From b9fed7ee3a4196601ccac02dec92393b48ea407a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Egebatu81 Date: Thu, 14 Jul 2022 18:52:03 +0300 Subject: [PATCH 1/9] =?UTF-8?q?500.sat=C4=B1r?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- glossary.po | 184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 159 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index a37693363..c684605e5 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -3,33 +3,36 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-14 15:30+0300\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: glossary.rst:5 msgid "Glossary" -msgstr "" +msgstr "Sözlük" #: glossary.rst:10 msgid "``>>>``" msgstr "" #: glossary.rst:12 +#, fuzzy msgid "" "The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code " "examples which can be executed interactively in the interpreter." msgstr "" +"Etkileşimli kabuğun varsayılan Python istemi. Genellikle yorumlayıcıda " +"etkileşimli olarak yürütülebilen kod örnekleri için görülür." #: glossary.rst:14 msgid "``...``" @@ -37,7 +40,7 @@ msgstr "" #: glossary.rst:16 msgid "Can refer to:" -msgstr "" +msgstr "Şunlara başvurabilir:" #: glossary.rst:18 msgid "" @@ -46,14 +49,18 @@ msgid "" "delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or " "after specifying a decorator." msgstr "" +"Girintili bir kod bloğu için kod girerken, eşleşen bir çift sol ve sağ " +"sınırlayıcı (parantez, köşeli parantez, kaşlı ayraç veya üçlü tırnak) " +"içindeyken veya bir dekoratör belirttikten sonra etkileşimli kabuğun " +"varsayılan Python istemi." #: glossary.rst:23 msgid "The :const:`Ellipsis` built-in constant." -msgstr "" +msgstr ":const:`Elipsis` yerleşik sabiti." #: glossary.rst:24 msgid "2to3" -msgstr "" +msgstr "2to3" #: glossary.rst:26 msgid "" @@ -61,6 +68,9 @@ msgid "" "most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source " "and traversing the parse tree." msgstr "" +"Kaynağı ayrıştırarak ve ayrıştırma ağacında gezinerek tespit edilebilecek " +"uyumsuzlukların çoğunu işleyerek Python 2.x kodunu Python 3.x koduna " +"dönüştürmeye çalışan bir araç." #: glossary.rst:30 msgid "" @@ -68,10 +78,12 @@ msgid "" "entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See :ref:`2to3-" "reference`." msgstr "" +"2to3, standart kitaplıkta :mod:`lib2to3'; bağımsız bir giriş noktası şu " +"şekilde sağlanır:file:`Tools/scripts/2to3`. Bakınız :ref:`2to3-referans`." #: glossary.rst:33 msgid "abstract base class" -msgstr "" +msgstr "soyut temel sınıf" #: glossary.rst:35 msgid "" @@ -86,16 +98,30 @@ msgid "" "module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). " "You can create your own ABCs with the :mod:`abc` module." msgstr "" +"Soyut temel sınıflar :term:`duck-typing`i, :func:`hasattr` gibi diğer " +"teknikler beceriksiz veya tamamen yanlış olduğunda arayüzleri tanımlamanın " +"bir yolunu sağlayarak tamamlar (örneğin :ref:`sihirli yöntemlerle`). ABC'ler, bir sınıftan miras almayan ancak yine de :func:" +"`isinstance` ve :func:`issubclass` tarafından tanınan sınıflar olan sanal " +"alt sınıfları tanıtır; :mod:`abc` modül belgelerine bakın. Python comes " +"with many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` " +"module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` " +"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). :" +"mod:`abc` modülü ile kendi ABC'lerinizi oluşturabilirsiniz." #: glossary.rst:46 msgid "annotation" -msgstr "" +msgstr "dipnot" #: glossary.rst:48 +#, fuzzy msgid "" "A label associated with a variable, a class attribute or a function " "parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`." msgstr "" +"Bir değişkenle, bir sınıf niteliğiyle veya bir işlev parametresiyle veya bir " +"dönüş değeriyle ilişkilendirilen, gelenek tarafından :term:'tür ipucu' " +"olarak kullanılan bir etiket." #: glossary.rst:52 msgid "" @@ -104,6 +130,10 @@ msgid "" "in the :attr:`__annotations__` special attribute of modules, classes, and " "functions, respectively." msgstr "" +"Yerel değişkenlerin açıklamalarına çalışma zamanında erişilemez, ancak " +"global değişkenlerin, sınıf niteliklerinin ve işlevlerin açıklamaları, " +"sırasıyla modüllerin, sınıfların ve işlevlerin :attr:`__annotations__` özel " +"özelliğinde saklanır." #: glossary.rst:58 msgid "" @@ -111,16 +141,22 @@ msgid "" "and :pep:`526`, which describe this functionality. Also see :ref:" "`annotations-howto` for best practices on working with annotations." msgstr "" +"Bu işlevi açıklayan :term:`variable annotation`, :term:`function " +"annotation`, :pep:`484` ve :pep:`526`'e bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya " +"ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`." #: glossary.rst:62 msgid "argument" -msgstr "" +msgstr "argüman" #: glossary.rst:64 +#, fuzzy msgid "" "A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the " "function. There are two kinds of argument:" msgstr "" +"İşlev çağrılırken bir :term:`function`e (veya :term:`method`) geçirilen bir " +"değer, İki tür argüman vardır:" #: glossary.rst:67 msgid "" @@ -129,6 +165,10 @@ msgid "" "by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the " "following calls to :func:`complex`::" msgstr "" +":dfn:`keyword argument`: bir işlev çağrısında bir tanımlayıcının (ör. " +"``ad=``) önüne geçen veya bir sözlükte ``**`` ile başlayan bir değer olarak " +"geçirilen bir argüman. Örneğin, \"3\" ve \"5\", aşağıdaki :func:`complex`: " +"çağrılarında anahtar kelimenin bağımsız değişkenleridir:" #: glossary.rst:75 msgid "" @@ -137,6 +177,11 @@ msgid "" "be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, " "``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::" msgstr "" +":dfn:`positional argument`: anahtar kelime argümanı olmayan bir argüman. " +"Konumsal bağımsız değişkenler, bir bağımsız değişken listesinin başında " +"görünebilir ve/veya \"*\" ile başlayan bir :term:\"iterable\" öğesinin " +"öğeleri olarak iletilebilir. Örneğin, \"3\" ve \"5\", aşağıdaki çağrılarda " +"konumsal bağımsız değişkenlerdir:" #: glossary.rst:84 msgid "" @@ -145,17 +190,25 @@ msgid "" "Syntactically, any expression can be used to represent an argument; the " "evaluated value is assigned to the local variable." msgstr "" +"Bağımsız değişkenler, bir işlev gövdesindeki adlandırılmış yerel " +"değişkenlere atanır. Bu atamayı yöneten kurallar için :ref:`calls` bölümüne " +"bakın. Sözdizimsel olarak, bir argümanı temsil etmek için herhangi bir ifade " +"kullanılabilir; değerlendirilen değer yerel değişkene atanır." #: glossary.rst:89 +#, fuzzy msgid "" "See also the :term:`parameter` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the " "difference between arguments and parameters `, " "and :pep:`362`." msgstr "" +"Ayrıca :term:`parameter` sözlüğü girişine, :ref:`argümanlar ve parametreler " +"arasındaki fark ` hakkındaki SSS sorusuna ve :pep:" +"`362`ye bakın." #: glossary.rst:92 msgid "asynchronous context manager" -msgstr "" +msgstr "asenkron bağlam yöneticisi" #: glossary.rst:94 msgid "" @@ -163,10 +216,13 @@ msgid "" "statement by defining :meth:`__aenter__` and :meth:`__aexit__` methods. " "Introduced by :pep:`492`." msgstr "" +":keyword:`async with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__aenter__` ve :meth:" +"`__aexit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. :pep:`492` de " +"anlatıldı" #: glossary.rst:97 msgid "asynchronous generator" -msgstr "" +msgstr "asenkron jeneratör" #: glossary.rst:99 msgid "" @@ -175,6 +231,10 @@ msgid "" "that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of " "values usable in an :keyword:`async for` loop." msgstr "" +"Bir :term:`asynchronous generator literatör' döndüren bir işlev. Bir :" +"keyword:`async for` döngüsünde kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :" +"keyword:`yield` ifadeleri içermesi dışında :keyword:`async def` ile " +"tanımlanmış bir eşyordam işlevine benziyor." #: glossary.rst:104 msgid "" @@ -182,20 +242,27 @@ msgid "" "*asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the " "intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity." msgstr "" +"Genellikle bir asenkron üreteç işlevine atıfta bulunur, ancak bazı " +"bağlamlarda bir *asynchronous generator iterator*e karşılık gelebilir. " +"Amaçlanan anlamın net olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması " +"belirsizliği önler." #: glossary.rst:108 msgid "" "An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions " "as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements." msgstr "" +"Bir asynchronous generator function , :keyword:`await` ifadelerinin yanı " +"sıra :keyword:`async for` ve :keyword:`async with` ifadeleri içerebilir." #: glossary.rst:111 msgid "asynchronous generator iterator" -msgstr "" +msgstr "asenkron jeneratör yineleyici" #: glossary.rst:113 msgid "An object created by a :term:`asynchronous generator` function." msgstr "" +"Bir :term:`asynchronous generator` ` işlevi tarafından oluşturulan bir nesne." #: glossary.rst:115 msgid "" @@ -204,6 +271,9 @@ msgid "" "of the asynchronous generator function until the next :keyword:`yield` " "expression." msgstr "" +"Bu, :meth:`__anext__` yöntemi kullanılarak çağrıldığında, bir sonraki :" +"keyword:`yield` ifadesine kadar asynchronous generator işlevinin gövdesini " +"yürütecek, beklenebilir bir nesne döndüren bir :term:`asynchronous iterator" #: glossary.rst:120 msgid "" @@ -213,10 +283,12 @@ msgid "" "with another awaitable returned by :meth:`__anext__`, it picks up where it " "left off. See :pep:`492` and :pep:`525`." msgstr "" +"Her :keyword:`yiald`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler " +"ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır." #: glossary.rst:125 msgid "asynchronous iterable" -msgstr "" +msgstr "eşzamansız yinelenebilir" #: glossary.rst:127 msgid "" @@ -224,12 +296,16 @@ msgid "" "return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`__aiter__` method. " "Introduced by :pep:`492`." msgstr "" +"Bir :keyword:`async for` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. :meth:" +"`__aiter__` yönteminden bir :term:`asynchronous iterator` ` döndürmelidir. :" +"pep:`492` de tanıtıldı" #: glossary.rst:130 msgid "asynchronous iterator" -msgstr "" +msgstr "asenkron yineleyici" #: glossary.rst:132 +#, fuzzy msgid "" "An object that implements the :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` " "methods. ``__anext__`` must return an :term:`awaitable` object. :keyword:" @@ -237,10 +313,15 @@ msgid "" "meth:`__anext__` method until it raises a :exc:`StopAsyncIteration` " "exception. Introduced by :pep:`492`." msgstr "" +":meth:`__aiter__` ve :meth:`__anext__` yöntemlerini uygulayan bir nesne. " +"``__anext__`` bir :term:`awaitable` nesnesi döndürmelidir. :keyword:`async " +"for`, bir asynchronous iterator ün :meth:`__anext__` yöntemi tarafından " +"döndürülen beklenebilirleri bir :exc:`StopAsyncIteration` istisnası " +"oluşturana kadar çözer." #: glossary.rst:137 msgid "attribute" -msgstr "" +msgstr "nitelik" #: glossary.rst:139 msgid "" @@ -248,6 +329,9 @@ msgid "" "expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it would be " "referenced as *o.a*." msgstr "" +"Noktalı ifadeler kullanılarak adıyla başvurulan bir nesneyle ilişkili " +"değer. Örneğin, *o* nesnesinin *a* özniteliği varsa, bu nesneye *o.a* " +"olarak başvurulur." #: glossary.rst:142 msgid "awaitable" @@ -259,20 +343,25 @@ msgid "" "term:`coroutine` or an object with an :meth:`__await__` method. See also :" "pep:`492`." msgstr "" +":keyword:`await` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. Bir :term:`coroutine` " +"veya :meth:`__await__` yöntemine sahip bir nesne olabilir. Ayrıca bakınız :" +"pep:`492`." #: glossary.rst:147 msgid "BDFL" -msgstr "" +msgstr "BDFL" #: glossary.rst:149 msgid "" "Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum `_, Python's creator." msgstr "" +"Benevolent Dictator For Life, namı diğer `Guido van Rossum `_, Python'un yaratıcısı." #: glossary.rst:151 msgid "binary file" -msgstr "" +msgstr "ikili dosya" #: glossary.rst:153 msgid "" @@ -282,24 +371,37 @@ msgid "" "stdout.buffer`, and instances of :class:`io.BytesIO` and :class:`gzip." "GzipFile`." msgstr "" +"Bir :term:`dosya nesnesi` :term:`bayt benzeri nesneler ` " +"okuyabilir ve yazabilir. İkili dosya örnekleri, ikili modda açılan " +"dosyalardır (``'rb'``, ``'wb'`` veya ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer`, :" +"data: \"sys.stdout.buffer\" ve :class:`io.BytesIO` ve :class:`gzip.GzipFile` " +"örnekleri." #: glossary.rst:160 msgid "" "See also :term:`text file` for a file object able to read and write :class:" "`str` objects." msgstr "" +"Ayrıca :class:`str` nesnelerini okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi " +"için :term:`text file `a bakın." #: glossary.rst:162 +#, fuzzy msgid "borrowed reference" -msgstr "" +msgstr "ödünç alınan referans" #: glossary.rst:164 +#, fuzzy msgid "" "In Python's C API, a borrowed reference is a reference to an object. It does " "not modify the object reference count. It becomes a dangling pointer if the " "object is destroyed. For example, a garbage collection can remove the last :" "term:`strong reference` to the object and so destroy it." msgstr "" +"Python'un C API'sinde borrowed reference, bir nesneye yapılan bir " +"referanstır. Nesne referans sayısını değiştirmez. Nesne yok edilirse sarkan " +"bir işaretçi olur. Örneğin, bir çöp toplama, nesneye yapılan son :term:" +"`strong reference' kaldırabilir ve böylece onu yok edebilir." #: glossary.rst:169 msgid "" @@ -309,10 +411,15 @@ msgid "" "func:`Py_NewRef` function can be used to create a new :term:`strong " "reference`." msgstr "" +":term:`borrowed reference` üzerinde :c:func:`Py_INCREF` çağırmak, nesnenin " +"ödünç alınanın son kullanımından önce yok edilemediği durumlar dışında, onu " +"yerinde bir :term:`strong reference ` a dönüştürmek için tavsiye edilir. " +"referans. :c:func:`Py_NewRef` işlevi, yeni bir :term:`strong referencee` " +"oluşturmak için kullanılabilir." #: glossary.rst:174 msgid "bytes-like object" -msgstr "" +msgstr "bayt benzeri nesne" #: glossary.rst:176 msgid "" @@ -323,6 +430,12 @@ msgid "" "with binary data; these include compression, saving to a binary file, and " "sending over a socket." msgstr "" +":ref:`bufferobjects`i destekleyen ve bir C-:term:`contiguous` arabelleğini " +"dışa aktarabilen bir nesne. Bu, tüm :class:`bytes`, :class:`bytearray` ve :" +"class:`array.array` nesnelerinin yanı sıra birçok yaygın :class:`memoryview` " +"nesnesini içerir. Bayt benzeri nesneler, ikili verilerle çalışan çeşitli " +"işlemler için kullanılabilir; bunlara sıkıştırma, ikili dosyaya kaydetme ve " +"bir soket üzerinden gönderme dahildir." #: glossary.rst:183 msgid "" @@ -333,10 +446,17 @@ msgid "" "immutable objects (\"read-only bytes-like objects\"); examples of these " "include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object." msgstr "" +"Bazı işlemler, değişken olması için ikili verilere ihtiyaç duyar. Belgeler " +"genellikle bunlara \"okuma-yazma bayt benzeri nesneler\" olarak atıfta " +"bulunur. Örnek değiştirilebilir arabellek nesneleri :class:`bytearray` ve " +"bir :class:`bytearray` :class:`memoryview` içerir. Diğer işlemler, ikili " +"verilerin değişmez nesnelerde (\"salt okunur bayt benzeri nesneler\") " +"depolanmasını gerektirir; bunların örnekleri arasında :class:`bytes` ve bir :" +"class:`bytes` nesnesinin :class:`memoryview` bulunur." #: glossary.rst:191 msgid "bytecode" -msgstr "" +msgstr "bayt kodu" #: glossary.rst:193 msgid "" @@ -349,32 +469,46 @@ msgid "" "expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable " "between Python releases." msgstr "" +"Python kaynak kodu, bir Python programının CPython yorumlayıcısındaki dahili " +"temsili olan bayt kodunda derlenir. Bayt kodu ayrıca ``.pyc`` dosyalarında " +"önbelleğe alınır, böylece aynı dosyanın ikinci kez çalıştırılması daha hızlı " +"olur (kaynaktan bayt koduna yeniden derleme önlenebilir). Bu \"ara dilin\", " +"her bir bayt koduna karşılık gelen makine kodunu yürüten bir :term:'sanal " +"makine' üzerinde çalıştığı söylenir. Bayt kodlarının farklı Python sanal " +"makineleri arasında çalışması veya Python sürümleri arasında kararlı olması " +"beklenmediğini unutmayın." #: glossary.rst:203 msgid "" "A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:" "`the dis module `." msgstr "" +"Bayt kodu talimatlarının bir listesi :ref:`dis module ` " +"belgelerinde bulunabilir." #: glossary.rst:205 msgid "callback" -msgstr "" +msgstr "geri çağırmak" #: glossary.rst:207 msgid "" "A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some " "point in the future." msgstr "" +"Gelecekte bir noktada yürütülecek bir argüman olarak iletilen bir alt " +"program işlevi." #: glossary.rst:209 msgid "class" -msgstr "" +msgstr "sınıf" #: glossary.rst:211 msgid "" "A template for creating user-defined objects. Class definitions normally " "contain method definitions which operate on instances of the class." msgstr "" +"Kullanıcı tanımlı nesneler oluşturmak için bir şablon. Sınıf tanımları " +"normalde sınıfın örnekleri üzerinde çalışan yöntem tanımlarını içerir." #: glossary.rst:214 msgid "class variable" From 45b3aa058f9244a3b572f9719070b177c51e678d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Egebatu81 Date: Tue, 19 Jul 2022 20:44:44 +0300 Subject: [PATCH 2/9] glossary --- glossary.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 178 insertions(+), 34 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index c684605e5..420ebea44 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-14 15:30+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:37+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" @@ -218,7 +218,7 @@ msgid "" msgstr "" ":keyword:`async with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__aenter__` ve :meth:" "`__aexit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. :pep:`492` de " -"anlatıldı" +"anlatıldı." #: glossary.rst:97 msgid "asynchronous generator" @@ -252,8 +252,8 @@ msgid "" "An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions " "as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements." msgstr "" -"Bir asynchronous generator function , :keyword:`await` ifadelerinin yanı " -"sıra :keyword:`async for` ve :keyword:`async with` ifadeleri içerebilir." +"Bir asenkron üretici fonksiyonu, :keyword:`await` ifadelerinin yanı sıra :" +"keyword:`async for` ve :keyword:`async with` ifadeleri içerebilir." #: glossary.rst:111 msgid "asynchronous generator iterator" @@ -273,7 +273,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, :meth:`__anext__` yöntemi kullanılarak çağrıldığında, bir sonraki :" "keyword:`yield` ifadesine kadar asynchronous generator işlevinin gövdesini " -"yürütecek, beklenebilir bir nesne döndüren bir :term:`asynchronous iterator" +"yürütecek, beklenebilir bir nesne döndüren bir :term:`asynchronous iterator." #: glossary.rst:120 msgid "" @@ -298,7 +298,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bir :keyword:`async for` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. :meth:" "`__aiter__` yönteminden bir :term:`asynchronous iterator` ` döndürmelidir. :" -"pep:`492` de tanıtıldı" +"pep:`492` de tanıtıldı." #: glossary.rst:130 msgid "asynchronous iterator" @@ -512,17 +512,19 @@ msgstr "" #: glossary.rst:214 msgid "class variable" -msgstr "" +msgstr "sınıf değişkeni" #: glossary.rst:216 msgid "" "A variable defined in a class and intended to be modified only at class " "level (i.e., not in an instance of the class)." msgstr "" +"Bir sınıfta tanımlanmış ve yalnızca sınıf düzeyinde (yani sınıfın bir " +"örneğinde değil) değiştirilmesi amaçlanan bir değişken." #: glossary.rst:218 msgid "coercion" -msgstr "" +msgstr "zorlama" #: glossary.rst:220 msgid "" @@ -535,10 +537,22 @@ msgid "" "compatible types would have to be normalized to the same value by the " "programmer, e.g., ``float(3)+4.5`` rather than just ``3+4.5``." msgstr "" +"Aynı türden iki bağımsız değişken içeren bir işlem sırasında bir tür " +"örneğinin diğerine örtük olarak dönüştürülmesi. Örneğin, \"int(3.15)\", " +"kayan noktalı sayıyı \"3\" tamsayısına dönüştürür, ancak \"3+4.5\"'te her " +"argüman farklı türdedir (bir int, bir kayan nokta), ve her ikisi de " +"eklenmeden önce aynı türe dönüştürülmelidir, aksi takdirde bir :exc:" +"`TypeError` yükseltir.