@@ -43,14 +43,15 @@ msgid ""
43
43
"executed commands is written to standard output."
44
44
msgstr ""
45
45
"Bir hata oluştuğunda, yorumlayıcı bir hata iletisi ve yığın izlemesi "
46
- "yazdırır. Etkileşimli modda, daha sonra birincil istemi döndürür; bir dosyadan "
47
- "veri giriş gercekleştiğinde, yığın izlemeyi yazdırdıktan sonra sıfır olmayan bir çıkış "
48
- "koduyla çıkar. (:keyword:`try` deyimindeki :keyword:`except` yan tümcesi "
49
- "tarafından işlenen özel durumlar bu bağlamda hata değildir.) Bazı hatalar "
50
- "koşulsuz olarak ölümcüldür ve sıfır olmayan bir çıkış koduyla çıkışa neden olur; "
51
- "bu, iç tutarsızlıklar ve belleğin tükendiğine ilişkin bazı durumlar için "
52
- "geçerlidir. Tüm hata iletileri standart hata akışına yazılır; yürütülen "
53
- "komutlardan normal çıktı standart çıktıya yazılır."
46
+ "yazdırır. Etkileşimli modda, daha sonra birincil istemi döndürür; bir "
47
+ "dosyadan veri giriş gercekleştiğinde, yığın izlemeyi yazdırdıktan sonra "
48
+ "sıfır olmayan bir çıkış koduyla çıkar. (:keyword:`try` deyimindeki :keyword:"
49
+ "`except` yan tümcesi tarafından işlenen özel durumlar bu bağlamda hata "
50
+ "değildir.) Bazı hatalar koşulsuz olarak ölümcüldür ve sıfır olmayan bir "
51
+ "çıkış koduyla çıkışa neden olur; bu, iç tutarsızlıklar ve belleğin "
52
+ "tükendiğine ilişkin bazı durumlar için geçerlidir. Tüm hata iletileri "
53
+ "standart hata akışına yazılır; yürütülen komutlardan normal çıktı standart "
54
+ "çıktıya yazılır."
54
55
55
56
#: tutorial/appendix.rst:28
56
57
msgid ""
@@ -60,11 +61,11 @@ msgid ""
60
61
"the :exc:`KeyboardInterrupt` exception, which may be handled by a :keyword:"
61
62
"`try` statement."
62
63
msgstr ""
63
- "Yarıda kesme karakterinin (genellikle :kbd:`Control-C` veya :kbd:`Delete`) birincil "
64
- "veya ikincil istemine yazılması girişi iptal eder ve birincil istemi döndürür. "
65
- "[#]_ Bir komut yürütülürken bir yarıda kesme karakteri yazmak:exc:'KeyboardInterrupt' özel "
66
- "durumuna neden olur ve bu özel durum :keyword:'try' deyimi tarafından "
67
- "işlenebilir."
64
+ "Yarıda kesme karakterinin (genellikle :kbd:`Control-C` veya :kbd:`Delete`) "
65
+ "birincil veya ikincil istemine yazılması girişi iptal eder ve birincil "
66
+ "istemi döndürür. [#]_ Bir komut yürütülürken bir yarıda kesme karakteri "
67
+ "yazmak:exc:'KeyboardInterrupt' özel durumuna neden olur ve bu özel durum :"
68
+ "keyword:'try' deyimi tarafından işlenebilir."
68
69
69
70
#: tutorial/appendix.rst:38
70
71
msgid "Executable Python Scripts"
@@ -90,8 +91,8 @@ msgstr ""
90
91
"(yorumlayıcının kullanıcının :envvar:`PATH`) komut dosyasının başında "
91
92
"olduğunu ve dosyaya yürütülebilir bir mod verdiğini varsayarsak. ``#!`` "
92
93
"dosyanın ilk iki karakteri olmalıdır. Bazı platformlarda, bu ilk satırın "
93
- "Windows (``'\\ r\\ n'``) satır sonuyla değil, Unix stili bir satır sonuyla "
94
- "(`` \\ n'``) bitmesi gerekir. Python'da yorum başlatmak için karma veya pound "
94
+ "Windows (``'\\ r\\ n'``) satır sonuyla değil, Unix stili bir satır sonuyla (`` "
95
+ "\\ n'``) bitmesi gerekir. Python'da yorum başlatmak için karma veya pound "
95
96
"karakteri olan ``'#'`` kullanıldığını unutmayın."
