@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
9
9
"POT-Creation-Date : 2021-12-17 23:20+0300\n "
10
- "PO-Revision-Date : 2022-02-20 18:26+0300\n "
10
+ "PO-Revision-Date : 2022-04-03 18:26+0300\n "
11
11
"Last-Translator : \n "
12
12
"Language-Team : TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n "
13
13
"Language : tr\n "
@@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
82
82
"built-in objects considered false:"
83
83
msgstr ""
84
84
"Varsayılan olarak, bir nesne, sınıfı \" False\" döndüren bir :meth:`__bool__` "
85
- "yöntemini veya nesneyle birlikte çağrıldığında sıfır döndüren bir :meth:"
86
- "`__len__` yöntemini tanımlamadıkça doğru kabul edilir. [1]_ Yanlış olarak "
85
+ "metodunu veya nesneyle birlikte çağrıldığında sıfır döndüren bir :meth:"
86
+ "`__len__` metodunu tanımlamadıkça doğru kabul edilir. [1]_ Yanlış olarak "
87
87
"kabul edilen yerleşik nesnelerin çoğu:"
88
88
89
89
#: library/stdtypes.rst:55
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
323
323
"class defines the :meth:`~object.__eq__` method."
324
324
msgstr ""
325
325
"Normalde, bir sınıfın özdeş olmayan örnekleri, sınıf :meth:`~object.__eq__` "
326
- "yöntemini tanımlamadığı sürece eşit olmayan olarak karşılaştırılır."
326
+ "metodunu tanımlamadığı sürece eşit olmayan olarak karşılaştırılır."
327
327
328
328
#: library/stdtypes.rst:183
329
329
msgid ""
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
334
334
"meth:`~object.__eq__` are sufficient, if you want the conventional meanings "
335
335
"of the comparison operators)."
336
336
msgstr ""
337
- "Bir sınıfın örnekleri, sınıf yeterli yöntemleri tanımlamadıkça, aynı sınıfın "
337
+ "Bir sınıfın örnekleri, sınıf yeterli metotları tanımlamadıkça, aynı sınıfın "
338
338
"diğer örneklerine veya diğer nesne türlerine göre sıralanamaz :meth:`~object."
339
339
"__lt__`, :meth:`~object.__le__` , :meth:`~object.__gt__` ve :meth:`~object."
340
340
"__ge__` (karşılaştırma operatörlerin geleneksel anlamlarını istiyorsanız, :"
@@ -358,8 +358,8 @@ msgid ""
358
358
"implement the :meth:`__contains__` method."
359
359
msgstr ""
360
360
"Aynı söz dizimsel önceliğe sahip iki işlem daha, :keyword:`in` ve :keyword:"
361
- "`not in`, :term:`iterable` olan veya :meth:`__contains__` yöntemini "
362
- "uygulayan türler tarafından desteklenir."
361
+ "`not in`, :term:`iterable` olan veya :meth:`__contains__` metodunu uygulayan "
362
+ "türler tarafından desteklenir."
363
363
364
364
#: library/stdtypes.rst:205
365
365
msgid "Numeric Types --- :class:`int`, :class:`float`, :class:`complex`"
@@ -1251,7 +1251,7 @@ msgid ""
1251
1251
"methods, which together form the :dfn:`iterator protocol`:"
1252
1252
msgstr ""
1253
1253
"Yineleyici nesnelerinin kendilerinin, birlikte :dfn:`iterator protocol` 'ü "
1254
- "oluşturan aşağıdaki iki yöntemi desteklemesi gerekir:"
1254
+ "oluşturan aşağıdaki iki metodu desteklemesi gerekir:"
1255
1255
1256
1256
#: library/stdtypes.rst:798
1257
1257
msgid ""
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgid ""
1296
1296
"`StopIteration`, it must continue to do so on subsequent calls. "
1297
1297
"Implementations that do not obey this property are deemed broken."
1298
1298
msgstr ""
1299
- "Bir yineleyicinin :meth:`~iterator.__next__` yöntemi :exc:`StopIteration` "
1299
+ "Bir yineleyicinin :meth:`~iterator.__next__` metodu :exc:`StopIteration` "
1300
1300
"hatasını verdiğinde, sonraki çağrılarda bunu yapmaya devam etmelidir. Bu "
1301
1301
"özelliğe uymayan uygulamalar bozuk sayılır."