Örneğin, \"int(3.15)\", kayan noktalı sayıyı \"3\" " +"tamsayısına dönüştürür, ancak \"3+4.5\"'te her argüman farklı türdedir (bir " +"int, bir kayan nokta), ve her ikisi de eklenmeden önce aynı türe " +"dönüştürülmelidir, aksi takdirde bir :exc:`TypeError` yükseltir. Zorlama " +"olmadan, uyumlu türlerin bile tüm argümanlarının programcı tarafından aynı " +"değere normalleştirilmesi gerekir, örneğin, sadece \"3+4,5\" yerine " +"\"float(3)+4,5\"." #: glossary.rst:228 msgid "complex number" -msgstr "" +msgstr "karmaşık sayı" #: glossary.rst:230 msgid "" @@ -552,20 +566,33 @@ msgid "" "Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're " "not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore them." msgstr "" +"Tüm sayıların bir reel kısım ve bir sanal kısım toplamı olarak ifade " +"edildiği bilinen gerçek sayı sisteminin bir uzantısı. Hayali sayılar, " +"hayali birimin gerçek katlarıdır (\"-1\"in karekökü), genellikle matematikte " +"\"i\" veya mühendislikte \"j\" ile yazılır. Python, bu son gösterimle " +"yazılan karmaşık sayılar için yerleşik desteğe sahiptir; hayali kısım bir \"j" +"\" son ekiyle yazılır, örneğin \"3+1j\". :mod:`math` modülünün karmaşık " +"eşdeğerlerine erişmek için :mod:`cmath` kullanın. Karmaşık sayıların " +"kullanımı oldukça gelişmiş bir matematiksel özelliktir. Onlara olan " +"ihtiyacın farkında değilseniz, onları güvenle görmezden gelebileceğiniz " +"neredeyse kesindir." #: glossary.rst:240 msgid "context manager" -msgstr "" +msgstr "bağlam yöneticisi" #: glossary.rst:242 msgid "" "An object which controls the environment seen in a :keyword:`with` statement " "by defining :meth:`__enter__` and :meth:`__exit__` methods. See :pep:`343`." msgstr "" +":keyword:`with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__enter__` ve :meth:" +"`__exit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. Bakınız :pep:" +"`343`." #: glossary.rst:245 msgid "context variable" -msgstr "" +msgstr "bağlam değişkeni" #: glossary.rst:247 msgid "" @@ -576,10 +603,16 @@ msgid "" "variables is to keep track of variables in concurrent asynchronous tasks. " "See :mod:`contextvars`." msgstr "" +"Bağlamına bağlı olarak farklı değerler alabilen bir değişken. Bu, her " +"yürütme iş parçacığının bir değişken için farklı bir değere sahip " +"olabileceği Thread-Local Storage'a benzer. Bununla birlikte, bağlam " +"değişkenleriyle, bir yürütme iş parçacığında birkaç bağlam olabilir ve " +"bağlam değişkenlerinin ana kullanımı, eşzamanlı zaman uyumsuz görevlerde " +"değişkenleri izlemektir. Bakınız :mod:`contexvars`." #: glossary.rst:254 msgid "contiguous" -msgstr "" +msgstr "bitişik" #: glossary.rst:258 msgid "" @@ -591,10 +624,17 @@ msgid "" "visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous " "arrays, the first index varies the fastest." msgstr "" +"Bir arabellek, *C-bitişik* veya *Fortran bitişik* ise tam olarak bitişik " +"olarak kabul edilir. Sıfır boyutlu arabellekler C ve Fortran bitişiktir. " +"Tek boyutlu dizilerde, öğeler sıfırdan başlayarak artan dizinler sırasına " +"göre bellekte yan yana yerleştirilmelidir. Çok boyutlu C-bitişik dizilerde, " +"öğeleri bellek adresi sırasına göre ziyaret ederken son dizin en hızlı " +"şekilde değişir. Ancak, Fortran bitişik dizilerinde, ilk dizin en hızlı " +"şekilde değişir." #: glossary.rst:266 msgid "coroutine" -msgstr "" +msgstr "eşyordam" #: glossary.rst:268 msgid "" @@ -603,10 +643,14 @@ msgid "" "entered, exited, and resumed at many different points. They can be " "implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`." msgstr "" +"Eşyordamlar, altyordamların daha genelleştirilmiş bir biçimidir. Alt " +"programlara bir noktada girilir ve başka bir noktada çıkılır. Eşyordamlar " +"birçok farklı noktada girilebilir, çıkılabilir ve devam ettirilebilir. :" +"keyword:`async def` ifadesi ile uygulanabilirler. Ayrıca bakınız :pep:`492`." #: glossary.rst:273 msgid "coroutine function" -msgstr "" +msgstr "eşyordam işlevi" #: glossary.rst:275 msgid "" @@ -615,10 +659,14 @@ msgid "" "keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. " "These were introduced by :pep:`492`." msgstr "" +"Bir :term:`coroutine` nesnesi döndüren bir işlev. Bir eşyordam işlevi :" +"keyword:`async def` ifadesiyle tanımlanabilir ve :keyword:`await`, :keyword:" +"`async for` ve :keyword:`async with` anahtar kelimelerini içerebilir. " +"Bunlar :pep:`492` tarafından tanıtıldı." #: glossary.rst:280 msgid "CPython" -msgstr "" +msgstr "CPython" #: glossary.rst:282 msgid "" @@ -627,10 +675,14 @@ msgid "" "is used when necessary to distinguish this implementation from others such " "as Jython or IronPython." msgstr "" +"Python programlama dilinin \"python.org \" üzerinde " +"dağıtıldığı şekliyle kurallı uygulaması. \"CPython\" terimi, gerektiğinde " +"bu uygulamayı Jython veya IronPython gibi diğerlerinden ayırmak için " +"kullanılır." #: glossary.rst:286 msgid "decorator" -msgstr "" +msgstr "dekoratör" #: glossary.rst:288 msgid "" @@ -638,12 +690,17 @@ msgid "" "transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for " "decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`." msgstr "" +"Genellikle ``@wrapper`` sözdizimi kullanılarak bir işlev dönüşümü olarak " +"uygulanan, başka bir işlevi döndüren bir işlev. Dekoratörler için yaygın " +"örnekler şunlardır: :func:`classmethod` ve :func:`staticmethod`." #: glossary.rst:292 msgid "" "The decorator syntax is merely syntactic sugar, the following two function " "definitions are semantically equivalent::" msgstr "" +"Dekoratör sözdizimi yalnızca sözdizimsel şekerdir, aşağıdaki iki işlev " +"tanımı anlamsal olarak eşdeğerdir:" #: glossary.rst:303 msgid "" @@ -651,10 +708,13 @@ msgid "" "the documentation for :ref:`function definitions ` and :ref:`class " "definitions ` for more about decorators." msgstr "" +"Aynı kavram sınıflar için de mevcuttur, ancak orada daha az kullanılır. " +"Dekoratörler hakkında daha fazla bilgi için :ref:`function definitions " +"` ve :ref:`class definitions ` belgelerine bakın." #: glossary.rst:306 msgid "descriptor" -msgstr "" +msgstr "tanımlayıcı" #: glossary.rst:308 msgid "" @@ -668,16 +728,27 @@ msgid "" "including functions, methods, properties, class methods, static methods, and " "reference to super classes." msgstr "" +":meth:`__get__`, :meth:`__set__` veya :meth:`__delete__` yöntemlerini " +"tanımlayan herhangi bir nesne. Bir sınıf özniteliği bir tanımlayıcı " +"olduğunda, öznitelik araması üzerine özel bağlama davranışı tetiklenir. " +"Normalde, bir özniteliği almak, ayarlamak veya silmek için *a.b* kullanmak, " +"*a* için sınıf sözlüğünde *b* adlı nesneyi arar, ancak *b* bir tanımlayıcı " +"ise, ilgili tanımlayıcı yöntemi çağrılır. Tanımlayıcıları anlamak, Python'u " +"derinlemesine anlamanın anahtarıdır çünkü bunlar, işlevler, yöntemler, " +"özellikler, sınıf yöntemleri, statik yöntemler ve süper sınıflara başvuru " +"gibi birçok özelliğin temelidir." #: glossary.rst:318 msgid "" "For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors` or " "the :ref:`Descriptor How To Guide `." msgstr "" +"Tanımlayıcıların yöntemleri hakkında daha fazla bilgi için, bkz. :ref:" +"`descriptors` veya :ref:`Descriptor How To Guide `." #: glossary.rst:320 msgid "dictionary" -msgstr "" +msgstr "sözlük" #: glossary.rst:322 msgid "" @@ -685,10 +756,13 @@ msgid "" "can be any object with :meth:`__hash__` and :meth:`__eq__` methods. Called a " "hash in Perl." msgstr "" +"Rasgele anahtarların değerlerle eşlendiği ilişkisel bir dizi. Anahtarlar, :" +"meth:`__hash__` ve :meth:`__eq__` yöntemleriyle herhangi bir nesne olabilir. " +"Perl'de karma denir." #: glossary.rst:325 msgid "dictionary comprehension" -msgstr "" +msgstr "sözlük anlama" #: glossary.rst:327 msgid "" @@ -697,10 +771,14 @@ msgid "" "range(10)}`` generates a dictionary containing key ``n`` mapped to value ``n " "** 2``. See :ref:`comprehensions`." msgstr "" +"Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve " +"sonuçları içeren bir sözlük döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {n: n " +"** 2 for range(10)}``, ``n ** 2`` değerine eşlenmiş ``n`` anahtarını içeren " +"bir sözlük oluşturur. Bakınız :ref:`kavramalar`." #: glossary.rst:331 msgid "dictionary view" -msgstr "" +msgstr "sözlük görünümü" #: glossary.rst:333 msgid "" @@ -710,10 +788,15 @@ msgid "" "reflects these changes. To force the dictionary view to become a full list " "use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`." msgstr "" +":meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` ve :meth:`dict.items`den döndürülen " +"nesnelere sözlük görünümleri denir. Sözlüğün girişleri üzerinde dinamik bir " +"görünüm sağlarlar; bu, sözlük değiştiğinde görünümün bu değişiklikleri " +"yansıttığı anlamına gelir. Sözlük görünümünü tam liste olmaya zorlamak için " +"``list(dictview)`` kullanın. Bakınız :ref:`dict-views`." #: glossary.rst:339 msgid "docstring" -msgstr "" +msgstr "belge dizisi" #: glossary.rst:341 msgid "" @@ -723,10 +806,16 @@ msgid "" "class, function or module. Since it is available via introspection, it is " "the canonical place for documentation of the object." msgstr "" +"Bir sınıf, işlev veya modülde ilk ifade olarak görünen bir dize değişmezi. " +"Paket yürütüldüğünde yoksayılırken, derleyici tarafından tanınır ve " +"çevreleyen sınıfın, işlevin veya modülün :attr:`__doc__` özniteliğine " +"yerleştirilir. İç gözlem yoluyla erişilebilir olduğundan, nesnenin " +"belgelenmesi için kurallı yerdir." #: glossary.rst:347 +#, fuzzy msgid "duck-typing" -msgstr "" +msgstr "ördek yazma" #: glossary.rst:349 msgid "" @@ -740,10 +829,20 @@ msgid "" "term:`abstract base classes `.) Instead, it typically " "employs :func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming." msgstr "" +"Doğru arayüze sahip olup olmadığını belirlemek için bir nesnenin türüne " +"bakmayan bir programlama stili; bunun yerine, yöntem veya nitelik basitçe " +"çağrılır veya kullanılır (\"Ördek gibi görünüyorsa ve ördek gibi vaklıyorsa, " +"ördek olmalıdır.\") İyi tasarlanmış kod, belirli türlerden ziyade " +"arayüzleri vurgulayarak, polimorfik ikameye izin vererek esnekliğini " +"artırır. Ördek yazma, :func:`type` veya :func:`isinstance` kullanan " +"testleri önler. (Ancak, ördek yazmanın :term:`abstract base classes " +"' ile tamamlanabileceğini unutmayın.) Bunun yerine, " +"genellikle :func:`hasattr` testleri veya :term:`EAFP` programlamasını " +"kullanır." #: glossary.rst:358 msgid "EAFP" -msgstr "" +msgstr "EAFP" #: glossary.rst:360 msgid "" @@ -754,10 +853,16 @@ msgid "" "statements. The technique contrasts with the :term:`LBYL` style common to " "many other languages such as C." msgstr "" +"Af dilemek izin almaktan daha kolaydır. Bu yaygın Python kodlama stili, " +"geçerli anahtarların veya niteliklerin varlığını varsayar ve varsayımın " +"yanlış çıkması durumunda istisnaları yakalar. Bu temiz ve hızlı stil, " +"birçok :keyword:`try` ve :keyword:`except` ifadesinin varlığı ile " +"karakterize edilir. Teknik, C gibi diğer birçok dilde ortak olan :term:" +"`LBYL` stiliyle çelişir." #: glossary.rst:366 msgid "expression" -msgstr "" +msgstr "ifade" #: glossary.rst:368 msgid "" @@ -769,20 +874,28 @@ msgid "" "expressions, such as :keyword:`while`. Assignments are also statements, not " "expressions." msgstr "" +"Bir değere göre değerlendirilebilecek bir sözdizimi parçası. Başka bir " +"deyişle, bir ifade, tümü bir değer döndüren sabit değerler, adlar, öznitelik " +"erişimi, işleçler veya işlev çağrıları gibi ifade öğelerinin bir " +"toplamıdır. Diğer birçok dilin aksine, tüm dil yapıları ifade değildir." +"Ayrıca :term:`statements`\\'ler de vardır ve bunlar :keyword:`while` gibi " +"ifadeler olarak kullanılamaz. Atamalar ayrıca ifadelerdir, ifadeler değil." #: glossary.rst:375 msgid "extension module" -msgstr "" +msgstr "uzatma modülü" #: glossary.rst:377 msgid "" "A module written in C or C++, using Python's C API to interact with the core " "and with user code." msgstr "" +"Çekirdekle ve kullanıcı koduyla etkileşim kurmak için Python'un C API'sini " +"kullanan, C veya C++ ile yazılmış bir modül." #: glossary.rst:379 msgid "f-string" -msgstr "" +msgstr "f-string" #: glossary.rst:381 msgid "" @@ -790,10 +903,13 @@ msgid "" "strings\" which is short for :ref:`formatted string literals `. " "See also :pep:`498`." msgstr "" +"Ön eki ``'f'`` veya ``'F'`` olan dize değişmezleri genellikle \"f-strings\" " +"olarak adlandırılır; bu, :ref:`formatted string literals `nin " +"kısaltmasıdır. Ayrıca bkz. :pep:`498`." #: glossary.rst:384 msgid "file object" -msgstr "" +msgstr "dosya nesnesi" #: glossary.rst:386 msgid "" @@ -804,6 +920,13 @@ msgid "" "output, in-memory buffers, sockets, pipes, etc.). File objects are also " "called :dfn:`file-like objects` or :dfn:`streams`." msgstr "" +"Dosya yönelimli bir API'yi (:meth:`read()` veya :meth:`write()` gibi " +"yöntemlerle) temel alınan bir kaynağa gösteren bir nesne. Oluşturulma " +"şekline bağlı olarak, bir dosya nesnesi gerçek bir disk üzerindeki dosyaya " +"veya başka bir tür depolama veya iletişim aygıtına (örneğin standart giriş/" +"çıkış, bellek içi arabellekler, yuvalar, borular vb.) erişime aracılık " +"edebilir. . Dosya nesneleri ayrıca :dfn:`file-like objects` veya :dfn:" +"`streams` olarak da adlandırılır." #: glossary.rst:394 msgid "" @@ -813,24 +936,30 @@ msgid "" "The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` " "function." msgstr "" +"Aslında üç dosya nesnesi kategorisi vardır: ham :term:`binary files `, arabelleğe alınmış :term:`binary files ` ve :term:`text " +"files `. Arayüzleri :mod:`io` modülünde tanımlanmıştır. Bir " +"dosya nesnesi yaratmanın kurallı yolu :func:`open` işlevini kullanmaktır." #: glossary.rst:399 msgid "file-like object" -msgstr "" +msgstr "dosya benzeri nesne" #: glossary.rst:401 msgid "A synonym for :term:`file object`." -msgstr "" +msgstr ":term:`dosya nesnesi` ile eşanlamlıdır." #: glossary.rst:402 msgid "filesystem encoding and error handler" -msgstr "" +msgstr "dosya sistemi kodlaması ve hata işleyicisi" #: glossary.rst:404 msgid "" "Encoding and error handler used by Python to decode bytes from the operating " "system and encode Unicode to the operating system." msgstr "" +"Python tarafından işletim sistemindeki baytların kodunu çözmek ve Unicode'u " +"işletim sistemine kodlamak için kullanılan kodlama ve hata işleyici." #: glossary.rst:407 msgid "" @@ -838,6 +967,9 @@ msgid "" "below 128. If the file system encoding fails to provide this guarantee, API " "functions can raise :exc:`UnicodeError`." msgstr "" +"Dosya sistemi kodlaması, 128'in altındaki tüm baytların kodunu başarıyla " +"çözmeyi garanti etmelidir. Dosya sistemi kodlaması bu garantiyi " +"sağlayamazsa, API işlevleri :exc:`UnicodeError` değerini yükseltebilir." #: glossary.rst:411 msgid "" @@ -845,6 +977,9 @@ msgid "" "getfilesystemencodeerrors` functions can be used to get the filesystem " "encoding and error handler." msgstr "" +":func:`sys.getfilesystemencoding` ve :func:`sys.getfilesystemencodeerrors` " +"işlevleri, dosya sistemi kodlamasını ve hata işleyicisini almak için " +"kullanılabilir." #: glossary.rst:415 msgid "" @@ -853,20 +988,26 @@ msgid "" "filesystem_encoding` and :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` members of :" "c:type:`PyConfig`." msgstr "" +":term:`filesystem encoding and error handler` Python başlangıcında :c:func:" +"`PyConfig_Read` işleviyle yapılandırılır: bkz. :c:member:`~PyConfig." +"filesystem_encoding` ve :c:member:`~PyConfig. filesystem_errors` üyeleri :c:" +"type:`PyConfig`." #: glossary.rst:420 msgid "See also the :term:`locale encoding`." -msgstr "" +msgstr "Ayrıca bkz. :term:`locale encoding'." #: glossary.rst:421 msgid "finder" -msgstr "" +msgstr "bulucu" #: glossary.rst:423 msgid "" "An object that tries to find the :term:`loader` for a module that is being " "imported." msgstr "" +"İçe aktarılmakta olan bir modül için :term:`yükleyici`yi bulmaya çalışan bir " +"nesne." #: glossary.rst:426 msgid "" @@ -874,14 +1015,17 @@ msgid "" "` for use with :data:`sys.meta_path`, and :term:`path " "entry finders ` for use with :data:`sys.path_hooks`." msgstr "" +"Python 3.3'ten beri, iki tür bulucu vardır: :term:`meta path finders ` :data:`sys.meta_path` ile kullanım için ve :term:`path entr " +"finders ` :data:`sys.path_hooks` ile kullanım için." #: glossary.rst:430 msgid "See :pep:`302`, :pep:`420` and :pep:`451` for much more detail." -msgstr "" +msgstr "Daha fazla ayrıntı için :pep:`302`, :pep:`420` ve :pep:`451` bakın." #: glossary.rst:431 msgid "floor division" -msgstr "" +msgstr "kat bölümü" #: glossary.rst:433 msgid "" From 20b936155d753c32e46617d457e2111e3473dd92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Egebatu81 Date: Mon, 15 Aug 2022 13:07:26 +0300 Subject: [PATCH 3/9] glossary.po --- glossary.po | 299 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 256 insertions(+), 43 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 420ebea44..76f50f784 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-15 13:02+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" @@ -1035,10 +1035,15 @@ msgid "" "division. Note that ``(-11) // 4`` is ``-3`` because that is ``-2.75`` " "rounded *downward*. See :pep:`238`." msgstr "" +"En yakın tam sayıya yuvarlayan matematiksel bölme. Kat bölme operatörü ``//" +"`` şeklindedir. Örneğin, ``11 // 4`` ifadesi, gerçek yüzer bölme tarafından " +"döndürülen ``2.75`` değerinin aksine ``2`` olarak değerlendirilir. " +"``(-11) // 4``ün ``-3`` olduğuna dikkat edin, çünkü bu ``-2.75`` " +"yuvarlatılmış *aşağı*. Bakınız :pep:`238`." #: glossary.rst:438 msgid "function" -msgstr "" +msgstr "fonksiyon" #: glossary.rst:440 msgid "" @@ -1047,14 +1052,18 @@ msgid "" "execution of the body. See also :term:`parameter`, :term:`method`, and the :" "ref:`function` section." msgstr "" +"Bir arayana bir değer döndüren bir dizi ifade. Ayrıca, gövdenin " +"yürütülmesinde kullanılabilen sıfır veya daha fazla :term:`arguments " +"` iletilebilir. Ayrıca :term:`parameter`, :term:`method` ve :ref:" +"`function` bölümüne bakın." #: glossary.rst:444 msgid "function annotation" -msgstr "" +msgstr "fonksiyon açıklaması" #: glossary.rst:446 msgid "An :term:`annotation` of a function parameter or return value." -msgstr "" +msgstr "Bir işlev parametresinin veya dönüş değerinin :term:\"annıtation\"." #: glossary.rst:448 msgid "" @@ -1062,10 +1071,13 @@ msgid "" "for example, this function is expected to take two :class:`int` arguments " "and is also expected to have an :class:`int` return value::" msgstr "" +"İşlev açıklamaları genellikle :term:`type hints ` için " +"kullanılır: örneğin, bu işlevin iki :class:`int` argümanı alması ve ayrıca " +"bir :class:`int` dönüş değerine sahip olması beklenir. ::" #: glossary.rst:456 msgid "Function annotation syntax is explained in section :ref:`function`." -msgstr "" +msgstr "Fonksiyon açıklama sözdizimi :ref:`function` bölümünde açıklanmıştır." #: glossary.rst:458 msgid "" @@ -1073,10 +1085,13 @@ msgid "" "functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on " "working with annotations." msgstr "" +"Bu işlevi açıklayan :term:`variable annotation` ve :pep:`484`e bakın. Ek " +"açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca bkz. :ref:" +"`annotations-howto`." #: glossary.rst:462 msgid "__future__" -msgstr "" +msgstr "__gelecek__" #: glossary.rst:464 msgid "" @@ -1088,10 +1103,17 @@ msgid "" "feature was first added to the language and when it will (or did) become the " "default::" msgstr "" +"Bir :ref:`future deyimi `, ``from __future__ import ``, " +"derleyiciyi, Python'un gelecekteki bir sürümünde standart hale gelecek " +"sözdizimi veya semantiği kullanarak mevcut modülü derlemeye yönlendirir. :" +"mod:`__future__` modülü *özelliğin* olası değerlerini belgeler. Bu modülü " +"içe aktararak ve değişkenlerini değerlendirerek, dile yeni bir özelliğin ne " +"zaman eklendiğini ve ne zaman varsayılan olacağını (veya yapıldığını) " +"görebilirsiniz::" #: glossary.rst:475 msgid "garbage collection" -msgstr "" +msgstr "çöp toplama" #: glossary.rst:477 msgid "" @@ -1100,10 +1122,14 @@ msgid "" "that is able to detect and break reference cycles. The garbage collector " "can be controlled using the :mod:`gc` module." msgstr "" +"Artık kullanılmadığında belleği boşaltma işlemi. Python, çöp toplama " +"işlemini referans sayma ve referans döngülerini algılayabilen ve kırabilen " +"döngüsel bir çöp toplayıcı aracılığıyla gerçekleştirir. Çöp toplayıcı :mod:" +"`gc` modülü kullanılarak kontrol edilebilir." #: glossary.rst:483 msgid "generator" -msgstr "" +msgstr "jeneratör" #: glossary.rst:485 msgid "" @@ -1112,6 +1138,10 @@ msgid "" "producing a series of values usable in a for-loop or that can be retrieved " "one at a time with the :func:`next` function." msgstr "" +"Bir :term:`generator iterator` döndüren bir işlev. Bir for döngüsünde " +"kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :keyword:`yield` ifadeleri " +"içermesi veya :func:`next` işleviyle birer birer alınabilmesi dışında normal " +"bir işleve benziyor." #: glossary.rst:490 msgid "" @@ -1119,14 +1149,17 @@ msgid "" "iterator* in some contexts. In cases where the intended meaning isn't " "clear, using the full terms avoids ambiguity." msgstr "" +"Genellikle bir üretici işlevine atıfta bulunur, ancak bazı bağlamlarda bir " +"*jeneratör yineleyicisine* atıfta bulunabilir. Amaçlanan anlamın net " +"olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması belirsizliği önler." #: glossary.rst:493 msgid "generator iterator" -msgstr "" +msgstr "jeneratör yineleyici" #: glossary.rst:495 msgid "An object created by a :term:`generator` function." -msgstr "" +msgstr "Bir :term:`generatör` işlevi tarafından oluşturulan bir nesne." #: glossary.rst:497 msgid "" @@ -1135,10 +1168,14 @@ msgid "" "statements). When the *generator iterator* resumes, it picks up where it " "left off (in contrast to functions which start fresh on every invocation)." msgstr "" +"Her :keyword:`yield`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler " +"ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır. " +"*jeneratör yineleyici* devam ettiğinde, kaldığı yerden devam eder (her " +"çağrıda yeniden başlayan işlevlerin aksine)." #: glossary.rst:504 msgid "generator expression" -msgstr "" +msgstr "jeneratör ifadesi" #: glossary.rst:506 msgid "" @@ -1147,10 +1184,14 @@ msgid "" "optional :keyword:`!if` clause. The combined expression generates values " "for an enclosing function::" msgstr "" +"Yineleyici döndüren bir ifade. Bir döngü değişkenini, aralığı ve isteğe " +"bağlı bir :keyword:`!if' yan tümcesini tanımlayan bir :keyword:`!for' yan " +"tümcesinin takip ettiği normal bir ifadeye benziyor. Birleştirilmiş ifade, " +"bir çevreleyen için değerler üretir::" #: glossary.rst:513 msgid "generic function" -msgstr "" +msgstr "genel işlev" #: glossary.rst:515 msgid "" @@ -1158,16 +1199,21 @@ msgid "" "for different types. Which implementation should be used during a call is " "determined by the dispatch algorithm." msgstr "" +"Farklı türler için aynı işlemi uygulayan birden çok işlevden oluşan bir " +"işlev. Bir çağrı sırasında hangi uygulamanın kullanılması gerektiği, " +"gönderme algoritması tarafından belirlenir." #: glossary.rst:519 msgid "" "See also the :term:`single dispatch` glossary entry, the :func:`functools." "singledispatch` decorator, and :pep:`443`." msgstr "" +"Ayrıca :term:`single dispatch` sözlük girdisine, :func:`functools." +"singledispatch` dekoratörüne ve :pep:`443`e bakın." #: glossary.rst:521 msgid "generic type" -msgstr "" +msgstr "genel tip" #: glossary.rst:523 msgid "" @@ -1175,24 +1221,29 @@ msgid "" "class` such as :class:`list` or :class:`dict`. Used for :" "term:`type hints ` and :term:`annotations `." msgstr "" +"Parametrelendirilebilen bir :term:`type`; tipik olarak bir :ref:`container " +"class`, örneğin :class:`list` veya :class:`dict`. :term:" +"`tür ipuçları ` ve :term:`annotation` için kullanılır." #: glossary.rst:528 msgid "" "For more details, see :ref:`generic alias types`, :pep:" "`483`, :pep:`484`, :pep:`585`, and the :mod:`typing` module." msgstr "" +"Daha fazla ayrıntı için :ref:`generic allias types`, :" +"pep:`483`, :pep:`484`, :pep:`585` ve :mod:`typing` modülüne bakın." #: glossary.rst:530 msgid "GIL" -msgstr "" +msgstr "GIL" #: glossary.rst:532 msgid "See :term:`global interpreter lock`." -msgstr "" +msgstr "Bakınız :term:`global interpreter lock`." #: glossary.rst:533 msgid "global interpreter lock" -msgstr "" +msgstr "genel tercüman kilidi" #: glossary.rst:535 msgid "" @@ -1204,6 +1255,13 @@ msgid "" "multi-threaded, at the expense of much of the parallelism afforded by multi-" "processor machines." msgstr "" +":term:`CPython` yorumlayıcısı tarafından aynı anda yalnızca bir iş " +"parçacığının Python :term:`bytecode`u yürütmesini sağlamak için kullanılan " +"mekanizma. Bu, nesne modelini (:class:`dict` gibi kritik yerleşik türler " +"dahil) eşzamanlı erişime karşı örtük olarak güvenli hale getirerek CPython " +"uygulamasını basitleştirir. Tüm yorumlayıcıyı kilitlemek, çok