:`-b` komut satırı seçeneği)."
24222483

24232484
#: library/stdtypes.rst:1499
24242485
msgid ""
@@ -2427,18 +2488,25 @@ msgid ""
24272488
"strings, see the :ref:`f-strings` and :ref:`formatstrings` sections. In "
24282489
"addition, see the :ref:`stringservices` section."
24292490
msgstr ""
2491+
"``str`` sınıfı ve metotları hakkında daha fazla bilgi için aşağıdaki :ref:"
2492+
"`textseq` ve :ref:`string-methods` bölümüne bakın. Biçimlendirilmiş "
2493+
"dizelerin çıktısını almak için :ref:`f-strings` ve :ref:`formatstrings` "
2494+
"bölümlerine bakın. Ayrıca, :ref:`stringservices` bölümüne de bakın."
24302495

24312496
#: library/stdtypes.rst:1511
24322497
msgid "String Methods"
2433-
msgstr ""
2498+
msgstr "String (Dize) Metotları"
24342499

24352500
#: library/stdtypes.rst:1516
24362501
msgid ""
24372502
"Strings implement all of the :ref:`common <typesseq-common>` sequence "
24382503
"operations, along with the additional methods described below."
24392504
msgstr ""
2505+
"Dizeler, aşağıda açıklanan ek yöntemlerle birlikte tüm :ref:`ortak <typesseq-"
2506+
"common>` dizi işlemlerini uygular."
24402507

24412508
#: library/stdtypes.rst:1519
2509+
#, fuzzy
24422510
msgid ""
24432511
"Strings also support two styles of string formatting, one providing a large "
24442512
"degree of flexibility and customization (see :meth:`str.format`, :ref:"
@@ -2447,32 +2515,49 @@ msgid ""
24472515
"slightly harder to use correctly, but is often faster for the cases it can "
24482516
"handle (:ref:`old-string-formatting`)."
24492517
msgstr ""
2518+
"Ayrıca dizeler, biri büyük ölçüde esneklik ve özelleştirme sağlayan ve "
2519+
"diğeri daha dar bir tür aralığını işleyen (bkz. :meth:`str.format`, :ref:"
2520+
"`formatstrings` ve :ref:`string-formatting`) ve doğru kullanımı biraz daha "
2521+
"zor olan C ``printf`` stili biçimlendirmesine dayanan iki dize biçimlendirme "
2522+
"stilini destekler, ancak genellikle işleyebileceği durumlar için daha "
2523+
"hızlıdır (:ref:`old-string-formatting`)."
24502524

24512525
#: library/stdtypes.rst:1526
24522526
msgid ""
24532527
"The :ref:`textservices` section of the standard library covers a number of "
24542528
"other modules that provide various text related utilities (including regular "
24552529
"expression support in the :mod:`re` module)."
24562530
msgstr ""
2531+
"Standart kütüphanenin :ref:`textservices` bölümü, metinle ilgili çeşitli "
2532+
"yardımcı programlar sağlayan bir dizi başka modülü kapsar (:mod:`re` "
2533+
"modülündeki normal ifade desteği dahil)."
24572534

24582535
#: library/stdtypes.rst:1532
24592536
msgid ""
24602537
"Return a copy of the string with its first character capitalized and the "
24612538
"rest lowercased."
24622539
msgstr ""
2540+
"İlk karakteri büyük ve geri kalanı küçük harf ile, dizenin bir kopyasını "
2541+
"döndürür."
24632542

24642543
#: library/stdtypes.rst:1535
2544+
#, fuzzy
24652545
msgid ""
24662546
"The first character is now put into titlecase rather than uppercase. This "
24672547
"means that characters like digraphs will only have their first letter "
24682548
"capitalized, instead of the full character."
24692549
msgstr ""
2550+
"Dizenin ilk karakteri başlıklarda olduğu gibi büyük harfe çevrilir. Bu "
2551+
"digraf gibi karakterlerin, sadece ilk harflerinin büyütüleceği anlamına "
2552+
"gelir."
24702553

24712554
#: library/stdtypes.rst:1542
24722555
msgid ""
24732556
"Return a casefolded copy of the string. Casefolded strings may be used for "
24742557
"caseless matching."
24752558
msgstr ""
2559+
"Dizenin küçük harfe katlanmış bir kopyasını döndürür. Küçük harfe katlanmış "
2560+
"dizeler, büyük/küçük harfsiz eşleştirme için kullanılabilir."
24762561

24772562
#: library/stdtypes.rst:1545
24782563
msgid ""
@@ -2482,26 +2567,39 @@ msgid ""
24822567
"already lowercase, :meth:`lower` would do nothing to ``'ß'``; :meth:"
24832568
"`casefold` converts it to ``\"ss\"``."
24842569
msgstr ""
2570+
"Büyük harf katlama, harf küçültmeye (lowercasing) benzer ancak daha "
2571+
"agresiftir, çünkü bir dizedeki tüm büyük/küçük harf ayrımlarını kaldırmayı "
2572+
"amaçlar. Örneğin, Almanca küçük harf ``'ß'``, ``\"ss\"`` ile eşdeğerdir. "
2573+
"Zaten küçük harf olduğundan, :meth:`lower` ``'ß'`` için hiçbir şey yapmaz; :"
2574+
"meth:`casefold` onu ``\"ss\"`` biçimine dönüştürür."
24852575

24862576
#: library/stdtypes.rst:1551
24872577
msgid ""
24882578
"The casefolding algorithm is described in section 3.13 of the Unicode "
24892579
"Standard."
24902580
msgstr ""
2581+
"Casefolding algoritması, Unicode Standardının 3.13 bölümünde açıklanmıştır."
24912582

24922583
#: library/stdtypes.rst:1559
24932584
msgid ""
24942585
"Return centered in a string of length *width*. Padding is done using the "
24952586
"specified *fillchar* (default is an ASCII space). The original string is "
24962587
"returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``."
24972588
msgstr ""
2589+
"*width* uzunluğundaki bir dizede ortalanmış olarak döndürür. Doldurma, "
2590+
"belirtilen *fillchar* kullanılarak yapılır (varsayılanı bir ASCII "
2591+
"boşluğudur). *width*, ``len(s)`` değerinden küçük veya ona eşitse orijinal "
2592+
"dize döndürülür."
24982593

24992594
#: library/stdtypes.rst:1567
25002595
msgid ""
25012596
"Return the number of non-overlapping occurrences of substring *sub* in the "
25022597
"range [*start*, *end*]. Optional arguments *start* and *end* are "
25032598
"interpreted as in slice notation."
25042599
msgstr ""
2600+
"[*start*, *end*] aralığında *sub* alt dizesinin örtüşmeyen oluşumlarının "
2601+
"sayısını döndürür. İsteğe bağlı bağımsız değişkenler *start* ve *end*, dilim "
2602+
"notasyonunda olduğu gibi yorumlanır."
25052603

25062604
#: library/stdtypes.rst:1574
25072605
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)
Failed to load comments.