1302
1302
@@ -1314,9 +1314,9 @@ msgid ""
1314
1314
"found in :ref:`the documentation for the yield expression <yieldexpr>`."
1315
1315
msgstr ""
1316
1316
"Python'un :term:`generator`\\ s, yineleyici protokolünü uygulamak için uygun "
1317
- "bir yol sağlar. Bir container nesnesinin :meth:`__iter__` yöntemi bir "
1317
+ "bir yol sağlar. Bir container nesnesinin :meth:`__iter__` metodu bir "
1318
1318
"oluşturucu olarak uygulanırsa, otomatik olarak :meth:`__iter__` ve :meth:"
1319
- "`~generator.__next__` yöntemlerini sağlayan bir yineleyici nesne (teknik "
1319
+ "`~generator.__next__` metotlarını sağlayan bir yineleyici nesne (teknik "
1320
1320
"olarak bir oluşturucu nesnesi) döndürür. Oluşturucular hakkında daha fazla "
1321
1321
"bilgi :ref:`the documentation for the yield expression <yieldexpr>` "
1322
1322
"adresinde bulunabilir."
@@ -2276,6 +2276,9 @@ msgid ""
2276
2276
"provide features such as containment tests, element index lookup, slicing "
2277
2277
"and support for negative indices (see :ref:`typesseq`):"
2278
2278
msgstr ""
2279
+ "Aralık (range) nesneleri :class:`collections.abc.Sequence` ABC'sini uygular "
2280
+ "ve sınırlama testleri, eleman indeksi araması, dilimleme ve negatif "
2281
+ "indeksler için destek gibi özellikler sağlar (bkz. :ref:`typesseq`):"
2279
2282
2280
2283
#: library/stdtypes.rst:1384
2281
2284
msgid ""
@@ -2286,110 +2289,152 @@ msgid ""
2286
2289
"and :attr:`~range.step` attributes, for example ``range(0) == range(2, 1, "
2287
2290
"3)`` or ``range(0, 3, 2) == range(0, 4, 2)``.)"
2288
2291
msgstr ""
2292
+ "Aralık nesnelerini ``==`` ve ``!=`` ile eşitlik açısından test etmek, "
2293
+ "bunları diziler olarak karşılaştırır. Yani, aynı değer dizisini temsil "
2294
+ "ediyorlarsa, iki aralık nesnesi eşit kabul edilir. (Eşit karşılaştıran iki "
2295
+ "aralık nesnesinin farklı :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` ve :attr:"
2296
+ "`~range.step` niteliklerine sahip olabileceğini unutmayın, örneğin "
2297
+ "``range(0) == range(2, 1, 3)`` veya ``range(0, 3, 2) == range(0, 4, 2)``.)"
2289
2298
2290
2299
#: library/stdtypes.rst:1391
2291
2300
msgid ""
2292
2301
"Implement the Sequence ABC. Support slicing and negative indices. Test :"
2293
2302
"class:`int` objects for membership in constant time instead of iterating "
2294
2303
"through all items."
2295
2304
msgstr ""
2305
+ "Dizi ABC'sini uygular, Dilimleme ve negatif indekslemeyi destekler, Tüm "
2306
+ "öğeleri yinelemek yerine sabit zamanda üyelik için :class:`int` nesnelerini "
2307
+ "test eder."
2296
2308
2297
2309
#: library/stdtypes.rst:1397
2298
2310
msgid ""
2299
2311
"Define '==' and '!=' to compare range objects based on the sequence of "
2300
2312
"values they define (instead of comparing based on object identity)."
2301
2313
msgstr ""
2314
+ "Aralık nesnelerini tanımladıkları değer sırasına göre karşılaştırmak için "
2315
+ "'==' ve '!=' tanımlayın (nesne kimliğine göre karşılaştırmak yerine)."
2302
2316
2303
2317
#: library/stdtypes.rst:1402
2304
2318
msgid ""
2305
2319
"The :attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` and :attr:`~range.step` "
2306
2320
"attributes."
2307
2321
msgstr ""
2322
+ ":attr:`~range.start`, :attr:`~range.stop` ve :attr:`~range.step` özellikleri."
2308
2323
2309
2324
#: library/stdtypes.rst:1408
2310
2325
msgid ""
2311
2326
"The `linspace recipe <http://code.activestate.com/recipes/579000/>`_ shows "
2312
2327
"how to implement a lazy version of range suitable for floating point "
2313
2328
"applications."