işlemcili " +"makinelerin sağladığı paralelliğin çoğu pahasına, yorumlayıcının çok iş " +"parçacıklı olmasını kolaylaştırır." #: glossary.rst:544 msgid "" @@ -1212,6 +1270,10 @@ msgid "" "such as compression or hashing. Also, the GIL is always released when doing " "I/O." msgstr "" +"Bununla birlikte, standart veya üçüncü taraf bazı genişletme modülleri, " +"sıkıştırma veya karma gibi hesaplama açısından yoğun görevler yaparken " +"GIL'yi serbest bırakacak şekilde tasarlanmıştır. Ayrıca, GIL, G/Ç yaparken " +"her zaman serbest bırakılır." #: glossary.rst:549 msgid "" @@ -1221,10 +1283,15 @@ msgid "" "that overcoming this performance issue would make the implementation much " "more complicated and therefore costlier to maintain." msgstr "" +"\"Serbest iş parçacıklı\" bir yorumlayıcı (paylaşılan verileri çok daha ince " +"bir ayrıntı düzeyinde kilitleyen) oluşturma çabaları, ortak tek işlemcili " +"durumda performans düştüğü için başarılı olmamıştır. Bu performans sorununun " +"üstesinden gelinmesinin uygulamayı çok daha karmaşık hale getireceğine ve " +"dolayısıyla bakımını daha maliyetli hale getireceğine inanılmaktadır." #: glossary.rst:555 msgid "hash-based pyc" -msgstr "" +msgstr "karma tabanlı pyc" #: glossary.rst:557 msgid "" @@ -1232,10 +1299,13 @@ msgid "" "of the corresponding source file to determine its validity. See :ref:`pyc-" "invalidation`." msgstr "" +"Geçerliliğini belirlemek için ilgili kaynak dosyanın son değiştirilme zamanı " +"yerine karma değerini kullanan bir bayt kodu önbellek dosyası. Bakınız :ref:" +"`pyc-invalidation`." #: glossary.rst:560 msgid "hashable" -msgstr "" +msgstr "yıkanabilir" #: glossary.rst:562 msgid "" @@ -1244,12 +1314,20 @@ msgid "" "other objects (it needs an :meth:`__eq__` method). Hashable objects which " "compare equal must have the same hash value." msgstr "" +"Bir nesne, ömrü boyunca asla değişmeyen bir karma değere sahipse (bir :meth:" +"`__hash__` yöntemine ihtiyaç duyar) ve diğer nesnelerle " +"karşılaştırılabilirse (bir :meth:`__eq__` yöntemine ihtiyaç duyar) " +"*hashable* olur. . Eşit karşılaştıran Hashable nesneleri aynı karma " +"değerine sahip olmalıdır." #: glossary.rst:567 msgid "" "Hashability makes an object usable as a dictionary key and a set member, " "because these data structures use the hash value internally." msgstr "" +"Hashability, bir nesneyi bir sözlük anahtarı ve bir set üyesi olarak " +"kullanılabilir hale getirir, çünkü bu veri yapıları hash değerini dahili " +"olarak kullanır." #: glossary.rst:570 msgid "" @@ -1260,10 +1338,16 @@ msgid "" "default. They all compare unequal (except with themselves), and their hash " "value is derived from their :func:`id`." msgstr "" +"Python'un değişmez yerleşik nesnelerinin çoğu, yıkanabilir; değiştirilebilir " +"kaplar (listeler veya sözlükler gibi) değildir; değişmez kaplar (tüpler ve " +"donmuş kümeler gibi) yalnızca öğelerinin yıkanabilir olması durumunda " +"yıkanabilirdir. Kullanıcı tanımlı sınıfların örnekleri olan nesneler " +"varsayılan olarak hash edilebilirdir. Hepsi eşit olmayanı karşılaştırır " +"(kendileriyle hariç) ve hash değerleri :func:'id'lerinden türetilir." #: glossary.rst:577 msgid "IDLE" -msgstr "" +msgstr "BOŞTA" #: glossary.rst:579 msgid "" @@ -1271,10 +1355,12 @@ msgid "" "and interpreter environment which ships with the standard distribution of " "Python." msgstr "" +"Python için Entegre Geliştirme Ortamı. IDLE, Python'un standart dağıtımıyla " +"birlikte gelen temel bir düzenleyici ve yorumlayıcı ortamıdır." #: glossary.rst:582 msgid "immutable" -msgstr "" +msgstr "değişmez" #: glossary.rst:584 msgid "" @@ -1284,10 +1370,15 @@ msgid "" "in places where a constant hash value is needed, for example as a key in a " "dictionary." msgstr "" +"Sabit değeri olan bir nesne. Değişmez nesneler arasında sayılar, dizeler ve " +"demetler bulunur. Böyle bir nesne değiştirilemez. Farklı bir değerin " +"saklanması gerekiyorsa yeni bir nesne oluşturulmalıdır. Örneğin bir " +"sözlükte anahtar olarak, sabit bir karma değerinin gerekli olduğu yerlerde " +"önemli bir rol oynarlar." #: glossary.rst:589 msgid "import path" -msgstr "" +msgstr "ithalat yolu" #: glossary.rst:591 msgid "" @@ -1296,30 +1387,38 @@ msgid "" "list of locations usually comes from :data:`sys.path`, but for subpackages " "it may also come from the parent package's ``__path__`` attribute." msgstr "" +"İçe aktarılacak modüller için :term:`path based finder` tarafından aranan " +"konumların (veya :term:`path entries `) listesi. İçe aktarma " +"sırasında, bu konum listesi genellikle :data:`sys.path` adresinden gelir, " +"ancak alt paketler için üst paketin ``__path__`` özelliğinden de gelebilir." #: glossary.rst:596 msgid "importing" -msgstr "" +msgstr "ithal" #: glossary.rst:598 msgid "" "The process by which Python code in one module is made available to Python " "code in another module." msgstr "" +"Bir modüldeki Python kodunun başka bir modüldeki Python koduna sunulması " +"süreci." #: glossary.rst:600 msgid "importer" -msgstr "" +msgstr "ithalatçı" #: glossary.rst:602 msgid "" "An object that both finds and loads a module; both a :term:`finder` and :" "term:`loader` object." msgstr "" +"Bir modülü hem bulan hem de yükleyen bir nesne; hem bir :term:`finder` hem " +"de :term:`loader` nesnesi." #: glossary.rst:604 msgid "interactive" -msgstr "" +msgstr "etkileşimli" #: glossary.rst:606 msgid "" @@ -1329,10 +1428,16 @@ msgid "" "selecting it from your computer's main menu). It is a very powerful way to " "test out new ideas or inspect modules and packages (remember ``help(x)``)." msgstr "" +"Python'un etkileşimli bir yorumlayıcısı vardır; bu, yorumlayıcı isteminde " +"ifadeler ve ifadeler girebileceğiniz, bunları hemen çalıştırabileceğiniz ve " +"sonuçlarını görebileceğiniz anlamına gelir. Herhangi bir argüman olmadan " +"``python``u başlatmanız yeterlidir (muhtemelen bilgisayarınızın ana " +"menüsünden seçerek). Yeni fikirleri test etmenin veya modülleri ve paketleri " +"incelemenin çok güçlü bir yoludur (\"help(x)\"i unutmayın)." #: glossary.rst:612 msgid "interpreted" -msgstr "" +msgstr "yorumlanmış" #: glossary.rst:614 msgid "" @@ -1343,10 +1448,17 @@ msgid "" "shorter development/debug cycle than compiled ones, though their programs " "generally also run more slowly. See also :term:`interactive`." msgstr "" +"Python, derlenmiş bir dilin aksine yorumlanmış bir dildir, ancak bayt kodu " +"derleyicisinin varlığı nedeniyle ayrım bulanık olabilir. Bu, kaynak " +"dosyaların daha sonra çalıştırılacak bir yürütülebilir dosya oluşturmadan " +"doğrudan çalıştırılabileceği anlamına gelir. Yorumlanan diller genellikle " +"derlenmiş dillerden daha kısa bir geliştirme/hata ayıklama döngüsüne " +"sahiptir, ancak programları genellikle daha yavaş çalışır. Ayrıca bkz. :" +"terim:\"interactive\"." #: glossary.rst:621 msgid "interpreter shutdown" -msgstr "" +msgstr "tercüman kapatma" #: glossary.rst:623 msgid "" @@ -1359,16 +1471,26 @@ msgid "" "relies on may not function anymore (common examples are library modules or " "the warnings machinery)." msgstr "" +"Kapatılması istendiğinde, Python yorumlayıcısı, modüller ve çeşitli kritik " +"iç yapılar gibi tahsis edilen tüm kaynakları kademeli olarak serbest " +"bıraktığı özel bir aşamaya girer. Ayrıca :term:`garbage collector ` için birkaç çağrı yapar. Bu, kullanıcı tanımlı yıkıcılarda veya " +"zayıf referans geri aramalarında kodun yürütülmesini tetikleyebilir. Kapatma " +"aşamasında yürütülen kod, dayandığı kaynaklar artık çalışmayabileceğinden " +"çeşitli istisnalarla karşılaşabilir (yaygın örnekler kitaplık modülleri veya " +"uyarı makineleridir)." #: glossary.rst:632 msgid "" "The main reason for interpreter shutdown is that the ``__main__`` module or " "the script being run has finished executing." msgstr "" +"Yorumlayıcının kapatılmasının ana nedeni, ``__main__`` modülünün veya " +"çalıştırılan betiğin yürütmeyi bitirmiş olmasıdır." #: glossary.rst:634 msgid "iterable" -msgstr "" +msgstr "yinelenebilir" #: glossary.rst:636 msgid "" @@ -1379,6 +1501,12 @@ msgid "" "meth:`__iter__` method or with a :meth:`__getitem__` method that implements :" "term:`Sequence ` semantics." msgstr "" +"Üyelerini birer birer döndürebilen bir nesne. Yinelenebilirlerin örnekleri, " +"tüm dizi türlerini (örneğin :class:`list`, :class:`str` ve :class:`tuple` " +"gibi) ve :class:`dict`, :term:` gibi bazı sıra dışı türleri içerir. ` dosya nesneleri ve bir :meth:`__iter__` yöntemiyle veya :term:" +"`Sequence ` semantiğini uygulayan bir :meth:`__getitem__` " +"yöntemiyle tanımladığınız herhangi bir sınıfa ait nesneler." #: glossary.rst:643 msgid "" @@ -1392,10 +1520,20 @@ msgid "" "unnamed variable to hold the iterator for the duration of the loop. See " "also :term:`iterator`, :term:`sequence`, and :term:`generator`." msgstr "" +"Yinelenebilirler bir :keyword:`for` döngüsünde ve bir dizinin gerekli olduğu " +"diğer birçok yerde kullanılabilir (:func:`zip`, :func:`map`, ...). " +"Yerleşik :func:`iter` işlevine argüman olarak yinelenebilir bir nesne " +"iletildiğinde, nesne için bir yineleyici döndürür. Bu yineleyici, değerler " +"kümesi üzerinden bir geçiş için iyidir. Yinelenebilirleri kullanırken, " +"genellikle :func:`iter` çağırmanız veya yineleyici nesnelerle kendiniz " +"ilgilenmeniz gerekmez. ``for`` ifadesi bunu sizin için otomatik olarak " +"yapar ve yineleyiciyi döngü süresince tutmak için geçici bir adsız değişken " +"oluşturur. Ayrıca bkz. :terim:\"iterator\", :terim:\"sequence\" ve :term:" +"\"generator\"." #: glossary.rst:653 msgid "iterator" -msgstr "" +msgstr "yineleyici" #: glossary.rst:655 msgid "" @@ -1414,20 +1552,37 @@ msgid "" "iterator will just return the same exhausted iterator object used in the " "previous iteration pass, making it appear like an empty container." msgstr "" +"Bir veri akışını temsil eden bir nesne. Yineleyicinin :meth:`~iterator." +"__next__` yöntemine (veya yerleşik :func:`next` işlevine iletilmesi) " +"yinelenen çağrılar, akıştaki ardışık öğeleri döndürür. Daha fazla veri " +"bulunmadığında, bunun yerine bir :exc:`StopIteration` istisnası " +"oluşturulur. Bu noktada, yineleyici nesnesi tükenir ve :meth:`__next__` " +"yöntemine yapılan diğer çağrılar yalnızca :exc:`StopIteration` öğesini " +"yeniden yükseltir. Yineleyicilerin, yineleyici nesnesinin kendisini " +"döndüren bir :meth:`__iter__` yöntemine sahip olmaları gerekir, böylece her " +"yineleyici de yinelenebilir ve diğer yinelenebilirlerin kabul edildiği çoğu " +"yerde kullanılabilir. Dikkate değer bir istisna, birden çok yineleme " +"geçişini deneyen koddur. Bir kapsayıcı nesnesi (örneğin bir :class:`list`), " +"onu :func:`iter` işlevine her ilettiğinizde veya onu bir :keyword:`for` " +"döngüsünde kullandığınızda yeni bir yineleyici üretir. Bunu bir " +"yineleyiciyle denemek, önceki yineleme geçişinde kullanılan aynı tükenmiş " +"yineleyici nesnesini döndürerek boş bir kap gibi görünmesini sağlar." #: glossary.rst:670 msgid "More information can be found in :ref:`typeiter`." -msgstr "" +msgstr "Daha fazla bilgi :ref:`typeiter` içinde bulunabilir." #: glossary.rst:674 msgid "" "CPython does not consistently apply the requirement that an iterator define :" "meth:`__iter__`." msgstr "" +"CPython, bir yineleyicinin :meth:`__iter__` tanımlaması gereksinimini " +"tutarlı bir şekilde uygulamaz." #: glossary.rst:676 msgid "key function" -msgstr "" +msgstr "anahtar işlev" #: glossary.rst:678 msgid "" @@ -1435,6 +1590,10 @@ msgid "" "for sorting or ordering. For example, :func:`locale.strxfrm` is used to " "produce a sort key that is aware of locale specific sort conventions." msgstr "" +"Anahtar işlevi veya harmanlama işlevi, sıralama veya sıralama için " +"kullanılan bir değeri döndüren bir çağrılabilir. Örneğin, :func:`locale." +"strxfrm`, yerel ayara özgü sıralama kurallarının farkında olan bir sıralama " +"anahtarı üretmek için kullanılır." #: glossary.rst:683 msgid "" @@ -1443,6 +1602,11 @@ msgid "" "meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq." "nlargest`, and :func:`itertools.groupby`." msgstr "" +"Python'daki bir dizi araç, öğelerin nasıl sıralandığını veya " +"gruplandırıldığını kontrol etmek için temel işlevleri kabul eder. Bunlar :" +"func:`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :meth:`list.sort`, :func:`heapq." +"merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest` ve :func:`itertools." +"groupby`." #: glossary.rst:689 msgid "" @@ -1455,18 +1619,26 @@ msgid "" "methodcaller`. See the :ref:`Sorting HOW TO ` for examples of " "how to create and use key functions." msgstr "" +"Bir tuş işlevi oluşturmanın birkaç yolu vardır. Örneğin. :meth:`str.lower` " +"yöntemi, büyük/küçük harfe duyarlı olmayan sıralamalar için bir anahtar " +"işlev işlevi görebilir. Alternatif olarak, 'lambda r: (r[0], r[2])'' gibi " +"bir :keyword:'lambda' ifadesinden bir anahtar işlevi oluşturulabilir. " +"Ayrıca, :mod:`operator` modülü üç temel işlev kurucusu sağlar: :func:" +"`~operator.attrgetter`, :func:`~operator.itemgetter` ve :func:`~operator." +"methodcaller`. Anahtar işlevlerin nasıl oluşturulacağı ve kullanılacağına " +"ilişkin örnekler için :ref:`Sorting HOW TO ` bölümüne bakın." #: glossary.rst:697 msgid "keyword argument" -msgstr "" +msgstr "anahtar kelime argümanı" #: glossary.rst:988 msgid "See :term:`argument`." -msgstr "" +msgstr "bakınız :term:`argument`." #: glossary.rst:700 msgid "lambda" -msgstr "" +msgstr "lambda" #: glossary.rst:702 msgid "" @@ -1474,10 +1646,13 @@ msgid "" "is evaluated when the function is called. The syntax to create a lambda " "function is ``lambda [parameters]: expression``" msgstr "" +"İşlev çağrıldığında değerlendirilen tek bir :term:'expression'den oluşan " +"anonim bir satır içi işlev. Bir lambda işlevi oluşturmak için sözdizimi " +"``lambda [parametreler]: ifade`` şeklindedir." #: glossary.rst:705 msgid "LBYL" -msgstr "" +msgstr "LBYL" #: glossary.rst:707 msgid "" @@ -1486,6 +1661,9 @@ msgid "" "approach and is characterized by the presence of many :keyword:`if` " "statements." msgstr "" +"Zıplamadan önce Bak. Bu kodlama stili, arama veya arama yapmadan önce ön " +"koşulları açıkça test eder. Bu stil, :term:`EAFP` yaklaşımıyla çelişir ve " +"birçok :keyword:`if` ifadesinin varlığı ile karakterize edilir." #: glossary.rst:712 msgid "" @@ -1495,36 +1673,47 @@ msgid "" "thread removes *key* from *mapping* after the test, but before the lookup. " "This issue can be solved with locks or by using the EAFP approach." msgstr "" +"Çok iş parçacıklı bir ortamda, LBYL yaklaşımı \"bakan\" ve \"sıçrayan\" " +"arasında bir yarış koşulu getirme riskini taşıyabilir. Örneğin, ``eşlemede " +"anahtar: dönüş eşleme[anahtar]`` kodu, testten sonra, ancak aramadan önce " +"başka bir iş parçacığı *eşlemeden* *key* kaldırırsa başarısız olabilir. Bu " +"sorun, kilitlerle veya EAFP yaklaşımı kullanılarak çözülebilir." #: glossary.rst:717 msgid "locale encoding" -msgstr "" +msgstr "yerel kodlama" #: glossary.rst:719 msgid "" "On Unix, it is the encoding of the LC_CTYPE locale. It can be set with " "``locale.setlocale(locale.LC_CTYPE, new_locale)``." msgstr "" +"Unix'te, LC_CTYPE yerel ayarının kodlamasıdır. ``locale.setlocale(locale." +"LC_CTYPE, new_locale)`` ile ayarlanabilir." #: glossary.rst:722 msgid "On Windows, it is the ANSI code page (ex: ``cp1252``)." -msgstr "" +msgstr "Windows'ta bu, ANSI kod sayfasıdır (ör. ``cp1252``)." #: glossary.rst:724 msgid "" "``locale.getpreferredencoding(False)`` can be used to get the locale " "encoding." msgstr "" +"``locale.getpreferredencoding(False)`` yerel ayar kodlamasını almak için " +"kullanılabilir." #: glossary.rst:727 msgid "" "Python uses the :term:`filesystem encoding and error handler` to convert " "between Unicode filenames and bytes filenames." msgstr "" +"Python, Unicode dosya adları ile bayt dosya adları arasında dönüştürme " +"yapmak için :term:`filesystem encoding and error handler' kullanır." #: glossary.rst:729 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "liste" #: glossary.rst:731 msgid "" @@ -1532,10 +1721,13 @@ msgid "" "array in other languages than to a linked list since access to elements is " "O(1)." msgstr "" +"Yerleşik bir Python :term:`dizi'. Adına rağmen, öğelere erişim O(1) " +"olduğundan, diğer dillerdeki bir diziye, bağlantılı bir listeden daha " +"yakındır." #: glossary.rst:734 msgid "list comprehension" -msgstr "" +msgstr "liste anlama" #: glossary.rst:736 msgid "" @@ -1545,10 +1737,16 @@ msgid "" "numbers (0x..) in the range from 0 to 255. The :keyword:`if` clause is " "optional. If omitted, all elements in ``range(256)`` are processed." msgstr "" +"Bir dizideki öğelerin tümünü veya bir kısmını işlemenin ve sonuçları içeren " +"bir liste döndürmenin kompakt bir yolu. ``sonuç = ['{:#04x}'.format(x) for " +"range(256) if x % 2 == 0]``, dizinde çift onaltılık sayılar (0x..) içeren " +"bir diziler listesi oluşturur. 0 ile 255 arasındadır. :keyword:`if` yan " +"tümcesi isteğe bağlıdır. Atlanırsa, \"aralık(256)\" içindeki tüm öğeler " +"işlenir." #: glossary.rst:742 msgid "loader" -msgstr "" +msgstr "yükleyici" #: glossary.rst:744 msgid "" @@ -1557,18 +1755,22 @@ msgid "" "`302` for details and :class:`importlib.abc.Loader` for an :term:`abstract " "base class`." msgstr "" +"Modül yükleyen bir nesne. :meth:`load_module` adında bir yöntem " +"tanımlamalıdır. Bir yükleyici genellikle bir :term:`finder` ile döndürülür. " +"Ayrıntılar için :pep:`302` ve bir :term:`soyut temel sınıf` için :class:" +"`importlib.abc.Loader` bölümüne bakın." #: glossary.rst:748 msgid "magic method" -msgstr "" +msgstr "sihirli yöntem" #: glossary.rst:752 msgid "An informal synonym for :term:`special method`." -msgstr "" +msgstr ":term:`special method` için gayri resmi bir eşanlamlı." #: glossary.rst:753 msgid "mapping" -msgstr "" +msgstr "haritalama" #: glossary.rst:755 msgid "" @@ -1579,10 +1781,16 @@ msgid "" "`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` and :class:" "`collections.Counter`." msgstr "" +"Keyfi anahtar aramalarını destekleyen ve :class:`~collections.abc.Mapping` " +"veya :class:`~collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes " +" içinde belirtilen yöntemleri uygulayan " +"bir kapsayıcı nesnesi temel sınıflar`. Örnekler arasında :class:`dict`, :" +"class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` ve :class:" +"`collections.Counter` sayılabilir." #: glossary.rst:761 msgid "meta path finder" -msgstr "" +msgstr "meta yol bulucu" #: glossary.rst:763 msgid "" @@ -1590,12 +1798,17 @@ msgid "" "finders are related to, but different from :term:`path entry finders `." msgstr "" +"Bir :term:`finder`, :data:`sys.meta_path` aramasıyla döndürülür. Meta yol " +"bulucular, :term:`path entry fiinders ` ile " +"ilişkilidir, ancak bundan farklıdır." #: glossary.rst:767 msgid "" "See :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` for the methods that meta path " "finders implement." msgstr "" +"Meta yol bulucuların uyguladığı yöntemler için :class:`importlib.abc." +"MetaPathFinder` bölümüne bakın." #: glossary.rst:769 msgid "metaclass" From 1c1c6897e59ed63a00dba64f19d1c29ada3d2773 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Irfan Karabacak Date: Tue, 30 Aug 2022 22:36:32 +0300 Subject: [PATCH 4/9] glossary --- glossary.po | 412 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 340 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 420ebea44..8d4a73482 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-19 20:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-08-16 19:54+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: glossary.rst:5 msgid "Glossary" @@ -1035,10 +1035,15 @@ msgid "" "division. Note that ``(-11) // 4`` is ``-3`` because that is ``-2.75`` " "rounded *downward*. See :pep:`238`." msgstr "" +"En yakın tam sayıya yuvarlayan matematiksel bölme. Kat bölme operatörü ``//" +"`` şeklindedir. Örneğin, ``11 // 4`` ifadesi, float gerçek bölümü tarafından " +"döndürülen ``2.75`` değerinin aksine ``2`` olarak değerlendirilir. " +"``(-11) // 4``ün ``-3`` olduğuna dikkat edin, çünkü bu ``-2.75`` " +"yuvarlatılmış *downward*. Bakınız :pep:`238`." #: glossary.rst:438 msgid "function" -msgstr "" +msgstr "fonksiyon" #: glossary.rst:440 msgid "" @@ -1047,14 +1052,18 @@ msgid "" "execution of the body. See also :term:`parameter`, :term:`method`, and the :" "ref:`function` section." msgstr "" +"Bir arayana bir değer döndüren bir dizi ifade. Ayrıca, gövdenin " +"yürütülmesinde kullanılabilen sıfır veya daha fazla :term:`arguments " +"` iletilebilir. Ayrıca :term:`parametre`, :term:`yöntem` ve :ref:" +"`işlev` bölümüne bakın." #: glossary.rst:444 msgid "function annotation" -msgstr "" +msgstr "fonksiyon açıklaması" #: glossary.rst:446 msgid "An :term:`annotation` of a function parameter or return value." -msgstr "" +msgstr "Bir işlev parametresinin veya dönüş değerinin :term:\"annotation\"." #: glossary.rst:448 msgid "" @@ -1062,10 +1071,13 @@ msgid "" "for example, this function is expected to take two :class:`int` arguments " "and is also expected to have an :class:`int` return value::" msgstr "" +"Function annotations are usually used for :term:`type hints `: " +"for example, this function is expected to take two :class:`int` arguments " +"and is also expected to have an :class:`int` return value::" #: glossary.rst:456 msgid "Function annotation syntax is explained in section :ref:`function`." -msgstr "" +msgstr "İşlev açıklama sözdizimi :ref:`function` bölümünde açıklanmıştır." #: glossary.rst:458 msgid "" @@ -1073,10 +1085,13 @@ msgid "" "functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on " "working with annotations." msgstr "" +"Bu işlevi açıklayan :term:`değişken ek açıklama` ve :pep:`484` bölümüne " +"bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca " +"bkz. :ref:`annotations-howto`." #: glossary.rst:462 msgid "__future__" -msgstr "" +msgstr "__future__" #: glossary.rst:464 msgid "" @@ -1088,10 +1103,17 @@ msgid "" "feature was first added to the language and when it will (or did) become the " "default::" msgstr "" +"Bir :ref:`future deyimi `, ``from __future__ import ``, " +"derleyiciyi, Python'un gelecekteki bir sürümünde standart hale gelecek " +"sözdizimi veya semantiği kullanarak mevcut modülü derlemeye yönlendirir. :" +"mod:`__future__` modülü *özelliğin* olası değerlerini belgeler. Bu modülü " +"içe aktararak ve değişkenlerini değerlendirerek, dile yeni bir özelliğin ilk " +"ne zaman eklendiğini ve ne zaman varsayılan olacağını (veya yapıldığını) " +"görebilirsiniz::" #: glossary.rst:475 msgid "garbage collection" -msgstr "" +msgstr "çöp toplama" #: glossary.rst:477 msgid "" @@ -1100,6 +1122,10 @@ msgid "" "that is able to detect and break reference cycles. The garbage collector " "can be controlled using the :mod:`gc` module." msgstr "" +"Artık kullanılmadığında belleği boşaltma işlemi. Python, çöp toplama " +"işlemini referans sayma ve referans döngülerini algılayabilen ve kırabilen " +"döngüsel bir çöp toplayıcı aracılığıyla gerçekleştirir. Çöp toplayıcı :mod:" +"`gc` modülü kullanılarak kontrol edilebilir." #: glossary.rst:483 msgid "generator" @@ -1620,7 +1646,7 @@ msgstr "" #: glossary.rst:782 msgid "method" -msgstr "" +msgstr "method" #: glossary.rst:784 msgid "" @@ -1629,10 +1655,14 @@ msgid "" "first :term:`argument` (which is usually called ``self``). See :term:" "`function` and :term:`nested scope`." msgstr "" +"Bir sınıf gövdesi içinde tanımlanan bir işlev. Bu sınıfın bir örneğinin " +"özniteliği olarak çağrılırsa, yöntem örnek nesnesini ilk :term:`argument` " +"(genellikle 'self' olarak adlandırılır) olarak alır. Bakınız :term:" +"`function` ve :term:`nested scope`." #: glossary.rst:788 msgid "method resolution order" -msgstr "" +msgstr "method kalite sıralaması" #: glossary.rst:790 msgid "" @@ -1641,10 +1671,13 @@ msgid "" "www.python.org/download/releases/2.3/mro/>`_ for details of the algorithm " "used by the Python interpreter since the 2.3 release." msgstr "" +"Yöntem Çözüm Sırası, arama sırasında bir üye için temel sınıfların arandığı " +"sıradır. 