96
97
97
98
#: tutorial/appendix.rst:52
@@ -144,14 +145,13 @@ msgid ""
144
145
"qualification in the interactive session. You can also change the prompts "
145
146
"``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` in this file."
146
147
msgstr ""
147
- "Bu dosya Python komutları bir komut "
148
- "dosyasından okuduğunda değil, yalnızca etkileşimli oturumlarda okunur. Python komutları bir komut "
149
- "dosyasından okuduğunda, :file:`/dev/tty` komutların açık kaynağı "
150
- "olarak verildiğinde değil (aksi takdirde etkileşimli bir oturum gibi "
151
- "davranır). Etkileşimli komutların yürütüldüğü aynı ad alanında yürütülür, "
152
- "böylece tanımladığı veya aldığı nesneler etkileşimli oturumda nitelik "
153
- "olmadan kullanılabilir. Bu dosyadaki ``sys.ps1`` ve ``sys.ps2`` istemlerini "
154
- "de değiştirebilirsiniz."
148
+ "Bu dosya Python komutları bir komut dosyasından okuduğunda değil, yalnızca "
149
+ "etkileşimli oturumlarda okunur. Python komutları bir komut dosyasından "
150
+ "okuduğunda, :file:`/dev/tty` komutların açık kaynağı olarak verildiğinde "
151
+ "değil (aksi takdirde etkileşimli bir oturum gibi davranır). Etkileşimli "
152
+ "komutların yürütüldüğü aynı ad alanında yürütülür, böylece tanımladığı veya "
153
+ "aldığı nesneler etkileşimli oturumda nitelik olmadan kullanılabilir. Bu "
154
+ "dosyadaki ``sys.ps1`` ve ``sys.ps2`` istemlerini de değiştirebilirsiniz."
155
155
156
156
#: tutorial/appendix.rst:85
157
157
msgid ""
@@ -178,10 +178,10 @@ msgid ""
178
178
"location of your user site-packages directory. Start Python and run this "
179
179
"code::"
180
180
msgstr ""
181
- "Python özelleştirmenize izin vermek için iki kanca sağlar: :"
182
- "mod: `sitecustomize` ve :mod:`usercustomize`. Nasıl çalıştığını görmek için "
183
- "önce kullanıcı sitesi paketleri dizininizin konumunu bulmanız gerekir. "
184
- "Python'ı başlatın ve şu kodu çalıştırın::"
181
+ "Python özelleştirmenize izin vermek için iki kanca sağlar: :mod: "
182
+ "`sitecustomize` ve :mod:`usercustomize`. Nasıl çalıştığını görmek için önce "
183
+ "kullanıcı sitesi paketleri dizininizin konumunu bulmanız gerekir. Python'ı "
184
+ "başlatın ve şu kodu çalıştırın::"
185
185
186
186
#: tutorial/appendix.rst:112
187
187
msgid ""
@@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
203
203
"`site` module for more details."
204
204
msgstr ""
205
205
":mod:`sitecustomize` aynı şekilde çalışır, ancak genellikle genel site "
206
- "paketleri dizinindeki bilgisayarın yöneticisi tarafından oluşturulur ve :"
207
- "mod: `usercustomize` 'dan önce alınır. Daha fazla ayrıntı için :mod:`site` "
206
+ "paketleri dizinindeki bilgisayarın yöneticisi tarafından oluşturulur ve :mod: "
207
+ "`usercustomize` 'dan önce alınır. Daha fazla ayrıntı için :mod:`site` "
208
208
"modülünün belgelerine bakın."
209
209
210
210
#: tutorial/appendix.rst:123
0 commit comments