2314
2329
msgstr ""
2330
+ "`Linspace tarifi <http://code.activestate.com/recipes/579000/>`_ , kayan "
2331
+ "nokta uygulamaları için uygun olan tembel bir aralığın nasıl uygulanacağını "
2332
+ "gösterir."
2315
2333
2316
2334
#: library/stdtypes.rst:1420
2317
2335
msgid "Text Sequence Type --- :class:`str`"
2318
- msgstr ""
2336
+ msgstr "Metin Sırası Türü --- :class:`str` "
2319
2337
2320
2338
#: library/stdtypes.rst:1422
2321
2339
msgid ""
2322
2340
"Textual data in Python is handled with :class:`str` objects, or :dfn:"
2323
2341
"`strings`. Strings are immutable :ref:`sequences <typesseq>` of Unicode code "
2324
2342
"points. String literals are written in a variety of ways:"
2325
2343
msgstr ""
2344
+ "Python'da metinsel veriler :class:`str` nesneleri veya :dfn:`strings` ile "
2345
+ "işlenir. Dizeler, Unicode kod noktalarının değişmez :ref:`dizgeleridir "
2346
+ "<typesseq>`. Dize değişmezleri çeşitli şekillerde yazılır:"
2326
2347
2327
2348
#: library/stdtypes.rst:1427
2328
2349
msgid "Single quotes: ``'allows embedded \" double\" quotes'``"
2329
- msgstr ""
2350
+ msgstr "Tek tırnak: ``'katıştırılmış \" çift \" tırnaklara izin verir'`` "
2330
2351
2331
2352
#: library/stdtypes.rst:1428
2332
2353
msgid "Double quotes: ``\" allows embedded 'single' quotes\" ``."
2333
- msgstr ""
2354
+ msgstr "Çift tırnak: `` \" katıştırılmış 'tek' tırnaklara izin verir \" ``. "
2334
2355
2335
2356
#: library/stdtypes.rst:1429
2336
2357
msgid ""
2337
2358
"Triple quoted: ``'''Three single quotes'''``, ``\"\"\" Three double quotes"
2338
2359
"\"\"\" ``"
2339
- msgstr ""
2360
+ msgstr "Üçlü tırnak: ``'''Üç tek tırnak'''``, `` \"\"\" Üç çift tırnak \"\"\" `` "
2340
2361
2341
2362
#: library/stdtypes.rst:1431
2342
2363
msgid ""
2343
2364
"Triple quoted strings may span multiple lines - all associated whitespace "
2344
2365
"will be included in the string literal."
2345
2366
msgstr ""
2367
+ "Üçlü tırnak içine alınmış dizeler birden çok satıra yayılabilir - ilişkili "
2368
+ "tüm boşluklar dize değişmezine dahil edilecektir."
2346
2369
2347
2370
#: library/stdtypes.rst:1434
2348
2371
msgid ""
2349
2372
"String literals that are part of a single expression and have only "
2350
2373
"whitespace between them will be implicitly converted to a single string "
2351
2374
"literal. That is, ``(\" spam \" \" eggs\" ) == \" spam eggs\" ``."
2352
2375
msgstr ""
2376
+ "Tek bir ifadenin parçası olan ve aralarında yalnızca boşluk bulunan dize "
2377
+ "değişmezleri, örtük olarak tek bir dize değişmezine dönüştürülür. Yani, "
2378
+ "``(\" spam\" \" yumurtalar\" ) == \" spam yumurtalar\" ``."
2353
2379
2354
2380
#: library/stdtypes.rst:1438
2355
2381
msgid ""
2356
2382
"See :ref:`strings` for more about the various forms of string literal, "
2357
2383
"including supported escape sequences, and the ``r`` (\" raw\" ) prefix that "
2358
2384
"disables most escape sequence processing."
2359
2385
msgstr ""
2386
+ "Desteklenen kaçış dizileri ve çoğu kaçış dizisi işlemeyi devre dışı bırakan "
2387
+ "``r`` (\" raw\" , Türkçesiyle \" ham\" ) ön eki dahil olmak üzere dize "
2388
+ "değişmezinin çeşitli biçimleri hakkında daha fazla bilgi için bkz. :ref:"
2389
+ "`strings`."
2360
2390
2361
2391
#: library/stdtypes.rst:1442
2362
2392
msgid ""
2363
2393
"Strings may also be created from other objects using the :class:`str` "
2364
2394
"constructor."