2.3 sürümünden bu yana Python yorumlayıcısı tarafından kullanılan " +"algoritmanın ayrıntıları için bkz." #: glossary.rst:794 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "modül" #: glossary.rst:796 msgid "" @@ -1652,42 +1685,49 @@ msgid "" "have a namespace containing arbitrary Python objects. Modules are loaded " "into Python by the process of :term:`importing`." msgstr "" +"Python kodunun kuruluş birimi olarak hizmet eden bir nesne. Modüller, " +"rastgele Python nesneleri içeren bir ad alanına sahiptir. Modüller, :term:" +"`importing` işlemiyle Python'a yüklenir." #: glossary.rst:800 msgid "See also :term:`package`." -msgstr "" +msgstr "Ayrıca bakınız :term:`package`." #: glossary.rst:801 msgid "module spec" -msgstr "" +msgstr "modül özelliği" #: glossary.rst:803 msgid "" "A namespace containing the import-related information used to load a module. " "An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`." msgstr "" +"Bir modülü yüklemek için kullanılan içe aktarmayla ilgili bilgileri içeren " +"bir ad alanı. Bir :class:`importlib.machinery.ModuleSpec` örneği." #: glossary.rst:805 msgid "MRO" -msgstr "" +msgstr "MRO" #: glossary.rst:807 msgid "See :term:`method resolution order`." -msgstr "" +msgstr "Bakınız :term:`method resolution order`." #: glossary.rst:808 msgid "mutable" -msgstr "" +msgstr "değişken" #: glossary.rst:810 msgid "" "Mutable objects can change their value but keep their :func:`id`. See also :" "term:`immutable`." msgstr "" +"Değişken nesneler değerlerini değiştirebilir ancak :func:`id`lerini " +"koruyabilirler. Ayrıca bkz. :terim:`değişmez`." #: glossary.rst:812 msgid "named tuple" -msgstr "" +msgstr "adlandırılmış demet" #: glossary.rst:814 msgid "" @@ -1695,6 +1735,9 @@ msgid "" "tuple and whose indexable elements are also accessible using named " "attributes. The type or class may have other features as well." msgstr "" +"\"named tuple\" terimi, demetten miras alan ve dizinlenebilir öğelerine de " +"adlandırılmış nitelikler kullanılarak erişilebilen herhangi bir tür veya " +"sınıf için geçerlidir. Tür veya sınıfın başka özellikleri de olabilir." #: glossary.rst:818 msgid "" @@ -1702,6 +1745,9 @@ msgid "" "func:`time.localtime` and :func:`os.stat`. Another example is :data:`sys." "float_info`::" msgstr "" +"Çeşitli yerleşik türler, :func:`time.localtime` ve :func:`os.stat` " +"tarafından döndürülen değerler de dahil olmak üzere, tanımlama grupları " +"olarak adlandırılır. Başka bir örnek :data:`sys.float_info`::" #: glossary.rst:829 msgid "" @@ -1712,10 +1758,17 @@ msgid "" "func:`collections.namedtuple`. The latter technique also adds some extra " "methods that may not be found in hand-written or built-in named tuples." msgstr "" +"Bazı adlandırılmış demetler yerleşik türlerdir (yukarıdaki örnekler gibi). " +"Alternatif olarak, :class:`tuple` öğesinden miras alan ve adlandırılmış " +"alanları tanımlayan normal bir sınıf tanımından adlandırılmış bir tanımlama " +"grubu oluşturulabilir. Böyle bir sınıf elle yazılabilir veya fabrika işlevi :" +"func:`collections.namedtuple` ile oluşturulabilir. İkinci teknik ayrıca elle " +"yazılmış veya yerleşik adlandırılmış demetlerde bulunmayan bazı ekstra " +"yöntemler ekler." #: glossary.rst:836 msgid "namespace" -msgstr "" +msgstr "ad alanı" #: glossary.rst:838 msgid "" @@ -1729,10 +1782,19 @@ msgid "" "func:`itertools.islice` makes it clear that those functions are implemented " "by the :mod:`random` and :mod:`itertools` modules, respectively." msgstr "" +"Değişkenin saklandığı yer. Ad alanları sözlükler olarak uygulanır. " +"Nesnelerde (yöntemlerde) yerel, genel ve yerleşik ad alanlarının yanı sıra " +"iç içe ad alanları vardır. Ad alanları, adlandırma çakışmalarını önleyerek " +"modülerliği destekler. Örneğin, :func:`builtins.open <.open>` ve :func:`os." +"open` işlevleri ad alanlarıyla ayırt edilir. Ad alanları, hangi modülün bir " +"işlevi uyguladığını açıkça belirterek okunabilirliğe ve sürdürülebilirliğe " +"de yardımcı olur. Örneğin, :func:`random.seed` veya :func:`itertools.islice` " +"yazmak, bu işlevlerin sırasıyla :mod:`random` ve :mod:`itertools` modülleri " +"tarafından uygulandığını açıkça gösterir." #: glossary.rst:848 msgid "namespace package" -msgstr "" +msgstr "ad alanı paketi" #: glossary.rst:850 msgid "" @@ -1741,14 +1803,18 @@ msgid "" "specifically are not like a :term:`regular package` because they have no " "``__init__.py`` file." msgstr "" +"A :pep:`420` :term:`package`, yalnızca alt paketler için bir kap olarak " +"hizmet eder. Ad alanı paketlerinin hiçbir fiziksel temsili olmayabilir ve " +"'__init__.py'' dosyası olmadığından özellikle :term:'regular package' gibi " +"değildirler." #: glossary.rst:855 msgid "See also :term:`module`." -msgstr "" +msgstr "Ayrıca bkz. :terim:`module`." #: glossary.rst:856 msgid "nested scope" -msgstr "" +msgstr "iç içe kapsam" #: glossary.rst:858 msgid "" @@ -1759,10 +1825,17 @@ msgid "" "the innermost scope. Likewise, global variables read and write to the " "global namespace. The :keyword:`nonlocal` allows writing to outer scopes." msgstr "" +"Kapsamlı bir tanımdaki bir değişkene atıfta bulunma yeteneği. Örneğin, başka " +"bir fonksiyonun içinde tanımlanan bir fonksiyon, dış fonksiyondaki " +"değişkenlere atıfta bulunabilir. İç içe kapsamların varsayılan olarak " +"yalnızca başvuru için çalıştığını ve atama için çalışmadığını unutmayın. " +"Yerel değişkenler en içteki kapsamda hem okur hem de yazar. Benzer şekilde, " +"global değişkenler global ad alanını okur ve yazar. :keyword:`local`, dış " +"kapsamlara yazmaya izin verir." #: glossary.rst:865 msgid "new-style class" -msgstr "" +msgstr "yeni stil sınıf" #: glossary.rst:867 msgid "" @@ -1771,20 +1844,27 @@ msgid "" "versatile features like :attr:`~object.__slots__`, descriptors, properties, :" "meth:`__getattribute__`, class methods, and static methods." msgstr "" +"Artık tüm sınıf nesneleri için kullanılan sınıfların lezzetinin eski adı. " +"Önceki Python sürümlerinde, yalnızca yeni stil sınıfları Python'un :attr:" +"`~object.__slots__`, tanımlayıcılar, özellikler, :meth:`__getattribute__`, " +"sınıf yöntemleri ve statik yöntemler gibi daha yeni, çok yönlü özelliklerini " +"kullanabilirdi." #: glossary.rst:871 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "obje" #: glossary.rst:873 msgid "" "Any data with state (attributes or value) and defined behavior (methods). " "Also the ultimate base class of any :term:`new-style class`." msgstr "" +"Duruma (öznitelikler veya değer) ve tanımlanmış davranışa (yöntemlere) sahip " +"herhangi bir veri. Ayrıca herhangi bir :new-style class' nihai temel sınıfı." #: glossary.rst:876 msgid "package" -msgstr "" +msgstr "paket" #: glossary.rst:878 msgid "" @@ -1792,14 +1872,17 @@ msgid "" "subpackages. Technically, a package is a Python module with an ``__path__`` " "attribute." msgstr "" +"Alt modüller veya yinelemeli olarak alt paketler içerebilen bir Python :term:" +"`module`. Teknik olarak paket, ``__path__`` özniteliğine sahip bir Python " +"modülüdür." #: glossary.rst:882 msgid "See also :term:`regular package` and :term:`namespace package`." -msgstr "" +msgstr "Ayrıca bkz. :term:`regular package` ve :term:`namespace package`." #: glossary.rst:883 msgid "parameter" -msgstr "" +msgstr "parametre" #: glossary.rst:885 msgid "" @@ -1807,6 +1890,9 @@ msgid "" "an :term:`argument` (or in some cases, arguments) that the function can " "accept. There are five kinds of parameter:" msgstr "" +"Bir :term:`function` (veya yöntem) tanımında, işlevin kabul edebileceği bir :" +"term:`argument` (veya bazı durumlarda, bağımsız değişkenler) belirten " +"adlandırılmış bir varlık. Beş çeşit parametre vardır:\\" #: glossary.rst:889 msgid "" @@ -1815,6 +1901,9 @@ msgid "" "`. This is the default kind of parameter, for example *foo* and " "*bar* in the following::" msgstr "" +":dfn:`positional-or-keyword`: :term:`positionally ` veya bir :term:" +"`keyword argument ` olarak iletilebilen bir argüman belirtir. Bu, " +"varsayılan parametre türüdür, örneğin aşağıdakilerde *foo* ve *bar*::" #: glossary.rst:898 msgid "" @@ -1823,6 +1912,10 @@ msgid "" "character in the parameter list of the function definition after them, for " "example *posonly1* and *posonly2* in the following::" msgstr "" +":dfn:'positional-only': yalnızca konuma göre sağlanabilen bir bağımsız " +"değişken belirtir. Yalnızca konumsal parametreler, onlardan sonra işlev " +"tanımının parametre listesine bir ``/`` karakteri eklenerek tanımlanabilir, " +"örneğin aşağıdakilerde *posonly1* ve *posonly2*::" #: glossary.rst:907 msgid "" @@ -1832,6 +1925,11 @@ msgid "" "definition before them, for example *kw_only1* and *kw_only2* in the " "following::" msgstr "" +":dfn:`sadece anahtar kelime`: sadece anahtar kelime ile sağlanabilen bir " +"argüman belirtir. Yalnızca anahtar kelime parametreleri, onlardan önceki " +"işlev tanımının parametre listesine tek bir değişken konumlu parametre veya " +"çıplak ``*`` dahil edilerek tanımlanabilir, örneğin aşağıdakilerde " +"*kw_only1* ve *kw_only2*::" #: glossary.rst:915 msgid "" @@ -1841,6 +1939,11 @@ msgid "" "prepending the parameter name with ``*``, for example *args* in the " "following::" msgstr "" +":dfn:`var-positional`: keyfi bir konumsal argüman dizisinin " +"sağlanabileceğini belirtir (diğer parametreler tarafından zaten kabul " +"edilmiş herhangi bir konumsal argümana ek olarak). Böyle bir parametre, " +"parametre adının başına ``*`` eklenerek tanımlanabilir, örneğin " +"aşağıdakilerde *args*::" #: glossary.rst:923 msgid "" @@ -1849,12 +1952,20 @@ msgid "" "parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter " "name with ``**``, for example *kwargs* in the example above." msgstr "" +":dfn:`var-keyword`: keyfi olarak birçok anahtar kelime argümanının " +"sağlanabileceğini belirtir (diğer parametreler tarafından zaten kabul edilen " +"herhangi bir anahtar kelime argümanına ek olarak). Böyle bir parametre, " +"parametre adının başına ``**``, örneğin yukarıdaki örnekte *kwargs* " +"eklenerek tanımlanabilir." #: glossary.rst:929 msgid "" "Parameters can specify both optional and required arguments, as well as " "default values for some optional arguments." msgstr "" +"Parametreler, hem isteğe bağlı hem de gerekli bağımsız değişkenleri ve " +"ayrıca bazı isteğe bağlı bağımsız değişkenler için varsayılan değerleri " +"belirtebilir." #: glossary.rst:932 msgid "" @@ -1863,20 +1974,26 @@ msgid "" "the :class:`inspect.Parameter` class, the :ref:`function` section, and :pep:" "`362`." msgstr "" +"Ayrıca :term:`argument` sözlüğü girişine, :ref:`the difference between " +"arguments and parameters ` hakkındaki SSS " +"sorusuna, :class:`inspect.Parameter` sınıfına, : ref:`function` bölümü ve :" +"pep:`362`." #: glossary.rst:936 msgid "path entry" -msgstr "" +msgstr "yol girişi" #: glossary.rst:938 msgid "" "A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based " "finder` consults to find modules for importing." msgstr "" +":term:`path based finder` içe aktarma modüllerini bulmak için başvurduğu :" +"term:`import path` üzerindeki tek bir konum." #: glossary.rst:940 msgid "path entry finder" -msgstr "" +msgstr "yol girişi bulucu" #: glossary.rst:942 msgid "" @@ -1884,16 +2001,21 @@ msgid "" "term:`path entry hook`) which knows how to locate modules given a :term:" "`path entry`." msgstr "" +"Bir :term:`finder` :data:`sys.path_hooks` (yani bir :term:`yol giriş " +"kancası`) üzerinde bir çağrılabilir tarafından döndürülür ve :term:`path " +"entry` verilen modüllerin nasıl bulunacağını bilir." #: glossary.rst:946 msgid "" "See :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` for the methods that path entry " "finders implement." msgstr "" +"Yol girişi bulucularının uyguladığı yöntemler için :class:`importlib.abc." +"PathEntryFinder` bölümüne bakın." #: glossary.rst:948 msgid "path entry hook" -msgstr "" +msgstr "yol giriş kancası" #: glossary.rst:950 msgid "" @@ -1901,20 +2023,25 @@ msgid "" "entry finder` if it knows how to find modules on a specific :term:`path " "entry`." msgstr "" +":data:`sys.path_hook` listesinde, belirli bir :term:`yol girişi`ndeki " +"modülleri nasıl bulacağını biliyorsa, bir :term:`yol girişi bulucu` döndüren " +"bir çağrılabilir." #: glossary.rst:953 msgid "path based finder" -msgstr "" +msgstr "yol tabanlı bulucu\\" #: glossary.rst:955 msgid "" "One of the default :term:`meta path finders ` which " "searches an :term:`import path` for modules." msgstr "" +"Modüller için bir :term:`import path` arayan varsayılan :term:`meta path " +"finder ` dan biri." #: glossary.rst:957 msgid "path-like object" -msgstr "" +msgstr "yol benzeri nesne" #: glossary.rst:959 msgid "" @@ -1927,10 +2054,18 @@ msgid "" "`str` or :class:`bytes` result instead, respectively. Introduced by :pep:" "`519`." msgstr "" +"Bir dosya sistemi yolunu temsil eden bir nesne. Yol benzeri bir nesne, bir " +"yolu temsil eden bir :class:`str` veya :class:`bytes` nesnesi veya :class:" +"`os.PathLike` protokolünü uygulayan bir nesnedir. :class:`os.PathLike` " +"protokolünü destekleyen bir nesne, :func:`os.fspath` işlevi çağrılarak bir :" +"class:`str` veya :class:`bytes` dosya sistemi yoluna dönüştürülebilir; :func:" +"`os.fsdecode` ve :func:`os.fsencode`, bunun yerine sırasıyla :class:`str` " +"veya :class:`bytes` sonucunu garanti etmek için kullanılabilir. :pep:`519` " +"tarafından tanıtıldı." #: glossary.rst:967 msgid "PEP" -msgstr "" +msgstr "PEP" #: glossary.rst:969 msgid "" @@ -1939,6 +2074,10 @@ msgid "" "or its processes or environment. PEPs should provide a concise technical " "specification and a rationale for proposed features." msgstr "" +"Python Geliştirme Önerisi. PEP, Python topluluğuna bilgi sağlayan veya " +"Python veya süreçleri veya ortamı için yeni bir özelliği açıklayan bir " +"tasarım belgesidir. PEP'ler, kısa bir teknik şartname ve önerilen özellikler " +"için bir gerekçe sağlamalıdır." #: glossary.rst:975 msgid "" @@ -1948,28 +2087,34 @@ msgid "" "responsible for building consensus within the community and documenting " "dissenting opinions." msgstr "" +"PEP'lerin, önemli yeni özellikler önermek, bir sorun hakkında topluluk " +"girdisi toplamak ve Python'a giren tasarım kararlarını belgelemek için " +"birincil mekanizmalar olması amaçlanmıştır. PEP yazarı, topluluk içinde " +"fikir birliği oluşturmaktan ve muhalif görüşleri belgelemekten sorumludur." #: glossary.rst:981 msgid "See :pep:`1`." -msgstr "" +msgstr "Bakınız :pep:`1`." #: glossary.rst:982 msgid "portion" -msgstr "" +msgstr "kısım" #: glossary.rst:984 msgid "" "A set of files in a single directory (possibly stored in a zip file) that " "contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`." msgstr "" +":pep:`420` içinde tanımlandığı gibi, bir ad alanı paketine katkıda bulunan " +"tek bir dizindeki (muhtemelen bir zip dosyasında depolanan) bir dizi dosya." #: glossary.rst:986 msgid "positional argument" -msgstr "" +msgstr "konumsal argüman" #: glossary.rst:989 msgid "provisional API" -msgstr "" +msgstr "geçici API" #: glossary.rst:991 msgid "" @@ -1981,6 +2126,14 @@ msgid "" "will not be made gratuitously -- they will occur only if serious fundamental " "flaws are uncovered that were missed prior to the inclusion of the API." msgstr "" +"Geçici bir API, standart kitaplığın geriye dönük uyumluluk garantilerinden " +"kasıtlı olarak hariç tutulan bir API'dir. Bu tür arayüzlerde büyük " +"değişiklikler beklenmese de, geçici olarak işaretlendikleri sürece, çekirdek " +"geliştiriciler tarafından gerekli görüldüğü takdirde geriye dönük uyumsuz " +"değişiklikler (arayüzün kaldırılmasına kadar ve buna kadar) meydana " +"gelebilir. Bu tür değişiklikler karşılıksız yapılmayacaktır - bunlar " +"yalnızca API'nin eklenmesinden önce gözden kaçan ciddi temel kusurlar ortaya " +"çıkarsa gerçekleşecektir." #: glossary.rst:1000 msgid "" @@ -1988,6 +2141,9 @@ msgid "" "\"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a " "backwards compatible resolution to any identified problems." msgstr "" +"Geçici API'ler için bile, geriye dönük uyumsuz değişiklikler \"son çare " +"çözümü\" olarak görülür - tanımlanan herhangi bir soruna geriye dönük uyumlu " +"bir çözüm bulmak için her türlü girişimde bulunulacaktır." #: glossary.rst:1004 msgid "" @@ -1995,18 +2151,21 @@ msgid "" "without locking in problematic design errors for extended periods of time. " "See :pep:`411` for more details." msgstr "" +"Bu süreç, standart kitaplığın, uzun süreler boyunca sorunlu tasarım " +"hatalarına kilitlenmeden zaman içinde gelişmeye devam etmesini sağlar. Daha " +"fazla ayrıntı için bkz. :pep:`411`." #: glossary.rst:1007 msgid "provisional package" -msgstr "" +msgstr "geçici paket" #: glossary.rst:1009 msgid "See :term:`provisional API`." -msgstr "" +msgstr "Bakınız :term:`provisional API`." #: glossary.rst:1010 msgid "Python 3000" -msgstr "" +msgstr "Python 3000" #: glossary.rst:1012 msgid "" @@ -2014,10 +2173,13 @@ msgid "" "of version 3 was something in the distant future.) This is also abbreviated " "\"Py3k\"." msgstr "" +"Python 3.x sürüm satırının takma adı (uzun zaman önce sürüm 3'ün piyasaya " +"sürülmesi uzak bir gelecekte olduğu zaman ortaya çıktı.) Bu aynı zamanda " +"\"Py3k\" olarak da kısaltılır." #: glossary.rst:1015 msgid "Pythonic" -msgstr "" +msgstr "Pythonic" #: glossary.rst:1017 msgid "" @@ -2028,14 +2190,20 @@ msgid "" "languages don't have this type of construct, so people unfamiliar with " "Python sometimes use a numerical counter instead::" msgstr "" +"Diğer dillerde ortak kavramları kullanarak kod uygulamak yerine Python " +"dilinin en yaygın deyimlerini yakından takip eden bir fikir veya kod " +"parçası. Örneğin, Python'da yaygın bir deyim, bir :keyword:`for' ifadesi " +"kullanarak yinelenebilir bir öğenin tüm öğeleri üzerinde döngü " +"oluşturmaktır. Diğer birçok dilde bu tür bir yapı yoktur, bu nedenle " +"Python'a aşina olmayan kişiler bazen bunun yerine sayısal bir sayaç kullanır:" #: glossary.rst:1027 msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::" -msgstr "" +msgstr "Temizleyicinin aksine, Pythonic yöntemi::" #: glossary.rst:1031 msgid "qualified name" -msgstr "" +msgstr "nitelikli isim" #: glossary.rst:1033 msgid "" @@ -2044,6 +2212,10 @@ msgid "" "top-level functions and classes, the qualified name is the same as the " "object's name::" msgstr "" +":pep:`3155` içinde tanımlandığı gibi, bir modülün genel kapsamından o " +"modülde tanımlanan bir sınıfa, işleve veya yönteme giden \"yolu\" gösteren " +"noktalı ad. Üst düzey işlevler ve sınıflar için nitelikli ad, nesnenin " +"adıyla aynıdır::" #: glossary.rst:1050 msgid "" @@ -2054,7 +2226,7 @@ msgstr "" #: glossary.rst:1057 msgid "reference count" -msgstr "" +msgstr "referans sayısı" #: glossary.rst:1059 msgid "" @@ -2065,24 +2237,32 @@ msgid "" "function that programmers can call to return the reference count for a " "particular object." msgstr "" +"Bir nesneye yapılan başvuruların sayısı. Bir nesnenin referans sayısı sıfıra " +"düştüğünde, yerinden çıkarılır. Referans sayımı genellikle Python kodunda " +"görülmez, ancak :term:`CPython` uygulamasının önemli bir öğesidir. :mod:" +"`sys` modülü, programcıların belirli bir nesne için referans sayısını " +"döndürmek üzere çağırabilecekleri bir :func:`~sys.getrefcount` işlevini " +"tanımlar." #: glossary.rst:1065 msgid "regular package" -msgstr "" +msgstr "sürekli paketleme" #: glossary.rst:1067 msgid "" "A traditional :term:`package`, such as a directory containing an ``__init__." "py`` file." msgstr "" +"\"__init__.py\" dosyası içeren bir dizin gibi geleneksel bir :term:\"package" +"\"." #: glossary.rst:1070 msgid "See also :term:`namespace package`." -msgstr "" +msgstr "Ayrıca bkz. :term:`ad alanı paketi`." #: glossary.rst:1071 msgid "__slots__" -msgstr "" +msgstr "__slots__" #: glossary.rst:1073 msgid "" @@ -2092,10 +2272,15 @@ msgid "" "cases where there are large numbers of instances in a memory-critical " "application." msgstr "" +"Örnek öznitelikleri için önceden yer bildirerek ve örnek sözlüklerini " +"ortadan kaldırarak bellekten tasarruf sağlayan bir sınıf içindeki bildirim. " +"Popüler olmasına rağmen, tekniğin doğru olması biraz zor ve en iyi, bellek " +"açısından kritik bir uygulamada çok sayıda örneğin bulunduğu nadir durumlar " +"için ayrılmıştır." #: glossary.rst:1078 msgid "sequence" -msgstr "" +msgstr "dizi" #: glossary.rst:1080 msgid "" @@ -2107,6 +2292,14 @@ msgid "" "`__len__`, but is considered a mapping rather than a sequence because the " "lookups use arbitrary :term:`immutable` keys rather than integers." msgstr "" +":meth:`__getitem__` özel yöntemi aracılığıyla tamsayı dizinlerini kullanarak " +"verimli öğe erişimini destekleyen ve dizinin uzunluğunu döndüren bir :meth:" +"`__len__` yöntemini tanımlayan bir :term:`iterable`. Bazı yerleşik dizi " +"türleri şunlardır: :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple` ve :class:" +"`bytes`. :class:`dict` ayrıca :meth:`__getitem__` ve :meth:`__len__ `yi de " +"desteklediğine dikkat edin, ancak aramalar tamsayılar yerine rastgele :term:" +"`immutable` anahtarları kullandığından bir diziden ziyade bir eşleme olarak " +"kabul edilir.\\" #: glossary.rst:1089 msgid "" @@ -2116,10 +2309,15 @@ msgid "" "meth:`__reversed__`. Types that implement this expanded interface can be " "registered explicitly using :func:`~abc.ABCMeta.register`." msgstr "" +":class:`collections.abc.Sequence` soyut temel sınıfı, yalnızca :meth:" +"`__getitem__` ve :meth:`__len__` ötesine geçen, :meth:`count`, :meth:`index " +"ekleyerek çok daha zengin bir arabirim tanımlar. `, :meth:`__içerir__` ve :" +"meth:`__tersine çevrilmiş__`. Bu genişletilmiş arabirimi uygulayan türler, :" +"func:`~abc.ABCMeta.register` kullanılarak açıkça kaydedilebilir." #: glossary.rst:1096 msgid "set comprehension" -msgstr "" +msgstr "anlamak" #: glossary.rst:1098 msgid "" @@ -2128,20 +2326,26 @@ msgid "" "not in 'abc'}`` generates the set of strings ``{'r', 'd'}``. See :ref:" "`comprehensions`." msgstr "" +"Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve " +"sonuçlarla birlikte bir küme döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {c " +"için 'abrakadabra'da, c 'abc'de değilse'}``, ``{'r', 'd'}`` dizilerini " +"oluşturur. Bakınız :ref:`kavramalar`." #: glossary.rst:1102 msgid "single dispatch" -msgstr "" +msgstr "tek sevk" #: glossary.rst:1104 msgid "" "A form of :term:`generic function` dispatch where the implementation is " "chosen based on the type of a single argument." msgstr "" +"Uygulamanın tek bir bağımsız değişkenin türüne göre seçildiği bir :term:" +"\"genel işlev\" gönderimi biçimi." #: glossary.rst:1106 msgid "slice" -msgstr "" +msgstr "parçalamak" #: glossary.rst:1108 msgid "" @@ -2150,10 +2354,15 @@ msgid "" "when several are given, such as in ``variable_name[1:3:5]``. The bracket " "(subscript) notation uses :class:`slice` objects internally." msgstr "" +"Genellikle bir :term:`sequence` 'nin bir bölümünü içeren bir nesne. Bir " +"dilim, örneğin \"variable_name[1:3:5]\"'de olduğu gibi, birkaç tane " +"verildiğinde, sayılar arasında iki nokta üst üste koyarak, \"[]\" alt simge " +"gösterimi kullanılarak oluşturulur. Köşeli ayraç (alt simge) gösterimi, " +"dahili olarak :class:`slice` nesnelerini kullanır." #: glossary.rst:1112 msgid "special method" -msgstr "" +msgstr "özel metod" #: glossary.rst:1116 msgid "" @@ -2162,10 +2371,14 @@ msgid "" "with double underscores. Special methods are documented in :ref:" "`specialnames`." msgstr "" +"Toplama gibi bir tür üzerinde belirli bir işlemi yürütmek için Python " +"tarafından örtük olarak çağrılan bir yöntem. Bu tür yöntemlerin çift alt " +"çizgi ile başlayan ve biten adları vardır. Özel yöntemler :ref:`specialname` " +"içinde belgelenmiştir." #: glossary.rst:1120 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "durum" #: glossary.rst:1122 msgid "" @@ -2173,10 +2386,13 @@ msgid "" "an :term:`expression` or one of several constructs with a keyword, such as :" "keyword:`if`, :keyword:`while` or :keyword:`for`." msgstr "" +"Bir ifade, bir paketin parçasıdır (\"kod bloğu\"). Bir ifade, bir :term:" +"`keyword` veya :keyword:`if`, :keyword:`while` veya :keyword:`for` gibi bir " +"anahtar kelimeye sahip birkaç yapıdan biridir." #: glossary.rst:1125 msgid "strong reference" -msgstr "" +msgstr "güçlü referans" #: glossary.rst:1127 msgid "" @@ -2184,6 +2400,9 @@ msgid "" "increments the object's reference count when it is created and decrements " "the object's reference count when it is deleted." msgstr "" +"Python'un C API'sinde, güçlü bir referans, oluşturulduğunda nesnenin " +"referans sayısını artıran ve silindiğinde nesnenin referans sayısını azaltan " +"bir nesneye yapılan referanstır." #: glossary.rst:1131 msgid "" @@ -2192,22 +2411,26 @@ msgid "" "strong reference before exiting the scope of the strong reference, to avoid " "leaking one reference." msgstr "" +":c:func:`Py_NewRef` işlevi, bir nesneye güçlü bir başvuru oluşturmak için " +"kullanılabilir. Genellikle :c:func:`Py_DECREF` işlevi, bir referansın " +"sızmasını önlemek için güçlü referans kapsamından çıkmadan önce güçlü " +"referansta çağrılmalıdır." #: glossary.rst:1136 msgid "See also :term:`borrowed reference`." -msgstr "" +msgstr "Ayrıca bkz. :term:`ödünç alınan referans`." #: glossary.rst:1137 msgid "text encoding" -msgstr "" +msgstr "yazı çözümleme" #: glossary.rst:1139 msgid "A codec which encodes Unicode strings to bytes." -msgstr "" +msgstr "Unicode dizelerini baytlara kodlayan bir codec bileşeni." #: glossary.rst:1140 msgid "text file" -msgstr "" +msgstr "yazı dosyası" #: glossary.rst:1142 msgid "" @@ -2217,16 +2440,23 @@ msgid "" "text mode (``'r'`` or ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, and " "instances of :class:`io.StringIO`." msgstr "" +"A :term:`file object` :class:`str` nesnelerini okuyabilir ve yazabilir. Çoğu " +"zaman, bir metin dosyası aslında bir bayt yönelimli veri akışına erişir ve " +"otomatik olarak :term:`text encoding' işler. Metin dosyalarına örnek olarak " +"metin modunda açılan dosyalar (``'r'`` veya ```w'``), :data:`sys.stdin`, :" +"data:`sys.stdout` ve örnekleri verilebilir: sınıf:`io.StringIO`." #: glossary.rst:1149 msgid "" "See also :term:`binary file` for a file object able to read and write :term:" "`bytes-like objects `." msgstr "" +"Ayrıca :term:`binary file` okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi için :" +"term:`bayt benzeri nesneler ` 'ye bakın." #: glossary.rst:1151 msgid "triple-quoted string" -msgstr "" +msgstr "üç tırnaklı dize" #: glossary.rst:1153 msgid "" @@ -2238,10 +2468,16 @@ msgid "" "continuation character, making them especially useful when writing " "docstrings." msgstr "" +"Üç tırnak işareti (\") veya kesme işareti (') ile sınırlanan bir dize. Tek " +"tırnaklı dizelerde bulunmayan herhangi bir işlevsellik sağlamasalar da, " +"birkaç nedenden dolayı faydalıdırlar. bir dizeye çıkışsız tek ve çift tırnak " +"eklemeniz gerekir ve bunlar, devam karakterini kullanmadan birden çok satıra " +"yayılabilir, bu da onları özellikle belge dizileri yazarken kullanışlı hale " +"getirir." #: glossary.rst:1160 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "tip" #: glossary.rst:1162 msgid "" @@ -2249,38 +2485,45 @@ msgid "" "object has a type. An object's type is accessible as its :attr:`~instance." "__class__` attribute or can be retrieved with ``type(obj)``." msgstr "" +"Bir Python nesnesinin türü, onun ne tür bir nesne olduğunu belirler; her " +"nesnenin bir türü vardır. Bir nesnenin tipine :attr:`~instance.__class__` " +"niteliği ile erişilebilir veya ``type(obj)`` ile alınabilir." #: glossary.rst:1166 msgid "type alias" -msgstr "" +msgstr "tip takma adı" #: glossary.rst:1168 msgid "A synonym for a type, created by assigning the type to an identifier." -msgstr "" +msgstr "Bir tanımlayıcıya tür atanarak oluşturulan, bir tür için eşanlamlı." #: glossary.rst:1170 msgid "" "Type aliases are useful for simplifying :term:`type hints `. For " "example::" msgstr "" +"Tür takma adları, :term:`type hints ` 'nu basitleştirmek için " +"kullanışlıdır. Örneğin::" #: glossary.rst:1177 msgid "could be made more readable like this::" -msgstr "" +msgstr "şu şekilde daha okunaklı hale getirilebilir::" #: glossary.rst:1198 msgid "See :mod:`typing` and :pep:`484`, which describe this functionality." -msgstr "" +msgstr "Bu işlevi açıklayan :mod:`typing` ve :pep:`484` bölümlerine bakın." #: glossary.rst:1185 msgid "type hint" -msgstr "" +msgstr "tip ipucusu" #: glossary.rst:1187 msgid "" "An :term:`annotation` that specifies the expected type for a variable, a " "class attribute, or a function parameter or return value." msgstr "" +"Bir değişken, bir sınıf niteliği veya bir işlev parametresi veya dönüş " +"değeri için beklenen türü belirten bir :term:`annotation`." #: glossary.rst:1190 msgid "" @@ -2288,16 +2531,22 @@ msgid "" "to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and " "refactoring." msgstr "" +"Tip ipuçları isteğe bağlıdır ve Python tarafından uygulanmaz, ancak bunlar " +"statik tip analiz araçları için faydalıdır ve kod tamamlama ve yeniden " +"düzenleme ile IDE'lere yardımcı olur." #: glossary.rst:1194 msgid "" "Type hints of global variables, class attributes, and functions, but not " "local variables, can be accessed using :func:`typing.get_type_hints`." msgstr "" +"Genel değişkenlerin, sınıf özniteliklerinin ve işlevlerin tür ipuçlarına, " +"yerel değişkenlere değil, :func:`typing.get_type_hints` kullanılarak " +"erişilebilir." #: glossary.rst:1199 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "evrensel yeni satırlar" #: glossary.rst:1201 msgid "" @@ -2307,29 +2556,36 @@ msgid "" "``'\\r'``. See :pep:`278` and :pep:`3116`, as well as :func:`bytes." "splitlines` for an additional use." msgstr "" +"Aşağıdakilerin tümünün bir satırın bitişi olarak kabul edildiği metin " +"akışlarını yorumlamanın bir yolu: Unix satır sonu kuralı ``\\n'``, Windows " +"kuralı ```\\r\\n'``, ve eski Macintosh kuralı ``'\\r'``. Ek bir kullanım " +"için :pep:`278` ve :pep:`3116` ve ayrıca :func:`bytes.splitlines` bakın." #: glossary.rst:1206 msgid "variable annotation" -msgstr "" +msgstr "değişken açıklama" #: glossary.rst:1208 msgid "An :term:`annotation` of a variable or a class attribute." -msgstr "" +msgstr "Bir değişkenin veya bir sınıf özniteliğinin :term:`annotation`." #: glossary.rst:1210 msgid "" "When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::" msgstr "" +"Bir değişkene veya sınıf niteliğine açıklama eklerken atama isteğe bağlıdır::" #: glossary.rst:1215 msgid "" "Variable annotations are usually used for :term:`type hints `: " "for example this variable is expected to take :class:`int` values::" msgstr "" +"Değişken açıklamaları genellikle :term:`type hints ` için " +"kullanılır: örneğin, bu değişkenin :class:`int` değerlerini alması beklenir::" #: glossary.rst:1221 msgid "Variable annotation syntax is explained in section :ref:`annassign`." -msgstr "" +msgstr "Değişken açıklama sözdizimi :ref:`annassign` bölümünde açıklanmıştır." #: glossary.rst:1223 msgid "" @@ -2337,10 +2593,13 @@ msgid "" "this functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on " "working with annotations." msgstr "" +"Bu işlevi açıklayan :term:`işlev açıklaması`, :pep:`484` ve :pep:`526` " +"bölümlerine bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar " +"için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`." #: glossary.rst:1227 msgid "virtual environment" -msgstr "" +msgstr "sanal ortam" #: glossary.rst:1229 msgid "" @@ -2349,24 +2608,30 @@ msgid "" "interfering with the behaviour of other Python applications running on the " "same system." msgstr "" +"Python kullanıcılarının ve uygulamalarının, aynı sistem üzerinde çalışan " +"diğer Python uygulamalarının davranışına müdahale etmeden Python dağıtım " +"paketlerini kurmasına ve yükseltmesine olanak tanıyan, işbirliği içinde " +"yalıtılmış bir çalışma zamanı ortamı." #: glossary.rst:1234 msgid "See also :mod:`venv`." -msgstr "" +msgstr "Ayrıca bakınız :mod:`venv`." #: glossary.rst:1235 msgid "virtual machine" -msgstr "" +msgstr "sanal makine" #: glossary.rst:1237 msgid "" "A computer defined entirely in software. Python's virtual machine executes " "the :term:`bytecode` emitted by the bytecode compiler." msgstr "" +"Tamamen yazılımla tanımlanmış bir bilgisayar. Python'un sanal makinesi, bayt " +"kodu derleyicisi tarafından yayınlanan :term:`bytecode`u çalıştırır." #: glossary.rst:1239 msgid "Zen of Python" -msgstr "" +msgstr "Python'un Zen'i" #: glossary.rst:1241 msgid "" @@ -2374,3 +2639,6 @@ msgid "" "understanding and using the language. The listing can be found by typing " "\"``import this``\" at the interactive prompt." msgstr "" +"Dili anlamaya ve kullanmaya yardımcı olan Python tasarım ilkeleri ve " +"felsefelerinin listesi. Liste, etkileşimli komut isteminde \"``import this``" +"\" yazarak bulunabilir." From f92a82e676e9fedacf139e6a0cbd6abca0f2fd43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ege Akman Date: Mon, 7 Nov 2022 00:43:49 +0300 Subject: [PATCH 5/9] Update glossary.po --- glossary.po | 29 ++++------------------------- 1 file changed, 4 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index d9d097eb3..d5edc0dac 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -8,11 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -<<<<<<< HEAD "PO-Revision-Date: 2022-08-16 19:54+0300\n" -======= -"PO-Revision-Date: 2022-08-15 13:02+0300\n" ->>>>>>> 20b936155d753c32e46617d457e2111e3473dd92 "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" @@ -1039,19 +1035,11 @@ msgid "" "division. Note that ``(-11) // 4`` is ``-3`` because that is ``-2.75`` " "rounded *downward*. See :pep:`238`." msgstr "" -<<<<<<< HEAD -"En yakın tam sayıya yuvarlayan matematiksel bölme. Kat bölme operatörü ``//" -"`` şeklindedir. Örneğin, ``11 // 4`` ifadesi, float gerçek bölümü tarafından " -"döndürülen ``2.75`` değerinin aksine ``2`` olarak değerlendirilir. " -"``(-11) // 4``ün ``-3`` olduğuna dikkat edin, çünkü bu ``-2.75`` " -"yuvarlatılmış *downward*. Bakınız :pep:`238`." -======= "En yakın tam sayıya yuvarlayan matematiksel bölme. Kat bölme operatörü ``//" "`` şeklindedir. Örneğin, ``11 // 4`` ifadesi, gerçek yüzer bölme tarafından " "döndürülen ``2.75`` değerinin aksine ``2`` olarak değerlendirilir. " "``(-11) // 4``ün ``-3`` olduğuna dikkat edin, çünkü bu ``-2.75`` " "yuvarlatılmış *aşağı*. Bakınız :pep:`238`." ->>>>>>> 20b936155d753c32e46617d457e2111e3473dd92 #: glossary.rst:438 msgid "function" @@ -1065,14 +1053,9 @@ msgid "" "ref:`function` section." msgstr "" "Bir arayana bir değer döndüren bir dizi ifade. Ayrıca, gövdenin " -"yürütülmesinde kullanılabilen sıfır veya daha fazla :term:`arguments " -<<<<<<< HEAD -"` iletilebilir. Ayrıca :term:`parametre`, :term:`yöntem` ve :ref:" -"`işlev` bölümüne bakın." -======= +"yürütülmesinde kullanılabilen sıfır veya daha fazla :term:`argüman " "` iletilebilir. Ayrıca :term:`parameter`, :term:`method` ve :ref:" "`function` bölümüne bakın." ->>>>>>> 20b936155d753c32e46617d457e2111e3473dd92 #: glossary.rst:444 msgid "function annotation" @@ -1080,11 +1063,7 @@ msgstr "fonksiyon açıklaması" #: glossary.rst:446 msgid "An :term:`annotation` of a function parameter or return value." -<<<<<<< HEAD msgstr "Bir işlev parametresinin veya dönüş değerinin :term:\"annotation\"." -======= -msgstr "Bir işlev parametresinin veya dönüş değerinin :term:\"annıtation\"." ->>>>>>> 20b936155d753c32e46617d457e2111e3473dd92 #: glossary.rst:448 msgid "" @@ -1431,7 +1410,7 @@ msgstr "" #: glossary.rst:589 msgid "import path" -msgstr "ithalat yolu" +msgstr "içe aktarım yolu" #: glossary.rst:591 msgid "" @@ -1447,7 +1426,7 @@ msgstr "" #: glossary.rst:596 msgid "importing" -msgstr "ithal" +msgstr "içe aktarma" #: glossary.rst:598 msgid "" @@ -1459,7 +1438,7 @@ msgstr "" #: glossary.rst:600 msgid "importer" -msgstr "ithalatçı" +msgstr "içe aktarıcı" #: glossary.rst:602 msgid "" From b0df67a40052dfda46458ad29c512a4d4f9bb19d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: egebatu81 Date: Sun, 27 Nov 2022 18:28:25 +0300 Subject: [PATCH 6/9] glossary --- glossary.po | 2214 +++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 373 insertions(+), 1841 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index d5edc0dac..c742b98c6 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-17 23:20+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-16 19:54+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 11:12+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2\n" #: glossary.rst:5 msgid "Glossary" @@ -23,36 +23,24 @@ msgstr "Sözlük" #: glossary.rst:10 msgid "``>>>``" -msgstr "" +msgstr "``>>>``" #: glossary.rst:12 #, fuzzy -msgid "" -"The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code " -"examples which can be executed interactively in the interpreter." -msgstr "" -"Etkileşimli kabuğun varsayılan Python istemi. Genellikle yorumlayıcıda " -"etkileşimli olarak yürütülebilen kod örnekleri için görülür." +msgid "The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code examples which can be executed interactively in the interpreter." +msgstr "Etkileşimli kabuğun varsayılan Python istemi. Genellikle yorumlayıcıda etkileşimli olarak yürütülebilen kod örnekleri için görülür." #: glossary.rst:14 msgid "``...``" -msgstr "" +msgstr "``...``" #: glossary.rst:16 msgid "Can refer to:" msgstr "Şunlara başvurabilir:" #: glossary.rst:18 -msgid "" -"The default Python prompt of the interactive shell when entering the code " -"for an indented code block, when within a pair of matching left and right " -"delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or " -"after specifying a decorator." -msgstr "" -"Girintili bir kod bloğu için kod girerken, eşleşen bir çift sol ve sağ " -"sınırlayıcı (parantez, köşeli parantez, kaşlı ayraç veya üçlü tırnak) " -"içindeyken veya bir dekoratör belirttikten sonra etkileşimli kabuğun " -"varsayılan Python istemi." +msgid "The default Python prompt of the interactive shell when entering the code for an indented code block, when within a pair of matching left and right delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or after specifying a decorator." +msgstr "Girintili bir kod bloğu için kod girerken, eşleşen bir çift sol ve sağ sınırlayıcı (parantez, köşeli parantez, kaşlı ayraç veya üçlü tırnak) içindeyken veya bir dekoratör belirttikten sonra etkileşimli kabuğun varsayılan Python istemi." #: glossary.rst:23 msgid "The :const:`Ellipsis` built-in constant." @@ -63,51 +51,20 @@ msgid "2to3" msgstr "2to3" #: glossary.rst:26 -msgid "" -"A tool that tries to convert Python 2.x code to Python 3.x code by handling " -"most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source " -"and traversing the parse tree." -msgstr "" -"Kaynağı ayrıştırarak ve ayrıştırma ağacında gezinerek tespit edilebilecek " -"uyumsuzlukların çoğunu işleyerek Python 2.x kodunu Python 3.x koduna " -"dönüştürmeye çalışan bir araç." +msgid "A tool that tries to convert Python 2.x code to Python 3.x code by handling most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source and traversing the parse tree." +msgstr "Kaynağı ayrıştırarak ve ayrıştırma ağacında gezinerek tespit edilebilecek uyumsuzlukların çoğunu işleyerek Python 2.x kodunu Python 3.x koduna dönüştürmeye çalışan bir araç." #: glossary.rst:30 -msgid "" -"2to3 is available in the standard library as :mod:`lib2to3`; a standalone " -"entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See :ref:`2to3-" -"reference`." -msgstr "" -"2to3, standart kitaplıkta :mod:`lib2to3'; bağımsız bir giriş noktası şu " -"şekilde sağlanır:file:`Tools/scripts/2to3`. Bakınız :ref:`2to3-referans`." +msgid "2to3 is available in the standard library as :mod:`lib2to3`; a standalone entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See :ref:`2to3-reference`." +msgstr "2to3, standart kitaplıkta :mod:`lib2to3'; bağımsız bir giriş noktası şu şekilde sağlanır:file:`Tools/scripts/2to3`. Bakınız :ref:`2to3-referans`." #: glossary.rst:33 msgid "abstract base class" msgstr "soyut temel sınıf" #: glossary.rst:35 -msgid "" -"Abstract base classes complement :term:`duck-typing` by providing a way to " -"define interfaces when other techniques like :func:`hasattr` would be clumsy " -"or subtly wrong (for example with :ref:`magic methods `). " -"ABCs introduce virtual subclasses, which are classes that don't inherit from " -"a class but are still recognized by :func:`isinstance` and :func:" -"`issubclass`; see the :mod:`abc` module documentation. Python comes with " -"many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` " -"module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` " -"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). " -"You can create your own ABCs with the :mod:`abc` module." -msgstr "" -"Soyut temel sınıflar :term:`duck-typing`i, :func:`hasattr` gibi diğer " -"teknikler beceriksiz veya tamamen yanlış olduğunda arayüzleri tanımlamanın " -"bir yolunu sağlayarak tamamlar (örneğin :ref:`sihirli yöntemlerle`). ABC'ler, bir sınıftan miras almayan ancak yine de :func:" -"`isinstance` ve :func:`issubclass` tarafından tanınan sınıflar olan sanal " -"alt sınıfları tanıtır; :mod:`abc` modül belgelerine bakın. Python comes " -"with many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` " -"module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` " -"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). :" -"mod:`abc` modülü ile kendi ABC'lerinizi oluşturabilirsiniz." +msgid "Abstract base classes complement :term:`duck-typing` by providing a way to define interfaces when other techniques like :func:`hasattr` would be clumsy or subtly wrong (for example with :ref:`magic methods `). ABCs introduce virtual subclasses, which are classes that don't inherit from a class but are still recognized by :func:`isinstance` and :func:`issubclass`; see the :mod:`abc` module documentation. Python comes with many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). You can create your own ABCs with the :mod:`abc` module." +msgstr "Soyut temel sınıflar :term:`duck-typing`i, :func:`hasattr` gibi diğer teknikler beceriksiz veya tamamen yanlış olduğunda arayüzleri tanımlamanın bir yolunu sağlayarak tamamlar (örneğin :ref:`sihirli yöntemlerle`). ABC'ler, bir sınıftan miras almayan ancak yine de :func:`isinstance` ve :func:`issubclass` tarafından tanınan sınıflar olan sanal alt sınıfları tanıtır; :mod:`abc` modül belgelerine bakın. Python comes with many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). :mod:`abc` modülü ile kendi ABC'lerinizi oluşturabilirsiniz." #: glossary.rst:46 msgid "annotation" @@ -115,35 +72,16 @@ msgstr "dipnot" #: glossary.rst:48 #, fuzzy -msgid "" -"A label associated with a variable, a class attribute or a function " -"parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`." -msgstr "" -"Bir değişkenle, bir sınıf niteliğiyle veya bir işlev parametresiyle veya bir " -"dönüş değeriyle ilişkilendirilen, gelenek tarafından :term:'tür ipucu' " -"olarak kullanılan bir etiket." +msgid "A label associated with a variable, a class attribute or a function parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`." +msgstr "Bir değişkenle, bir sınıf niteliğiyle veya bir işlev parametresiyle veya bir dönüş değeriyle ilişkilendirilen, gelenek tarafından :term:'tür ipucu' olarak kullanılan bir etiket." #: glossary.rst:52 -msgid "" -"Annotations of local variables cannot be accessed at runtime, but " -"annotations of global variables, class attributes, and functions are stored " -"in the :attr:`__annotations__` special attribute of modules, classes, and " -"functions, respectively." -msgstr "" -"Yerel değişkenlerin açıklamalarına çalışma zamanında erişilemez, ancak " -"global değişkenlerin, sınıf niteliklerinin ve işlevlerin açıklamaları, " -"sırasıyla modüllerin, sınıfların ve işlevlerin :attr:`__annotations__` özel " -"özelliğinde saklanır." +msgid "Annotations of local variables cannot be accessed at runtime, but annotations of global variables, class attributes, and functions are stored in the :attr:`__annotations__` special