2365
2395
msgstr ""
2396
+ "Dizeler, :class:`str` yapıcısı kullanılarak diğer nesnelerden de "
2397
+ "oluşturulabilir."
2366
2398
2367
2399
#: library/stdtypes.rst:1445
2368
2400
msgid ""
2369
2401
"Since there is no separate \" character\" type, indexing a string produces "
2370
2402
"strings of length 1. That is, for a non-empty string *s*, ``s[0] == s[0:1]``."
2371
2403
msgstr ""
2404
+ "Ayrı bir \" karakter\" türü olmadığından, bir dizenin indekslenmesi 1 "
2405
+ "uzunluğunda dizeler üretir. Yani, boş olmayan bir *s* dizesi için ``s[0] == "
2406
+ "s[0:1]``."
2372
2407
2373
2408
#: library/stdtypes.rst:1451
2374
2409
msgid ""
2375
2410
"There is also no mutable string type, but :meth:`str.join` or :class:`io."
2376
2411
"StringIO` can be used to efficiently construct strings from multiple "
2377
2412
"fragments."
2378
2413
msgstr ""
2414
+ "Değiştirilebilir bir dize türü de yoktur, ancak :meth:`str.join` veya :class:"
2415
+ "`io.StringIO` birden çok parçadan dizeleri verimli bir şekilde oluşturmak "
2416
+ "için kullanılabilir."
2379
2417
2380
2418
#: library/stdtypes.rst:1455
2381
2419
msgid ""
2382
2420
"For backwards compatibility with the Python 2 series, the ``u`` prefix is "
2383
2421
"once again permitted on string literals. It has no effect on the meaning of "
2384
2422
"string literals and cannot be combined with the ``r`` prefix."
2385
2423
msgstr ""
2424
+ "Python 2 serisiyle geriye dönük uyumluluk için, dize değişmezlerinde ``u`` "
2425
+ "ön ekine izin verilir. Bunun dize değişmezlerinin anlamı üzerinde hiçbir "
2426
+ "etkisi yoktur ve ``r`` ön ekiyle birleştirilemez."
2386
2427
2387
2428
#: library/stdtypes.rst:1467
2429
+ #, fuzzy
2388
2430
msgid ""
2389
2431
"Return a :ref:`string <textseq>` version of *object*. If *object* is not "
2390
2432
"provided, returns the empty string. Otherwise, the behavior of ``str()`` "
2391
2433
"depends on whether *encoding* or *errors* is given, as follows."
2392
2434
msgstr ""
2435
+ "*nesne* 'nin :ref:`string <textseq>` sürümünü döndürür. *nesne* sağlanmazsa "
2436
+ "boş dizeyi döndürür. Aksi takdirde, ``str()`` davranışı, aşağıdaki gibi "
2437
+ "*kodlama* veya *hatalar* 'ın verilmesine bağlıdır."
2393
2438
2394
2439
#: library/stdtypes.rst:1471
2395
2440
msgid ""
@@ -2399,6 +2444,11 @@ msgid ""
2399
2444
"the string itself. If *object* does not have a :meth:`~object.__str__` "
2400
2445
"method, then :func:`str` falls back to returning :meth:`repr(object) <repr>`."
2401
2446
msgstr ""
2447
+ "Ne *kodlama* ne de *hatalar* verilmezse, ``str(object)`` :meth:`object."
2448
+ "__str__() <object.__str__>` döndürür; bu, *object* ifadesinin \" gayriresmi\" "
2449
+ "veya güzel yazdırılabilir dize temsilidir. Dize nesneleri için bu, dizenin "
2450
+ "kendisidir. *object*'in bir :meth:`~object.__str__` metodu yoksa, :func:"
2451
+ "`str`, :meth:`repr(object) <repr>` döndürmeye geri döner."
2402
2452
2403
2453
#: library/stdtypes.rst:1482
2404
2454
msgid ""
@@ -2411,6 +2461,14 @@ msgid ""
2411
2461
"decode`. See :ref:`binaryseq` and :ref:`bufferobjects` for information on "
2412
2462
"buffer objects."
2413
2463
msgstr ""
2464
+ "*kodlama* veya *hatalar* 'dan en az biri verilirse, *nesne* bir :term:`bytes-"
2465
+ "like object` olmalıdır (ör. :class:`bytes` veya :class:`bytearray`). Bu "
2466
+ "durumda, *nesne* bir :class:`bytes` (veya :class:`bytearray`) nesnesiyse "
2467
+ "``str(bytes, *kodlama*, *hatalar*)``, :meth:`bytes.decode(*kodlama*, "
2468
+ "*hatalar*) <bytes.decode>` 'a eşdeğerdir. Aksi takdirde, arabellek "
2469
+ "nesnesinin altında yatan bayt nesnesi, :meth:`bytes.decode` çağrılmadan önce "
2470
+ "elde edilir. Arabellek nesneleri hakkında bilgi için bkz. :ref:`binaryseq` "
2471
+ "ve :ref:`bufferobjects`."
2414
2472
2415
2473
#: library/stdtypes.rst:1491
2416
2474
msgid ""
@@ -2419,6 +2477,9 @@ msgid ""
2419
2477
"string representation (see also the :option:`-b` command-line option to "
2420
2478
"Python). For example::"
2421
2479
msgstr ""
2480
+ "Bir :class:`bytes` nesnesini *kodlama* veya *hatalar* argümanları olmadan :"
2481
+ "func:`str` 'ye iletmek, gayriresmi dize temsilini döndürmenin ilk durumuna "
2482
+ "girer (ayrıca bkz. Python için :option:`-b` komut satırı seçeneği)."
2422
2483
2423
2484
#: library/stdtypes.rst:1499
2424
2485
msgid ""
@@ -2427,18 +2488,25 @@ msgid ""
2427
2488
"strings, see the :ref:`f-strings` and :ref:`formatstrings` sections. In "
2428
2489
"addition, see the :ref:`stringservices` section."
2429
2490
msgstr ""
2491
+ "``str`` sınıfı ve metotları hakkında daha fazla bilgi için aşağıdaki :ref:"
2492
+ "`textseq` ve :ref:`string-methods` bölümüne bakın. Biçimlendirilmiş "
2493
+ "dizelerin çıktısını almak için :ref:`f-strings` ve :ref:`formatstrings` "
2494
+ "bölümlerine bakın. Ayrıca, :ref:`stringservices` bölümüne de bakın."
2430
2495
2431
2496
#: library/stdtypes.rst:1511
2432
2497
msgid "String Methods"
2433
- msgstr ""
2498
+ msgstr "String (Dize) Metotları "
2434
2499
2435
2500
#: library/stdtypes.rst:1516
2436
2501
msgid ""
2437
2502
"Strings implement all of the :ref:`common <typesseq-common>` sequence "
2438
2503
"operations, along with the additional methods described below."
2439
2504
msgstr ""
2505
+ "Dizeler, aşağıda açıklanan ek yöntemlerle birlikte tüm :ref:`ortak <typesseq-"
2506
+ "common>` dizi işlemlerini uygular."
2440
2507
2441
2508
#: library/stdtypes.rst:1519
2509
+ #, fuzzy
2442
2510
msgid ""
2443
2511
"Strings also support two styles of string formatting, one providing a large "
2444
2512
"degree of flexibility and customization (see :meth:`str.format`, :ref:"
@@ -2447,32 +2515,49 @@ msgid ""
2447
2515
"slightly harder to use correctly, but is often faster for the cases it can "
2448
2516
"handle (:ref:`old-string-formatting`)."
2449
2517
msgstr ""
2518
+ "Ayrıca dizeler, biri büyük ölçüde esneklik ve özelleştirme sağlayan ve "
2519
+ "diğeri daha dar bir tür aralığını işleyen (bkz. :meth:`str.format`, :ref:"
2520
+ "`formatstrings` ve :ref:`string-formatting`) ve doğru kullanımı biraz daha "
2521
+ "zor olan C ``printf`` stili biçimlendirmesine dayanan iki dize biçimlendirme "
2522
+ "stilini destekler, ancak genellikle işleyebileceği durumlar için daha "
2523
+ "hızlıdır (:ref:`old-string-formatting`)."
2450
2524
2451
2525
#: library/stdtypes.rst:1526
2452
2526
msgid ""
2453
2527
"The :ref:`textservices` section of the standard library covers a number of "
2454
2528
"other modules that provide various text related utilities (including regular "
2455
2529
"expression support in the :mod:`re` module)."
2456
2530
msgstr ""
2531
+ "Standart kütüphanenin :ref:`textservices` bölümü, metinle ilgili çeşitli "
2532
+ "yardımcı programlar sağlayan bir dizi başka modülü kapsar (:mod:`re` "
2533
+ "modülündeki normal ifade desteği dahil)."