attribute of modules, classes, and functions, respectively." +msgstr "Yerel değişkenlerin açıklamalarına çalışma zamanında erişilemez, ancak global değişkenlerin, sınıf niteliklerinin ve işlevlerin açıklamaları, sırasıyla modüllerin, sınıfların ve işlevlerin :attr:`__annotations__` özel özelliğinde saklanır." #: glossary.rst:58 -msgid "" -"See :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` " -"and :pep:`526`, which describe this functionality. Also see :ref:" -"`annotations-howto` for best practices on working with annotations." -msgstr "" -"Bu işlevi açıklayan :term:`variable annotation`, :term:`function " -"annotation`, :pep:`484` ve :pep:`526`'e bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya " -"ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`." +msgid "See :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe this functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on working with annotations." +msgstr "Bu işlevi açıklayan :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` ve :pep:`526`'e bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`." #: glossary.rst:62 msgid "argument" @@ -151,109 +89,49 @@ msgstr "argüman" #: glossary.rst:64 #, fuzzy -msgid "" -"A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the " -"function. There are two kinds of argument:" -msgstr "" -"İşlev çağrılırken bir :term:`function`e (veya :term:`method`) geçirilen bir " -"değer, İki tür argüman vardır:" +msgid "A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the function. There are two kinds of argument:" +msgstr "İşlev çağrılırken bir :term:`function`e (veya :term:`method`) geçirilen bir değer, İki tür argüman vardır:" #: glossary.rst:67 -msgid "" -":dfn:`keyword argument`: an argument preceded by an identifier (e.g. " -"``name=``) in a function call or passed as a value in a dictionary preceded " -"by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the " -"following calls to :func:`complex`::" -msgstr "" -":dfn:`keyword argument`: bir işlev çağrısında bir tanımlayıcının (ör. " -"``ad=``) önüne geçen veya bir sözlükte ``**`` ile başlayan bir değer olarak " -"geçirilen bir argüman. Örneğin, \"3\" ve \"5\", aşağıdaki :func:`complex`: " -"çağrılarında anahtar kelimenin bağımsız değişkenleridir:" +msgid ":dfn:`keyword argument`: an argument preceded by an identifier (e.g. ``name=``) in a function call or passed as a value in a dictionary preceded by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the following calls to :func:`complex`::" +msgstr ":dfn:`keyword argument`: bir işlev çağrısında bir tanımlayıcının (ör. ``ad=``) önüne geçen veya bir sözlükte ``**`` ile başlayan bir değer olarak geçirilen bir argüman. Örneğin, \"3\" ve \"5\", aşağıdaki :func:`complex`: çağrılarında anahtar kelimenin bağımsız değişkenleridir:" #: glossary.rst:75 -msgid "" -":dfn:`positional argument`: an argument that is not a keyword argument. " -"Positional arguments can appear at the beginning of an argument list and/or " -"be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, " -"``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::" -msgstr "" -":dfn:`positional argument`: anahtar kelime argümanı olmayan bir argüman. " -"Konumsal bağımsız değişkenler, bir bağımsız değişken listesinin başında " -"görünebilir ve/veya \"*\" ile başlayan bir :term:\"iterable\" öğesinin " -"öğeleri olarak iletilebilir. Örneğin, \"3\" ve \"5\", aşağıdaki çağrılarda " -"konumsal bağımsız değişkenlerdir:" +msgid ":dfn:`positional argument`: an argument that is not a keyword argument. Positional arguments can appear at the beginning of an argument list and/or be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, ``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::" +msgstr ":dfn:`positional argument`: anahtar kelime argümanı olmayan bir argüman. Konumsal bağımsız değişkenler, bir bağımsız değişken listesinin başında görünebilir ve/veya \"*\" ile başlayan bir :term:\"iterable\" öğesinin öğeleri olarak iletilebilir. Örneğin, \"3\" ve \"5\", aşağıdaki çağrılarda konumsal bağımsız değişkenlerdir:" #: glossary.rst:84 -msgid "" -"Arguments are assigned to the named local variables in a function body. See " -"the :ref:`calls` section for the rules governing this assignment. " -"Syntactically, any expression can be used to represent an argument; the " -"evaluated value is assigned to the local variable." -msgstr "" -"Bağımsız değişkenler, bir işlev gövdesindeki adlandırılmış yerel " -"değişkenlere atanır. Bu atamayı yöneten kurallar için :ref:`calls` bölümüne " -"bakın. Sözdizimsel olarak, bir argümanı temsil etmek için herhangi bir ifade " -"kullanılabilir; değerlendirilen değer yerel değişkene atanır." +msgid "Arguments are assigned to the named local variables in a function body. See the :ref:`calls` section for the rules governing this assignment. Syntactically, any expression can be used to represent an argument; the evaluated value is assigned to the local variable." +msgstr "Bağımsız değişkenler, bir işlev gövdesindeki adlandırılmış yerel değişkenlere atanır. Bu atamayı yöneten kurallar için :ref:`calls` bölümüne bakın. Sözdizimsel olarak, bir argümanı temsil etmek için herhangi bir ifade kullanılabilir; değerlendirilen değer yerel değişkene atanır." #: glossary.rst:89 #, fuzzy -msgid "" -"See also the :term:`parameter` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the " -"difference between arguments and parameters `, " -"and :pep:`362`." -msgstr "" -"Ayrıca :term:`parameter` sözlüğü girişine, :ref:`argümanlar ve parametreler " -"arasındaki fark ` hakkındaki SSS sorusuna ve :pep:" -"`362`ye bakın." +msgid "See also the :term:`parameter` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the difference between arguments and parameters `, and :pep:`362`." +msgstr "Ayrıca :term:`parameter` sözlüğü girişine, :ref:`argümanlar ve parametreler arasındaki fark ` hakkındaki SSS sorusuna ve :pep:`362`ye bakın." #: glossary.rst:92 msgid "asynchronous context manager" msgstr "asenkron bağlam yöneticisi" #: glossary.rst:94 -msgid "" -"An object which controls the environment seen in an :keyword:`async with` " -"statement by defining :meth:`__aenter__` and :meth:`__aexit__` methods. " -"Introduced by :pep:`492`." -msgstr "" -":keyword:`async with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__aenter__` ve :meth:" -"`__aexit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. :pep:`492` de " -"anlatıldı." +msgid "An object which controls the environment seen in an :keyword:`async with` statement by defining :meth:`__aenter__` and :meth:`__aexit__` methods. Introduced by :pep:`492`." +msgstr ":keyword:`async with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__aenter__` ve :meth:`__aexit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. :pep:`492` de anlatıldı." #: glossary.rst:97 msgid "asynchronous generator" msgstr "asenkron jeneratör" #: glossary.rst:99 -msgid "" -"A function which returns an :term:`asynchronous generator iterator`. It " -"looks like a coroutine function defined with :keyword:`async def` except " -"that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of " -"values usable in an :keyword:`async for` loop." -msgstr "" -"Bir :term:`asynchronous generator literatör' döndüren bir işlev. Bir :" -"keyword:`async for` döngüsünde kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :" -"keyword:`yield` ifadeleri içermesi dışında :keyword:`async def` ile " -"tanımlanmış bir eşyordam işlevine benziyor." +msgid "A function which returns an :term:`asynchronous generator iterator`. It looks like a coroutine function defined with :keyword:`async def` except that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of values usable in an :keyword:`async for` loop." +msgstr "Bir :term:`asynchronous generator literatör' döndüren bir işlev. Bir :keyword:`async for` döngüsünde kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :keyword:`yield` ifadeleri içermesi dışında :keyword:`async def` ile tanımlanmış bir eşyordam işlevine benziyor." #: glossary.rst:104 -msgid "" -"Usually refers to an asynchronous generator function, but may refer to an " -"*asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the " -"intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity." -msgstr "" -"Genellikle bir asenkron üreteç işlevine atıfta bulunur, ancak bazı " -"bağlamlarda bir *asynchronous generator iterator*e karşılık gelebilir. " -"Amaçlanan anlamın net olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması " -"belirsizliği önler." +msgid "Usually refers to an asynchronous generator function, but may refer to an *asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity." +msgstr "Genellikle bir asenkron üreteç işlevine atıfta bulunur, ancak bazı bağlamlarda bir *asynchronous generator iterator*e karşılık gelebilir. Amaçlanan anlamın net olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması belirsizliği önler." #: glossary.rst:108 -msgid "" -"An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions " -"as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements." -msgstr "" -"Bir asenkron üretici fonksiyonu, :keyword:`await` ifadelerinin yanı sıra :" -"keyword:`async for` ve :keyword:`async with` ifadeleri içerebilir." +msgid "An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements." +msgstr "Bir asenkron üretici fonksiyonu, :keyword:`await` ifadelerinin yanı sıra :keyword:`async for` ve :keyword:`async with` ifadeleri içerebilir." #: glossary.rst:111 msgid "asynchronous generator iterator" @@ -261,44 +139,23 @@ msgstr "asenkron jeneratör yineleyici" #: glossary.rst:113 msgid "An object created by a :term:`asynchronous generator` function." -msgstr "" -"Bir :term:`asynchronous generator` ` işlevi tarafından oluşturulan bir nesne." +msgstr "Bir :term:`asynchronous generator` ` işlevi tarafından oluşturulan bir nesne." #: glossary.rst:115 -msgid "" -"This is an :term:`asynchronous iterator` which when called using the :meth:" -"`__anext__` method returns an awaitable object which will execute the body " -"of the asynchronous generator function until the next :keyword:`yield` " -"expression." -msgstr "" -"Bu, :meth:`__anext__` yöntemi kullanılarak çağrıldığında, bir sonraki :" -"keyword:`yield` ifadesine kadar asynchronous generator işlevinin gövdesini " -"yürütecek, beklenebilir bir nesne döndüren bir :term:`asynchronous iterator." +msgid "This is an :term:`asynchronous iterator` which when called using the :meth:`__anext__` method returns an awaitable object which will execute the body of the asynchronous generator function until the next :keyword:`yield` expression." +msgstr "Bu, :meth:`__anext__` yöntemi kullanılarak çağrıldığında, bir sonraki :keyword:`yield` ifadesine kadar asynchronous generator işlevinin gövdesini yürütecek, beklenebilir bir nesne döndüren bir :term:`asynchronous iterator." #: glossary.rst:120 -msgid "" -"Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the " -"location execution state (including local variables and pending try-" -"statements). When the *asynchronous generator iterator* effectively resumes " -"with another awaitable returned by :meth:`__anext__`, it picks up where it " -"left off. See :pep:`492` and :pep:`525`." -msgstr "" -"Her :keyword:`yiald`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler " -"ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır." +msgid "Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the location execution state (including local variables and pending try-statements). When the *asynchronous generator iterator* effectively resumes with another awaitable returned by :meth:`__anext__`, it picks up where it left off. See :pep:`492` and :pep:`525`." +msgstr "Her :keyword:`yiald`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır." #: glossary.rst:125 msgid "asynchronous iterable" msgstr "eşzamansız yinelenebilir" #: glossary.rst:127 -msgid "" -"An object, that can be used in an :keyword:`async for` statement. Must " -"return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`__aiter__` method. " -"Introduced by :pep:`492`." -msgstr "" -"Bir :keyword:`async for` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. :meth:" -"`__aiter__` yönteminden bir :term:`asynchronous iterator` ` döndürmelidir. :" -"pep:`492` de tanıtıldı." +msgid "An object, that can be used in an :keyword:`async for` statement. Must return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`__aiter__` method. Introduced by :pep:`492`." +msgstr "Bir :keyword:`async for` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. :meth:`__aiter__` yönteminden bir :term:`asynchronous iterator` ` döndürmelidir. :pep:`492` de tanıtıldı." #: glossary.rst:130 msgid "asynchronous iterator" @@ -306,84 +163,44 @@ msgstr "asenkron yineleyici" #: glossary.rst:132 #, fuzzy -msgid "" -"An object that implements the :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` " -"methods. ``__anext__`` must return an :term:`awaitable` object. :keyword:" -"`async for` resolves the awaitables returned by an asynchronous iterator's :" -"meth:`__anext__` method until it raises a :exc:`StopAsyncIteration` " -"exception. Introduced by :pep:`492`." -msgstr "" -":meth:`__aiter__` ve :meth:`__anext__` yöntemlerini uygulayan bir nesne. " -"``__anext__`` bir :term:`awaitable` nesnesi döndürmelidir. :keyword:`async " -"for`, bir asynchronous iterator ün :meth:`__anext__` yöntemi tarafından " -"döndürülen beklenebilirleri bir :exc:`StopAsyncIteration` istisnası " -"oluşturana kadar çözer." +msgid "An object that implements the :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` methods. ``__anext__`` must return an :term:`awaitable` object. :keyword:`async for` resolves the awaitables returned by an asynchronous iterator's :meth:`__anext__` method until it raises a :exc:`StopAsyncIteration` exception. Introduced by :pep:`492`." +msgstr ":meth:`__aiter__` ve :meth:`__anext__` yöntemlerini uygulayan bir nesne. ``__anext__`` bir :term:`awaitable` nesnesi döndürmelidir. :keyword:`async for`, bir asynchronous iterator ün :meth:`__anext__` yöntemi tarafından döndürülen beklenebilirleri bir :exc:`StopAsyncIteration` istisnası oluşturana kadar çözer." #: glossary.rst:137 msgid "attribute" msgstr "nitelik" #: glossary.rst:139 -msgid "" -"A value associated with an object which is referenced by name using dotted " -"expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it would be " -"referenced as *o.a*." -msgstr "" -"Noktalı ifadeler kullanılarak adıyla başvurulan bir nesneyle ilişkili " -"değer. Örneğin, *o* nesnesinin *a* özniteliği varsa, bu nesneye *o.a* " -"olarak başvurulur." +msgid "A value associated with an object which is referenced by name using dotted expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it would be referenced as *o.a*." +msgstr "Noktalı ifadeler kullanılarak adıyla başvurulan bir nesneyle ilişkili değer. Örneğin, *o* nesnesinin *a* özniteliği varsa, bu nesneye *o.a* olarak başvurulur." #: glossary.rst:142 msgid "awaitable" -msgstr "" +msgstr "beklenebilir" #: glossary.rst:144 -msgid "" -"An object that can be used in an :keyword:`await` expression. Can be a :" -"term:`coroutine` or an object with an :meth:`__await__` method. See also :" -"pep:`492`." -msgstr "" -":keyword:`await` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. Bir :term:`coroutine` " -"veya :meth:`__await__` yöntemine sahip bir nesne olabilir. Ayrıca bakınız :" -"pep:`492`." +msgid "An object that can be used in an :keyword:`await` expression. Can be a :term:`coroutine` or an object with an :meth:`__await__` method. See also :pep:`492`." +msgstr ":keyword:`await` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. Bir :term:`coroutine` veya :meth:`__await__` yöntemine sahip bir nesne olabilir. Ayrıca bakınız :pep:`492`." #: glossary.rst:147 msgid "BDFL" msgstr "BDFL" #: glossary.rst:149 -msgid "" -"Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum `_, Python's creator." -msgstr "" -"Benevolent Dictator For Life, namı diğer `Guido van Rossum `_, Python'un yaratıcısı." +msgid "Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum `_, Python's creator." +msgstr "Benevolent Dictator For Life, namı diğer `Guido van Rossum `_, Python'un yaratıcısı." #: glossary.rst:151 msgid "binary file" msgstr "ikili dosya" #: glossary.rst:153 -msgid "" -"A :term:`file object` able to read and write :term:`bytes-like objects " -"`. Examples of binary files are files opened in binary " -"mode (``'rb'``, ``'wb'`` or ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer`, :data:`sys." -"stdout.buffer`, and instances of :class:`io.BytesIO` and :class:`gzip." -"GzipFile`." -msgstr "" -"Bir :term:`dosya nesnesi` :term:`bayt benzeri nesneler ` " -"okuyabilir ve yazabilir. İkili dosya örnekleri, ikili modda açılan " -"dosyalardır (``'rb'``, ``'wb'`` veya ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer`, :" -"data: \"sys.stdout.buffer\" ve :class:`io.BytesIO` ve :class:`gzip.GzipFile` " -"örnekleri." +msgid "A :term:`file object` able to read and write :term:`bytes-like objects `. Examples of binary files are files opened in binary mode (``'rb'``, ``'wb'`` or ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer`, :data:`sys.stdout.buffer`, and instances of :class:`io.BytesIO` and :class:`gzip.GzipFile`." +msgstr "Bir :term:`dosya nesnesi` :term:`bayt benzeri nesneler ` okuyabilir ve yazabilir. İkili dosya örnekleri, ikili modda açılan dosyalardır (``'rb'``, ``'wb'`` veya ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer`, :data: \"sys.stdout.buffer\" ve :class:`io.BytesIO` ve :class:`gzip.GzipFile` örnekleri." #: glossary.rst:160 -msgid "" -"See also :term:`text file` for a file object able to read and write :class:" -"`str` objects." -msgstr "" -"Ayrıca :class:`str` nesnelerini okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi " -"için :term:`text file `a bakın." +msgid "See also :term:`text file` for a file object able to read and write :class:`str` objects." +msgstr "Ayrıca :class:`str` nesnelerini okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi için :term:`text file `a bakın." #: glossary.rst:162 #, fuzzy @@ -392,425 +209,184 @@ msgstr "ödünç alınan referans" #: glossary.rst:164 #, fuzzy -msgid "" -"In Python's C API, a borrowed reference is a reference to an object. It does " -"not modify the object reference count. It becomes a dangling pointer if the " -"object is destroyed. For example, a garbage collection can remove the last :" -"term:`strong reference` to the object and so destroy it." -msgstr "" -"Python'un C API'sinde borrowed reference, bir nesneye yapılan bir " -"referanstır. Nesne referans sayısını değiştirmez. Nesne yok edilirse sarkan " -"bir işaretçi olur. Örneğin, bir çöp toplama, nesneye yapılan son :term:" -"`strong reference' kaldırabilir ve böylece onu yok edebilir." +msgid "In Python's C API, a borrowed reference is a reference to an object. It does not modify the object reference count. It becomes a dangling pointer if the object is destroyed. For example, a garbage collection can remove the last :term:`strong reference` to the object and so destroy it." +msgstr "Python'un C API'sinde borrowed reference, bir nesneye yapılan bir referanstır. Nesne referans sayısını değiştirmez. Nesne yok edilirse sarkan bir işaretçi olur. Örneğin, bir çöp toplama, nesneye yapılan son :term:`strong reference' kaldırabilir ve böylece onu yok edebilir." #: glossary.rst:169 -msgid "" -"Calling :c:func:`Py_INCREF` on the :term:`borrowed reference` is recommended " -"to convert it to a :term:`strong reference` in-place, except when the object " -"cannot be destroyed before the last usage of the borrowed reference. The :c:" -"func:`Py_NewRef` function can be used to create a new :term:`strong " -"reference`." -msgstr "" -":term:`borrowed reference` üzerinde :c:func:`Py_INCREF` çağırmak, nesnenin " -"ödünç alınanın son kullanımından önce yok edilemediği durumlar dışında, onu " -"yerinde bir :term:`strong reference ` a dönüştürmek için tavsiye edilir. " -"referans. :c:func:`Py_NewRef` işlevi, yeni bir :term:`strong referencee` " -"oluşturmak için kullanılabilir." +msgid "Calling :c:func:`Py_INCREF` on the :term:`borrowed reference` is recommended to convert it to a :term:`strong reference` in-place, except when the object cannot be destroyed before the last usage of the borrowed reference. The :c:func:`Py_NewRef` function can be used to create a new :term:`strong reference`." +msgstr ":term:`borrowed reference` üzerinde :c:func:`Py_INCREF` çağırmak, nesnenin ödünç alınanın son kullanımından önce yok edilemediği durumlar dışında, onu yerinde bir :term:`strong reference ` a dönüştürmek için tavsiye edilir. referans. :c:func:`Py_NewRef` işlevi, yeni bir :term:`strong referencee` oluşturmak için kullanılabilir." #: glossary.rst:174 msgid "bytes-like object" msgstr "bayt benzeri nesne" #: glossary.rst:176 -msgid "" -"An object that supports the :ref:`bufferobjects` and can export a C-:term:" -"`contiguous` buffer. This includes all :class:`bytes`, :class:`bytearray`, " -"and :class:`array.array` objects, as well as many common :class:`memoryview` " -"objects. Bytes-like objects can be used for various operations that work " -"with binary data; these include compression, saving to a binary file, and " -"sending over a socket." -msgstr "" -":ref:`bufferobjects`i destekleyen ve bir C-:term:`contiguous` arabelleğini " -"dışa aktarabilen bir nesne. Bu, tüm :class:`bytes`, :class:`bytearray` ve :" -"class:`array.array` nesnelerinin yanı sıra birçok yaygın :class:`memoryview` " -"nesnesini içerir. Bayt benzeri nesneler, ikili verilerle çalışan çeşitli " -"işlemler için kullanılabilir; bunlara sıkıştırma, ikili dosyaya kaydetme ve " -"bir soket üzerinden gönderme dahildir." +msgid "An object that supports the :ref:`bufferobjects` and can export a C-:term:`contiguous` buffer. This includes all :class:`bytes`, :class:`bytearray`, and :class:`array.array` objects, as well as many common :class:`memoryview` objects. Bytes-like objects can be used for various operations that work with binary data; these include compression, saving to a binary file, and sending over a socket." +msgstr ":ref:`bufferobjects`i destekleyen ve bir C-:term:`contiguous` arabelleğini dışa aktarabilen bir nesne. Bu, tüm :class:`bytes`, :class:`bytearray` ve :class:`array.array` nesnelerinin yanı sıra birçok yaygın :class:`memoryview` nesnesini içerir. Bayt benzeri nesneler, ikili verilerle çalışan çeşitli işlemler için kullanılabilir; bunlara sıkıştırma, ikili dosyaya kaydetme ve bir soket üzerinden gönderme dahildir." #: glossary.rst:183 -msgid "" -"Some operations need the binary data to be mutable. The documentation often " -"refers to these as \"read-write bytes-like objects\". Example mutable " -"buffer objects include :class:`bytearray` and a :class:`memoryview` of a :" -"class:`bytearray`. Other operations require the binary data to be stored in " -"immutable objects (\"read-only bytes-like objects\"); examples of these " -"include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object." -msgstr "" -"Bazı işlemler, değişken olması için ikili verilere ihtiyaç duyar. Belgeler " -"genellikle bunlara \"okuma-yazma bayt benzeri nesneler\" olarak atıfta " -"bulunur. Örnek değiştirilebilir arabellek nesneleri :class:`bytearray` ve " -"bir :class:`bytearray` :class:`memoryview` içerir. Diğer işlemler, ikili " -"verilerin değişmez nesnelerde (\"salt okunur bayt benzeri nesneler\") " -"depolanmasını gerektirir; bunların örnekleri arasında :class:`bytes` ve bir :" -"class:`bytes` nesnesinin :class:`memoryview` bulunur." +msgid "Some operations need the binary data to be mutable. The documentation often refers to these as \"read-write bytes-like objects\". Example mutable buffer objects include :class:`bytearray` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytearray`. Other operations require the binary data to be stored in immutable objects (\"read-only bytes-like objects\"); examples of these include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object." +msgstr "Bazı işlemler, değişken olması için ikili verilere ihtiyaç duyar. Belgeler genellikle bunlara \"okuma-yazma bayt benzeri nesneler\" olarak atıfta bulunur. Örnek değiştirilebilir arabellek nesneleri :class:`bytearray` ve bir :class:`bytearray` :class:`memoryview` içerir. Diğer işlemler, ikili verilerin değişmez nesnelerde (\"salt okunur bayt benzeri nesneler\") depolanmasını gerektirir; bunların örnekleri arasında :class:`bytes` ve bir :class:`bytes` nesnesinin :class:`memoryview` bulunur." #: glossary.rst:191 msgid "bytecode" msgstr "bayt kodu" #: glossary.rst:193 -msgid "" -"Python source code is compiled into bytecode, the internal representation of " -"a Python program in the CPython interpreter. The bytecode is also cached in " -"``.pyc`` files so that executing the same file is faster the second time " -"(recompilation from source to bytecode can be avoided). This \"intermediate " -"language\" is said to run on a :term:`virtual machine` that executes the " -"machine code corresponding to each bytecode. Do note that bytecodes are not " -"expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable " -"between Python releases." -msgstr "" -"Python kaynak kodu, bir Python programının CPython yorumlayıcısındaki dahili " -"temsili olan bayt kodunda derlenir. Bayt kodu ayrıca ``.pyc`` dosyalarında " -"önbelleğe alınır, böylece aynı dosyanın ikinci kez çalıştırılması daha hızlı " -"olur (kaynaktan bayt koduna yeniden derleme önlenebilir). Bu \"ara dilin\", " -"her bir bayt koduna karşılık gelen makine kodunu yürüten bir :term:'sanal " -"makine' üzerinde çalıştığı söylenir. Bayt kodlarının farklı Python sanal " -"makineleri arasında çalışması veya Python sürümleri arasında kararlı olması " -"beklenmediğini unutmayın." +msgid "Python source code is compiled into bytecode, the internal representation of a Python program in the CPython interpreter. The bytecode is also cached in ``.pyc`` files so that executing the same file is faster the second time (recompilation from source to bytecode can be avoided). This \"intermediate language\" is said to run on a :term:`virtual machine` that executes the machine code corresponding to each bytecode. Do note that bytecodes are not expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable between Python releases." +msgstr "Python kaynak kodu, bir Python programının CPython yorumlayıcısındaki dahili temsili olan bayt kodunda derlenir. Bayt kodu ayrıca ``.pyc`` dosyalarında önbelleğe alınır, böylece aynı dosyanın ikinci kez çalıştırılması daha hızlı olur (kaynaktan bayt koduna yeniden derleme önlenebilir). Bu \"ara dilin\", her bir bayt koduna karşılık gelen makine kodunu yürüten bir :term:'sanal makine' üzerinde çalıştığı söylenir. Bayt kodlarının farklı Python sanal makineleri arasında çalışması veya Python sürümleri arasında kararlı olması beklenmediğini unutmayın." #: glossary.rst:203 -msgid "" -"A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:" -"`the dis module `." -msgstr "" -"Bayt kodu talimatlarının bir listesi :ref:`dis module ` " -"belgelerinde bulunabilir." +msgid "A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:`the dis module `." +msgstr "Bayt kodu talimatlarının bir listesi :ref:`dis module ` belgelerinde bulunabilir." #: glossary.rst:205 msgid "callback" msgstr "geri çağırmak" #: glossary.rst:207 -msgid "" -"A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some " -"point in the future." -msgstr "" -"Gelecekte bir noktada yürütülecek bir argüman olarak iletilen bir alt " -"program işlevi." +msgid "A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some point in the future." +msgstr "Gelecekte bir noktada yürütülecek bir argüman olarak iletilen bir alt program işlevi." #: glossary.rst:209 msgid "class" msgstr "sınıf" #: glossary.rst:211 -msgid "" -"A template for creating user-defined objects. Class definitions normally " -"contain method definitions which operate on instances of the class." -msgstr "" -"Kullanıcı tanımlı nesneler oluşturmak için bir şablon. Sınıf tanımları " -"normalde sınıfın örnekleri üzerinde çalışan yöntem tanımlarını içerir." +msgid "A template for creating user-defined objects. Class definitions normally contain method definitions which operate on instances of the class." +msgstr "Kullanıcı tanımlı nesneler oluşturmak için bir şablon. Sınıf tanımları normalde sınıfın örnekleri üzerinde çalışan yöntem tanımlarını içerir." #: glossary.rst:214 msgid "class variable" msgstr "sınıf değişkeni" #: glossary.rst:216 -msgid "" -"A variable defined in a class and intended to be modified only at class " -"level (i.e., not in an instance of the class)." -msgstr "" -"Bir sınıfta tanımlanmış ve yalnızca sınıf düzeyinde (yani sınıfın bir " -"örneğinde değil) değiştirilmesi amaçlanan bir değişken." +msgid "A variable defined in a class and intended to be modified only at class level (i.e., not in an instance of the class)." +msgstr "Bir sınıfta tanımlanmış ve yalnızca sınıf düzeyinde (yani sınıfın bir örneğinde değil) değiştirilmesi amaçlanan bir değişken." #: glossary.rst:218 msgid "coercion" msgstr "zorlama" #: glossary.rst:220 -msgid "" -"The implicit conversion of an instance of one type to another during an " -"operation which involves two arguments of the same type. For example, " -"``int(3.15)`` converts the floating point number to the integer ``3``, but " -"in ``3+4.5``, each argument is of a different type (one int, one float), and " -"both must be converted to the same type before they can be added or it will " -"raise a :exc:`TypeError`. Without coercion, all arguments of even " -"compatible types would have to be normalized to the same value by the " -"programmer, e.g., ``float(3)+4.5`` rather than just ``3+4.5``." -msgstr "" -"Aynı türden iki bağımsız değişken içeren bir işlem sırasında bir tür " -"örneğinin diğerine örtük olarak dönüştürülmesi. Örneğin, \"int(3.15)\", " -"kayan noktalı sayıyı \"3\" tamsayısına dönüştürür, ancak \"3+4.5\"'te her " -"argüman farklı türdedir (bir int, bir kayan nokta), ve her ikisi de " -"eklenmeden önce aynı türe dönüştürülmelidir, aksi takdirde bir :exc:" -"`TypeError` yükseltir.Örneğin, \"int(3.15)\", kayan noktalı sayıyı \"3\" " -"tamsayısına dönüştürür, ancak \"3+4.5\"'te her argüman farklı türdedir (bir " -"int, bir kayan nokta), ve her ikisi de eklenmeden önce aynı türe " -"dönüştürülmelidir, aksi takdirde bir :exc:`TypeError` yükseltir. Zorlama " -"olmadan, uyumlu türlerin bile tüm argümanlarının programcı tarafından aynı " -"değere normalleştirilmesi gerekir, örneğin, sadece \"3+4,5\" yerine " -"\"float(3)+4,5\"." +msgid "The implicit conversion of an instance of one type to another during an operation which involves two arguments of the same type. For example, ``int(3.15)`` converts the floating point number to the integer ``3``, but in ``3+4.5``, each argument is of a different type (one int, one float), and both must be converted to the same type before they can be added or it will raise a :exc:`TypeError`. Without coercion, all arguments of even compatible types would have to be normalized to the same value by the programmer, e.g., ``float(3)+4.5`` rather than just ``3+4.5``." +msgstr "Aynı türden iki bağımsız değişken içeren bir işlem sırasında bir tür örneğinin diğerine örtük olarak dönüştürülmesi. Örneğin, \"int(3.15)\", kayan noktalı sayıyı \"3\" tamsayısına dönüştürür, ancak \"3+4.5\"'te her argüman farklı türdedir (bir int, bir kayan nokta), ve her ikisi de eklenmeden önce aynı türe dönüştürülmelidir, aksi takdirde bir :exc:`TypeError` yükseltir.Örneğin, \"int(3.15)\", kayan noktalı sayıyı \"3\" tamsayısına dönüştürür, ancak \"3+4.5\"'te her argüman farklı türdedir (bir int, bir kayan nokta), ve her ikisi de eklenmeden önce aynı türe dönüştürülmelidir, aksi takdirde bir :exc:`TypeError` yükseltir. Zorlama olmadan, uyumlu türlerin bile tüm argümanlarının programcı tarafından aynı değere normalleştirilmesi gerekir, örneğin, sadece \"3+4,5\" yerine \"float(3)+4,5\"." #: glossary.rst:228 msgid "complex number" msgstr "karmaşık sayı" #: glossary.rst:230 -msgid "" -"An extension of the familiar real number system in which all numbers are " -"expressed as a sum of a real part and an imaginary part. Imaginary numbers " -"are real multiples of the imaginary unit (the square root of ``-1``), often " -"written ``i`` in mathematics or ``j`` in engineering. Python has built-in " -"support for complex numbers, which are written with this latter notation; " -"the imaginary part is written with a ``j`` suffix, e.g., ``3+1j``. To get " -"access to complex equivalents of the :mod:`math` module, use :mod:`cmath`. " -"Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're " -"not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore them." -msgstr "" -"Tüm sayıların bir reel kısım ve bir sanal kısım toplamı olarak ifade " -"edildiği bilinen gerçek sayı sisteminin bir uzantısı. Hayali sayılar, " -"hayali birimin gerçek katlarıdır (\"-1\"in karekökü), genellikle matematikte " -"\"i\" veya mühendislikte \"j\" ile yazılır. Python, bu son gösterimle " -"yazılan karmaşık sayılar için yerleşik desteğe sahiptir; hayali kısım bir \"j" -"\" son ekiyle yazılır, örneğin \"3+1j\". :mod:`math` modülünün karmaşık " -"eşdeğerlerine erişmek için :mod:`cmath` kullanın. Karmaşık sayıların " -"kullanımı oldukça gelişmiş bir matematiksel özelliktir. Onlara olan " -"ihtiyacın farkında değilseniz, onları güvenle görmezden gelebileceğiniz " -"neredeyse kesindir." +msgid "An extension of the familiar real number system in which all numbers are expressed as a sum of a real part and an imaginary part. Imaginary numbers are real multiples of the imaginary unit (the square root of ``-1``), often written ``i`` in mathematics or ``j`` in engineering. Python has built-in support for complex numbers, which are written with this latter notation; the imaginary part is written with a ``j`` suffix, e.g., ``3+1j``. To get access to complex equivalents of the :mod:`math` module, use :mod:`cmath`. Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore them." +msgstr "Tüm sayıların bir reel kısım ve bir sanal kısım toplamı olarak ifade edildiği bilinen gerçek sayı sisteminin bir uzantısı. Hayali sayılar, hayali birimin gerçek katlarıdır (\"-1\"in karekökü), genellikle matematikte \"i\" veya mühendislikte \"j\" ile yazılır. Python, bu son gösterimle yazılan karmaşık sayılar için yerleşik desteğe sahiptir; hayali kısım bir \"j\" son ekiyle yazılır, örneğin \"3+1j\". :mod:`math` modülünün karmaşık eşdeğerlerine erişmek için :mod:`cmath` kullanın. Karmaşık sayıların kullanımı oldukça gelişmiş bir matematiksel özelliktir. Onlara olan ihtiyacın farkında değilseniz, onları güvenle görmezden gelebileceğiniz neredeyse kesindir." #: glossary.rst:240 msgid "context manager" msgstr "bağlam yöneticisi" #: glossary.rst:242 -msgid "" -"An object which controls the environment seen in a :keyword:`with` statement " -"by defining :meth:`__enter__` and :meth:`__exit__` methods. See :pep:`343`." -msgstr "" -":keyword:`with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__enter__` ve :meth:" -"`__exit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. Bakınız :pep:" -"`343`." +msgid "An object which controls the environment seen in a :keyword:`with` statement by defining :meth:`__enter__` and :meth:`__exit__` methods. See :pep:`343`." +msgstr ":keyword:`with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__enter__` ve :meth:`__exit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. Bakınız :pep:`343`." #: glossary.rst:245 msgid "context variable" msgstr "bağlam değişkeni" #: glossary.rst:247 -msgid "" -"A variable which can have different values depending on its context. This is " -"similar to Thread-Local Storage in which each execution thread may have a " -"different value for a variable. However, with context variables, there may " -"be several contexts in one execution thread and the main usage for context " -"variables is to keep track of variables in concurrent asynchronous tasks. " -"See :mod:`contextvars`." -msgstr "" -"Bağlamına bağlı olarak farklı değerler alabilen bir değişken. Bu, her " -"yürütme iş parçacığının bir değişken için farklı bir değere sahip " -"olabileceği Thread-Local Storage'a benzer. Bununla birlikte, bağlam " -"değişkenleriyle, bir yürütme iş parçacığında birkaç bağlam olabilir ve " -"bağlam değişkenlerinin ana kullanımı, eşzamanlı zaman uyumsuz görevlerde " -"değişkenleri izlemektir. Bakınız :mod:`contexvars`." +msgid "A variable which can have different values depending on its context. This is similar to Thread-Local Storage in which each execution thread may have a different value for a variable. However, with context variables, there may be several contexts in one execution thread and the main usage for context variables is to keep track of variables in concurrent asynchronous tasks. See :mod:`contextvars`." +msgstr "Bağlamına bağlı olarak farklı değerler alabilen bir değişken. Bu, her yürütme iş parçacığının bir değişken için farklı bir değere sahip olabileceği Thread-Local Storage'a benzer. Bununla birlikte, bağlam değişkenleriyle, bir yürütme iş parçacığında birkaç bağlam olabilir ve bağlam değişkenlerinin ana kullanımı, eşzamanlı zaman uyumsuz görevlerde değişkenleri izlemektir. Bakınız :mod:`contexvars`." #: glossary.rst:254 msgid "contiguous" msgstr "bitişik" #: glossary.rst:258 -msgid "" -"A buffer is considered contiguous exactly if it is either *C-contiguous* or " -"*Fortran contiguous*. Zero-dimensional buffers are C and Fortran " -"contiguous. In one-dimensional arrays, the items must be laid out in memory " -"next to each other, in order of increasing indexes starting from zero. In " -"multidimensional C-contiguous arrays, the last index varies the fastest when " -"visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous " -"arrays, the first index varies the fastest." -msgstr "" -"Bir arabellek, *C-bitişik* veya *Fortran bitişik* ise tam olarak bitişik " -"olarak kabul edilir. Sıfır boyutlu arabellekler C ve Fortran bitişiktir. " -"Tek boyutlu dizilerde, öğeler sıfırdan başlayarak artan dizinler sırasına " -"göre bellekte yan yana yerleştirilmelidir. Çok boyutlu C-bitişik dizilerde, " -"öğeleri bellek adresi sırasına göre ziyaret ederken son dizin en hızlı " -"şekilde değişir. Ancak, Fortran bitişik dizilerinde, ilk dizin en hızlı " -"şekilde değişir." +msgid "A buffer is considered contiguous exactly if it is either *C-contiguous* or *Fortran contiguous*. Zero-dimensional buffers are C and Fortran contiguous. In one-dimensional arrays, the items must be laid out in memory next to each other, in order of increasing indexes starting from zero. In multidimensional C-contiguous arrays, the last index varies the fastest when visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous arrays, the first index varies the fastest." +msgstr "Bir arabellek, *C-bitişik* veya *Fortran bitişik* ise tam olarak bitişik olarak kabul edilir. Sıfır boyutlu arabellekler C ve Fortran bitişiktir. Tek boyutlu dizilerde, öğeler sıfırdan başlayarak artan dizinler sırasına göre bellekte yan yana yerleştirilmelidir. Çok boyutlu C-bitişik dizilerde, öğeleri bellek adresi sırasına göre ziyaret ederken son dizin en hızlı şekilde değişir. Ancak, Fortran bitişik dizilerinde, ilk dizin en hızlı şekilde değişir." #: glossary.rst:266 msgid "coroutine" msgstr "eşyordam" #: glossary.rst:268 -msgid "" -"Coroutines are a more generalized form of subroutines. Subroutines are " -"entered at one point and exited at another point. Coroutines can be " -"entered, exited, and resumed at many different points. They can be " -"implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`." -msgstr "" -"Eşyordamlar, altyordamların daha genelleştirilmiş bir biçimidir. Alt " -"programlara bir noktada girilir ve başka bir noktada çıkılır. Eşyordamlar " -"birçok farklı noktada girilebilir, çıkılabilir ve devam ettirilebilir. :" -"keyword:`async def` ifadesi ile uygulanabilirler. Ayrıca bakınız :pep:`492`." +msgid "Coroutines are a more generalized form of subroutines. Subroutines are entered at one point and exited at another point. Coroutines can be entered, exited, and resumed at many different points. They can be implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`." +msgstr "Eşyordamlar, altyordamların daha genelleştirilmiş bir biçimidir. Alt programlara bir noktada girilir ve başka bir noktada çıkılır. Eşyordamlar birçok farklı noktada girilebilir, çıkılabilir ve devam ettirilebilir. :keyword:`async def` ifadesi ile uygulanabilirler. Ayrıca bakınız :pep:`492`." #: glossary.rst:273 msgid "coroutine function" msgstr "eşyordam işlevi" #: glossary.rst:275 -msgid "" -"A function which returns a :term:`coroutine` object. A coroutine function " -"may be defined with the :keyword:`async def` statement, and may contain :" -"keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. " -"These were introduced by :pep:`492`." -msgstr "" -"Bir :term:`coroutine` nesnesi döndüren bir işlev. Bir eşyordam işlevi :" -"keyword:`async def` ifadesiyle tanımlanabilir ve :keyword:`await`, :keyword:" -"`async for` ve :keyword:`async with` anahtar kelimelerini içerebilir. " -"Bunlar :pep:`492` tarafından tanıtıldı." +msgid "A function which returns a :term:`coroutine` object. A coroutine function may be defined with the :keyword:`async def` statement, and may contain :keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. These were introduced by :pep:`492`." +msgstr "Bir :term:`coroutine` nesnesi döndüren bir işlev. Bir eşyordam işlevi :keyword:`async def` ifadesiyle tanımlanabilir ve :keyword:`await`, :keyword:`async for` ve :keyword:`async with` anahtar kelimelerini içerebilir. Bunlar :pep:`492` tarafından tanıtıldı." #: glossary.rst:280 msgid "CPython" msgstr "CPython" #: glossary.rst:282 -msgid "" -"The canonical implementation of the Python programming language, as " -"distributed on `python.org `_. The term \"CPython\" " -"is used when necessary to distinguish this implementation from others such " -"as Jython or IronPython." -msgstr "" -"Python programlama dilinin \"python.org \" üzerinde " -"dağıtıldığı şekliyle kurallı uygulaması. \"CPython\" terimi, gerektiğinde " -"bu uygulamayı Jython veya IronPython gibi diğerlerinden ayırmak için " -"kullanılır." +msgid "The canonical implementation of the Python programming language, as distributed on `python.org `_. The term \"CPython\" is used when necessary to distinguish this implementation from others such as Jython or IronPython." +msgstr "Python programlama dilinin \"python.org \" üzerinde dağıtıldığı şekliyle kurallı uygulaması. \"CPython\" terimi, gerektiğinde bu uygulamayı Jython veya IronPython gibi diğerlerinden ayırmak için kullanılır." #: glossary.rst:286 msgid "decorator" msgstr "dekoratör" #: glossary.rst:288 -msgid "" -"A function returning another function, usually applied as a function " -"transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for " -"decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`." -msgstr "" -"Genellikle ``@wrapper`` sözdizimi kullanılarak bir işlev dönüşümü olarak " -"uygulanan, başka bir işlevi döndüren bir işlev. Dekoratörler için yaygın " -"örnekler şunlardır: :func:`classmethod` ve :func:`staticmethod`." +msgid "A function returning another function, usually applied as a function transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`." +msgstr "Genellikle ``@wrapper`` sözdizimi kullanılarak bir işlev dönüşümü olarak uygulanan, başka bir işlevi döndüren bir işlev. Dekoratörler için yaygın örnekler şunlardır: :func:`classmethod` ve :func:`staticmethod`." #: glossary.rst:292 -msgid "" -"The decorator syntax is merely syntactic sugar, the following two function " -"definitions are semantically equivalent::" -msgstr "" -"Dekoratör sözdizimi yalnızca sözdizimsel şekerdir, aşağıdaki iki işlev " -"tanımı anlamsal olarak eşdeğerdir:" +msgid "The decorator syntax is merely syntactic sugar, the following two function definitions are semantically equivalent::" +msgstr "Dekoratör sözdizimi yalnızca sözdizimsel şekerdir, aşağıdaki iki işlev tanımı anlamsal olarak eşdeğerdir:" #: glossary.rst:303 -msgid "" -"The same concept exists for classes, but is less commonly used there. See " -"the documentation for :ref:`function definitions ` and :ref:`class " -"definitions ` for more about decorators." -msgstr "" -"Aynı kavram sınıflar için de mevcuttur, ancak orada daha az kullanılır. " -"Dekoratörler hakkında daha fazla bilgi için :ref:`function definitions " -"` ve :ref:`class definitions ` belgelerine bakın." +msgid "The same concept exists for classes, but is less commonly used there. See the documentation for :ref:`function definitions ` and :ref:`class definitions ` for more about decorators." +msgstr "Aynı kavram sınıflar için de mevcuttur, ancak orada daha az kullanılır. Dekoratörler hakkında daha fazla bilgi için :ref:`function definitions ` ve :ref:`class definitions ` belgelerine bakın." #: glossary.rst:306 msgid "descriptor" msgstr "tanımlayıcı" #: glossary.rst:308 -msgid "" -"Any object which defines the methods :meth:`__get__`, :meth:`__set__`, or :" -"meth:`__delete__`. When a class attribute is a descriptor, its special " -"binding behavior is triggered upon attribute lookup. Normally, using *a.b* " -"to get, set or delete an attribute