2457
2534
2458
2535
#: library/stdtypes.rst:1532
2459
2536
msgid ""
2460
2537
"Return a copy of the string with its first character capitalized and the "
2461
2538
"rest lowercased."
2462
2539
msgstr ""
2540
+ "İlk karakteri büyük ve geri kalanı küçük harf ile, dizenin bir kopyasını "
2541
+ "döndürür."
2463
2542
2464
2543
#: library/stdtypes.rst:1535
2544
+ #, fuzzy
2465
2545
msgid ""
2466
2546
"The first character is now put into titlecase rather than uppercase. This "
2467
2547
"means that characters like digraphs will only have their first letter "
2468
2548
"capitalized, instead of the full character."
2469
2549
msgstr ""
2550
+ "Dizenin ilk karakteri başlıklarda olduğu gibi büyük harfe çevrilir. Bu "
2551
+ "digraf gibi karakterlerin, sadece ilk harflerinin büyütüleceği anlamına "
2552
+ "gelir."
2470
2553
2471
2554
#: library/stdtypes.rst:1542
2472
2555
msgid ""
2473
2556
"Return a casefolded copy of the string. Casefolded strings may be used for "
2474
2557
"caseless matching."
2475
2558
msgstr ""
2559
+ "Dizenin küçük harfe katlanmış bir kopyasını döndürür. Küçük harfe katlanmış "
2560
+ "dizeler, büyük/küçük harfsiz eşleştirme için kullanılabilir."
2476
2561
2477
2562
#: library/stdtypes.rst:1545
2478
2563
msgid ""
@@ -2482,26 +2567,39 @@ msgid ""
2482
2567
"already lowercase, :meth:`lower` would do nothing to ``'ß'``; :meth:"
2483
2568
"`casefold` converts it to ``\" ss\" ``."
2484
2569
msgstr ""
2570
+ "Büyük harf katlama, harf küçültmeye (lowercasing) benzer ancak daha "
2571
+ "agresiftir, çünkü bir dizedeki tüm büyük/küçük harf ayrımlarını kaldırmayı "
2572
+ "amaçlar. Örneğin, Almanca küçük harf ``'ß'``, ``\" ss\" `` ile eşdeğerdir. "
2573
+ "Zaten küçük harf olduğundan, :meth:`lower` ``'ß'`` için hiçbir şey yapmaz; :"
2574
+ "meth:`casefold` onu ``\" ss\" `` biçimine dönüştürür."
2485
2575
2486
2576
#: library/stdtypes.rst:1551
2487
2577
msgid ""
2488
2578
"The casefolding algorithm is described in section 3.13 of the Unicode "
2489
2579
"Standard."
2490
2580
msgstr ""
2581
+ "Casefolding algoritması, Unicode Standardının 3.13 bölümünde açıklanmıştır."
2491
2582
2492
2583
#: library/stdtypes.rst:1559
2493
2584
msgid ""
2494
2585
"Return centered in a string of length *width*. Padding is done using the "
2495
2586
"specified *fillchar* (default is an ASCII space). The original string is "
2496
2587
"returned if *width* is less than or equal to ``len(s)``."
2497
2588
msgstr ""
2589
+ "*width* uzunluğundaki bir dizede ortalanmış olarak döndürür. Doldurma, "
2590
+ "belirtilen *fillchar* kullanılarak yapılır (varsayılanı bir ASCII "
2591
+ "boşluğudur). *width*, ``len(s)`` değerinden küçük veya ona eşitse orijinal "
2592
+ "dize döndürülür."
2498
2593
2499
2594
#: library/stdtypes.rst:1567
2500
2595
msgid ""
2501
2596
"Return the number of non-overlapping occurrences of substring *sub* in the "
2502
2597
"range [*start*, *end*]. Optional arguments *start* and *end* are "
2503
2598
"interpreted as in slice notation."
2504
2599
msgstr ""
2600
+ "[*start*, *end*] aralığında *sub* alt dizesinin örtüşmeyen oluşumlarının "
2601
+ "sayısını döndürür. İsteğe bağlı bağımsız değişkenler *start* ve *end*, dilim "
2602
+ "notasyonunda olduğu gibi yorumlanır."
2505
2603
2506
2604
#: library/stdtypes.rst:1574
2507
2605
msgid ""
0 commit comments