looks up the object named *b* in the " -"class dictionary for *a*, but if *b* is a descriptor, the respective " -"descriptor method gets called. Understanding descriptors is a key to a deep " -"understanding of Python because they are the basis for many features " -"including functions, methods, properties, class methods, static methods, and " -"reference to super classes." -msgstr "" -":meth:`__get__`, :meth:`__set__` veya :meth:`__delete__` yöntemlerini " -"tanımlayan herhangi bir nesne. Bir sınıf özniteliği bir tanımlayıcı " -"olduğunda, öznitelik araması üzerine özel bağlama davranışı tetiklenir. " -"Normalde, bir özniteliği almak, ayarlamak veya silmek için *a.b* kullanmak, " -"*a* için sınıf sözlüğünde *b* adlı nesneyi arar, ancak *b* bir tanımlayıcı " -"ise, ilgili tanımlayıcı yöntemi çağrılır. Tanımlayıcıları anlamak, Python'u " -"derinlemesine anlamanın anahtarıdır çünkü bunlar, işlevler, yöntemler, " -"özellikler, sınıf yöntemleri, statik yöntemler ve süper sınıflara başvuru " -"gibi birçok özelliğin temelidir." +msgid "Any object which defines the methods :meth:`__get__`, :meth:`__set__`, or :meth:`__delete__`. When a class attribute is a descriptor, its special binding behavior is triggered upon attribute lookup. Normally, using *a.b* to get, set or delete an attribute looks up the object named *b* in the class dictionary for *a*, but if *b* is a descriptor, the respective descriptor method gets called. Understanding descriptors is a key to a deep understanding of Python because they are the basis for many features including functions, methods, properties, class methods, static methods, and reference to super classes." +msgstr ":meth:`__get__`, :meth:`__set__` veya :meth:`__delete__` yöntemlerini tanımlayan herhangi bir nesne. Bir sınıf özniteliği bir tanımlayıcı olduğunda, öznitelik araması üzerine özel bağlama davranışı tetiklenir. Normalde, bir özniteliği almak, ayarlamak veya silmek için *a.b* kullanmak, *a* için sınıf sözlüğünde *b* adlı nesneyi arar, ancak *b* bir tanımlayıcı ise, ilgili tanımlayıcı yöntemi çağrılır. Tanımlayıcıları anlamak, Python'u derinlemesine anlamanın anahtarıdır çünkü bunlar, işlevler, yöntemler, özellikler, sınıf yöntemleri, statik yöntemler ve süper sınıflara başvuru gibi birçok özelliğin temelidir." #: glossary.rst:318 -msgid "" -"For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors` or " -"the :ref:`Descriptor How To Guide `." -msgstr "" -"Tanımlayıcıların yöntemleri hakkında daha fazla bilgi için, bkz. :ref:" -"`descriptors` veya :ref:`Descriptor How To Guide `." +msgid "For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors` or the :ref:`Descriptor How To Guide `." +msgstr "Tanımlayıcıların yöntemleri hakkında daha fazla bilgi için, bkz. :ref:`descriptors` veya :ref:`Descriptor How To Guide `." #: glossary.rst:320 msgid "dictionary" msgstr "sözlük" #: glossary.rst:322 -msgid "" -"An associative array, where arbitrary keys are mapped to values. The keys " -"can be any object with :meth:`__hash__` and :meth:`__eq__` methods. Called a " -"hash in Perl." -msgstr "" -"Rasgele anahtarların değerlerle eşlendiği ilişkisel bir dizi. Anahtarlar, :" -"meth:`__hash__` ve :meth:`__eq__` yöntemleriyle herhangi bir nesne olabilir. " -"Perl'de karma denir." +msgid "An associative array, where arbitrary keys are mapped to values. The keys can be any object with :meth:`__hash__` and :meth:`__eq__` methods. Called a hash in Perl." +msgstr "Rasgele anahtarların değerlerle eşlendiği ilişkisel bir dizi. Anahtarlar, :meth:`__hash__` ve :meth:`__eq__` yöntemleriyle herhangi bir nesne olabilir. Perl'de karma denir." #: glossary.rst:325 msgid "dictionary comprehension" msgstr "sözlük anlama" #: glossary.rst:327 -msgid "" -"A compact way to process all or part of the elements in an iterable and " -"return a dictionary with the results. ``results = {n: n ** 2 for n in " -"range(10)}`` generates a dictionary containing key ``n`` mapped to value ``n " -"** 2``. See :ref:`comprehensions`." -msgstr "" -"Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve " -"sonuçları içeren bir sözlük döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {n: n " -"** 2 for range(10)}``, ``n ** 2`` değerine eşlenmiş ``n`` anahtarını içeren " -"bir sözlük oluşturur. Bakınız :ref:`kavramalar`." +msgid "A compact way to process all or part of the elements in an iterable and return a dictionary with the results. ``results = {n: n ** 2 for n in range(10)}`` generates a dictionary containing key ``n`` mapped to value ``n ** 2``. See :ref:`comprehensions`." +msgstr "Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve sonuçları içeren bir sözlük döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {n: n ** 2 for range(10)}``, ``n ** 2`` değerine eşlenmiş ``n`` anahtarını içeren bir sözlük oluşturur. Bakınız :ref:`kavramalar`." #: glossary.rst:331 msgid "dictionary view" msgstr "sözlük görünümü" #: glossary.rst:333 -msgid "" -"The objects returned from :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, and :meth:" -"`dict.items` are called dictionary views. They provide a dynamic view on the " -"dictionary’s entries, which means that when the dictionary changes, the view " -"reflects these changes. To force the dictionary view to become a full list " -"use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`." -msgstr "" -":meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` ve :meth:`dict.items`den döndürülen " -"nesnelere sözlük görünümleri denir. Sözlüğün girişleri üzerinde dinamik bir " -"görünüm sağlarlar; bu, sözlük değiştiğinde görünümün bu değişiklikleri " -"yansıttığı anlamına gelir. Sözlük görünümünü tam liste olmaya zorlamak için " -"``list(dictview)`` kullanın. Bakınız :ref:`dict-views`." +msgid "The objects returned from :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, and :meth:`dict.items` are called dictionary views. They provide a dynamic view on the dictionary’s entries, which means that when the dictionary changes, the view reflects these changes. To force the dictionary view to become a full list use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`." +msgstr ":meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` ve :meth:`dict.items`den döndürülen nesnelere sözlük görünümleri denir. Sözlüğün girişleri üzerinde dinamik bir görünüm sağlarlar; bu, sözlük değiştiğinde görünümün bu değişiklikleri yansıttığı anlamına gelir. Sözlük görünümünü tam liste olmaya zorlamak için ``list(dictview)`` kullanın. Bakınız :ref:`dict-views`." #: glossary.rst:339 msgid "docstring" msgstr "belge dizisi" #: glossary.rst:341 -msgid "" -"A string literal which appears as the first expression in a class, function " -"or module. While ignored when the suite is executed, it is recognized by " -"the compiler and put into the :attr:`__doc__` attribute of the enclosing " -"class, function or module. Since it is available via introspection, it is " -"the canonical place for documentation of the object." -msgstr "" -"Bir sınıf, işlev veya modülde ilk ifade olarak görünen bir dize değişmezi. " -"Paket yürütüldüğünde yoksayılırken, derleyici tarafından tanınır ve " -"çevreleyen sınıfın, işlevin veya modülün :attr:`__doc__` özniteliğine " -"yerleştirilir. İç gözlem yoluyla erişilebilir olduğundan, nesnenin " -"belgelenmesi için kurallı yerdir." +msgid "A string literal which appears as the first expression in a class, function or module. While ignored when the suite is executed, it is recognized by the compiler and put into the :attr:`__doc__` attribute of the enclosing class, function or module. Since it is available via introspection, it is the canonical place for documentation of the object." +msgstr "Bir sınıf, işlev veya modülde ilk ifade olarak görünen bir dize değişmezi. Paket yürütüldüğünde yoksayılırken, derleyici tarafından tanınır ve çevreleyen sınıfın, işlevin veya modülün :attr:`__doc__` özniteliğine yerleştirilir. İç gözlem yoluyla erişilebilir olduğundan, nesnenin belgelenmesi için kurallı yerdir." #: glossary.rst:347 #, fuzzy @@ -818,128 +394,52 @@ msgid "duck-typing" msgstr "ördek yazma" #: glossary.rst:349 -msgid "" -"A programming style which does not look at an object's type to determine if " -"it has the right interface; instead, the method or attribute is simply " -"called or used (\"If it looks like a duck and quacks like a duck, it must be " -"a duck.\") By emphasizing interfaces rather than specific types, well-" -"designed code improves its flexibility by allowing polymorphic " -"substitution. Duck-typing avoids tests using :func:`type` or :func:" -"`isinstance`. (Note, however, that duck-typing can be complemented with :" -"term:`abstract base classes `.) Instead, it typically " -"employs :func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming." -msgstr "" -"Doğru arayüze sahip olup olmadığını belirlemek için bir nesnenin türüne " -"bakmayan bir programlama stili; bunun yerine, yöntem veya nitelik basitçe " -"çağrılır veya kullanılır (\"Ördek gibi görünüyorsa ve ördek gibi vaklıyorsa, " -"ördek olmalıdır.\") İyi tasarlanmış kod, belirli türlerden ziyade " -"arayüzleri vurgulayarak, polimorfik ikameye izin vererek esnekliğini " -"artırır. Ördek yazma, :func:`type` veya :func:`isinstance` kullanan " -"testleri önler. (Ancak, ördek yazmanın :term:`abstract base classes " -"' ile tamamlanabileceğini unutmayın.) Bunun yerine, " -"genellikle :func:`hasattr` testleri veya :term:`EAFP` programlamasını " -"kullanır." +msgid "A programming style which does not look at an object's type to determine if it has the right interface; instead, the method or attribute is simply called or used (\"If it looks like a duck and quacks like a duck, it must be a duck.\") By emphasizing interfaces rather than specific types, well-designed code improves its flexibility by allowing polymorphic substitution. Duck-typing avoids tests using :func:`type` or :func:`isinstance`. (Note, however, that duck-typing can be complemented with :term:`abstract base classes `.) Instead, it typically employs :func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming." +msgstr "Doğru arayüze sahip olup olmadığını belirlemek için bir nesnenin türüne bakmayan bir programlama stili; bunun yerine, yöntem veya nitelik basitçe çağrılır veya kullanılır (\"Ördek gibi görünüyorsa ve ördek gibi vaklıyorsa, ördek olmalıdır.\") İyi tasarlanmış kod, belirli türlerden ziyade arayüzleri vurgulayarak, polimorfik ikameye izin vererek esnekliğini artırır. Ördek yazma, :func:`type` veya :func:`isinstance` kullanan testleri önler. (Ancak, ördek yazmanın :term:`abstract base classes ' ile tamamlanabileceğini unutmayın.) Bunun yerine, genellikle :func:`hasattr` testleri veya :term:`EAFP` programlamasını kullanır." #: glossary.rst:358 msgid "EAFP" msgstr "EAFP" #: glossary.rst:360 -msgid "" -"Easier to ask for forgiveness than permission. This common Python coding " -"style assumes the existence of valid keys or attributes and catches " -"exceptions if the assumption proves false. This clean and fast style is " -"characterized by the presence of many :keyword:`try` and :keyword:`except` " -"statements. The technique contrasts with the :term:`LBYL` style common to " -"many other languages such as C." -msgstr "" -"Af dilemek izin almaktan daha kolaydır. Bu yaygın Python kodlama stili, " -"geçerli anahtarların veya niteliklerin varlığını varsayar ve varsayımın " -"yanlış çıkması durumunda istisnaları yakalar. Bu temiz ve hızlı stil, " -"birçok :keyword:`try` ve :keyword:`except` ifadesinin varlığı ile " -"karakterize edilir. Teknik, C gibi diğer birçok dilde ortak olan :term:" -"`LBYL` stiliyle çelişir." +msgid "Easier to ask for forgiveness than permission. This common Python coding style assumes the existence of valid keys or attributes and catches exceptions if the assumption proves false. This clean and fast style is characterized by the presence of many :keyword:`try` and :keyword:`except` statements. The technique contrasts with the :term:`LBYL` style common to many other languages such as C." +msgstr "Af dilemek izin almaktan daha kolaydır. Bu yaygın Python kodlama stili, geçerli anahtarların veya niteliklerin varlığını varsayar ve varsayımın yanlış çıkması durumunda istisnaları yakalar. Bu temiz ve hızlı stil, birçok :keyword:`try` ve :keyword:`except` ifadesinin varlığı ile karakterize edilir. Teknik, C gibi diğer birçok dilde ortak olan :term:`LBYL` stiliyle çelişir." #: glossary.rst:366 msgid "expression" msgstr "ifade" #: glossary.rst:368 -msgid "" -"A piece of syntax which can be evaluated to some value. In other words, an " -"expression is an accumulation of expression elements like literals, names, " -"attribute access, operators or function calls which all return a value. In " -"contrast to many other languages, not all language constructs are " -"expressions. There are also :term:`statement`\\s which cannot be used as " -"expressions, such as :keyword:`while`. Assignments are also statements, not " -"expressions." -msgstr "" -"Bir değere göre değerlendirilebilecek bir sözdizimi parçası. Başka bir " -"deyişle, bir ifade, tümü bir değer döndüren sabit değerler, adlar, öznitelik " -"erişimi, işleçler veya işlev çağrıları gibi ifade öğelerinin bir " -"toplamıdır. Diğer birçok dilin aksine, tüm dil yapıları ifade değildir." -"Ayrıca :term:`statements`\\'ler de vardır ve bunlar :keyword:`while` gibi " -"ifadeler olarak kullanılamaz. Atamalar ayrıca ifadelerdir, ifadeler değil." +msgid "A piece of syntax which can be evaluated to some value. In other words, an expression is an accumulation of expression elements like literals, names, attribute access, operators or function calls which all return a value. In contrast to many other languages, not all language constructs are expressions. There are also :term:`statement`\\s which cannot be used as expressions, such as :keyword:`while`. Assignments are also statements, not expressions." +msgstr "Bir değere göre değerlendirilebilecek bir sözdizimi parçası. Başka bir deyişle, bir ifade, tümü bir değer döndüren sabit değerler, adlar, öznitelik erişimi, işleçler veya işlev çağrıları gibi ifade öğelerinin bir toplamıdır. Diğer birçok dilin aksine, tüm dil yapıları ifade değildir.Ayrıca :term:`statements`\\'ler de vardır ve bunlar :keyword:`while` gibi ifadeler olarak kullanılamaz. Atamalar ayrıca ifadelerdir, ifadeler değil." #: glossary.rst:375 msgid "extension module" msgstr "uzatma modülü" #: glossary.rst:377 -msgid "" -"A module written in C or C++, using Python's C API to interact with the core " -"and with user code." -msgstr "" -"Çekirdekle ve kullanıcı koduyla etkileşim kurmak için Python'un C API'sini " -"kullanan, C veya C++ ile yazılmış bir modül." +msgid "A module written in C or C++, using Python's C API to interact with the core and with user code." +msgstr "Çekirdekle ve kullanıcı koduyla etkileşim kurmak için Python'un C API'sini kullanan, C veya C++ ile yazılmış bir modül." #: glossary.rst:379 msgid "f-string" msgstr "f-string" #: glossary.rst:381 -msgid "" -"String literals prefixed with ``'f'`` or ``'F'`` are commonly called \"f-" -"strings\" which is short for :ref:`formatted string literals `. " -"See also :pep:`498`." -msgstr "" -"Ön eki ``'f'`` veya ``'F'`` olan dize değişmezleri genellikle \"f-strings\" " -"olarak adlandırılır; bu, :ref:`formatted string literals `nin " -"kısaltmasıdır. Ayrıca bkz. :pep:`498`." +msgid "String literals prefixed with ``'f'`` or ``'F'`` are commonly called \"f-strings\" which is short for :ref:`formatted string literals `. See also :pep:`498`." +msgstr "Ön eki ``'f'`` veya ``'F'`` olan dize değişmezleri genellikle \"f-strings\" olarak adlandırılır; bu, :ref:`formatted string literals `nin kısaltmasıdır. Ayrıca bkz. :pep:`498`." #: glossary.rst:384 msgid "file object" msgstr "dosya nesnesi" #: glossary.rst:386 -msgid "" -"An object exposing a file-oriented API (with methods such as :meth:`read()` " -"or :meth:`write()`) to an underlying resource. Depending on the way it was " -"created, a file object can mediate access to a real on-disk file or to " -"another type of storage or communication device (for example standard input/" -"output, in-memory buffers, sockets, pipes, etc.). File objects are also " -"called :dfn:`file-like objects` or :dfn:`streams`." -msgstr "" -"Dosya yönelimli bir API'yi (:meth:`read()` veya :meth:`write()` gibi " -"yöntemlerle) temel alınan bir kaynağa gösteren bir nesne. Oluşturulma " -"şekline bağlı olarak, bir dosya nesnesi gerçek bir disk üzerindeki dosyaya " -"veya başka bir tür depolama veya iletişim aygıtına (örneğin standart giriş/" -"çıkış, bellek içi arabellekler, yuvalar, borular vb.) erişime aracılık " -"edebilir. . Dosya nesneleri ayrıca :dfn:`file-like objects` veya :dfn:" -"`streams` olarak da adlandırılır." +msgid "An object exposing a file-oriented API (with methods such as :meth:`read()` or :meth:`write()`) to an underlying resource. Depending on the way it was created, a file object can mediate access to a real on-disk file or to another type of storage or communication device (for example standard input/output, in-memory buffers, sockets, pipes, etc.). File objects are also called :dfn:`file-like objects` or :dfn:`streams`." +msgstr "Dosya yönelimli bir API'yi (:meth:`read()` veya :meth:`write()` gibi yöntemlerle) temel alınan bir kaynağa gösteren bir nesne. Oluşturulma şekline bağlı olarak, bir dosya nesnesi gerçek bir disk üzerindeki dosyaya veya başka bir tür depolama veya iletişim aygıtına (örneğin standart giriş/çıkış, bellek içi arabellekler, yuvalar, borular vb.) erişime aracılık edebilir. . Dosya nesneleri ayrıca :dfn:`file-like objects` veya :dfn:`streams` olarak da adlandırılır." #: glossary.rst:394 -msgid "" -"There are actually three categories of file objects: raw :term:`binary files " -"`, buffered :term:`binary files ` and :term:`text " -"files `. Their interfaces are defined in the :mod:`io` module. " -"The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` " -"function." -msgstr "" -"Aslında üç dosya nesnesi kategorisi vardır: ham :term:`binary files `, arabelleğe alınmış :term:`binary files ` ve :term:`text " -"files `. Arayüzleri :mod:`io` modülünde tanımlanmıştır. Bir " -"dosya nesnesi yaratmanın kurallı yolu :func:`open` işlevini kullanmaktır." +msgid "There are actually three categories of file objects: raw :term:`binary files `, buffered :term:`binary files ` and :term:`text files `. Their interfaces are defined in the :mod:`io` module. The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` function." +msgstr "Aslında üç dosya nesnesi kategorisi vardır: ham :term:`binary files `, arabelleğe alınmış :term:`binary files ` ve :term:`text files `. Arayüzleri :mod:`io` modülünde tanımlanmıştır. Bir dosya nesnesi yaratmanın kurallı yolu :func:`open` işlevini kullanmaktır." #: glossary.rst:399 msgid "file-like object" @@ -954,44 +454,20 @@ msgid "filesystem encoding and error handler" msgstr "dosya sistemi kodlaması ve hata işleyicisi" #: glossary.rst:404 -msgid "" -"Encoding and error handler used by Python to decode bytes from the operating " -"system and encode Unicode to the operating system." -msgstr "" -"Python tarafından işletim sistemindeki baytların kodunu çözmek ve Unicode'u " -"işletim sistemine kodlamak için kullanılan kodlama ve hata işleyici." +msgid "Encoding and error handler used by Python to decode bytes from the operating system and encode Unicode to the operating system." +msgstr "Python tarafından işletim sistemindeki baytların kodunu çözmek ve Unicode'u işletim sistemine kodlamak için kullanılan kodlama ve hata işleyici." #: glossary.rst:407 -msgid "" -"The filesystem encoding must guarantee to successfully decode all bytes " -"below 128. If the file system encoding fails to provide this guarantee, API " -"functions can raise :exc:`UnicodeError`." -msgstr "" -"Dosya sistemi kodlaması, 128'in altındaki tüm baytların kodunu başarıyla " -"çözmeyi garanti etmelidir. Dosya sistemi kodlaması bu garantiyi " -"sağlayamazsa, API işlevleri :exc:`UnicodeError` değerini yükseltebilir." +msgid "The filesystem encoding must guarantee to successfully decode all bytes below 128. If the file system encoding fails to provide this guarantee, API functions can raise :exc:`UnicodeError`." +msgstr "Dosya sistemi kodlaması, 128'in altındaki tüm baytların kodunu başarıyla çözmeyi garanti etmelidir. Dosya sistemi kodlaması bu garantiyi sağlayamazsa, API işlevleri :exc:`UnicodeError` değerini yükseltebilir." #: glossary.rst:411 -msgid "" -"The :func:`sys.getfilesystemencoding` and :func:`sys." -"getfilesystemencodeerrors` functions can be used to get the filesystem " -"encoding and error handler." -msgstr "" -":func:`sys.getfilesystemencoding` ve :func:`sys.getfilesystemencodeerrors` " -"işlevleri, dosya sistemi kodlamasını ve hata işleyicisini almak için " -"kullanılabilir." +msgid "The :func:`sys.getfilesystemencoding` and :func:`sys.getfilesystemencodeerrors` functions can be used to get the filesystem encoding and error handler." +msgstr ":func:`sys.getfilesystemencoding` ve :func:`sys.getfilesystemencodeerrors` işlevleri, dosya sistemi kodlamasını ve hata işleyicisini almak için kullanılabilir." #: glossary.rst:415 -msgid "" -"The :term:`filesystem encoding and error handler` are configured at Python " -"startup by the :c:func:`PyConfig_Read` function: see :c:member:`~PyConfig." -"filesystem_encoding` and :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` members of :" -"c:type:`PyConfig`." -msgstr "" -":term:`filesystem encoding and error handler` Python başlangıcında :c:func:" -"`PyConfig_Read` işleviyle yapılandırılır: bkz. :c:member:`~PyConfig." -"filesystem_encoding` ve :c:member:`~PyConfig. filesystem_errors` üyeleri :c:" -"type:`PyConfig`." +msgid "The :term:`filesystem encoding and error handler` are configured at Python startup by the :c:func:`PyConfig_Read` function: see :c:member:`~PyConfig.filesystem_encoding` and :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` members of :c:type:`PyConfig`." +msgstr ":term:`filesystem encoding and error handler` Python başlangıcında :c:func:`PyConfig_Read` işleviyle yapılandırılır: bkz. :c:member:`~PyConfig.filesystem_encoding` ve :c:member:`~PyConfig. filesystem_errors` üyeleri :c:type:`PyConfig`." #: glossary.rst:420 msgid "See also the :term:`locale encoding`." @@ -1002,22 +478,12 @@ msgid "finder" msgstr "bulucu" #: glossary.rst:423 -msgid "" -"An object that tries to find the :term:`loader` for a module that is being " -"imported." -msgstr "" -"İçe aktarılmakta olan bir modül için :term:`yükleyici`yi bulmaya çalışan bir " -"nesne." +msgid "An object that tries to find the :term:`loader` for a module that is being imported." +msgstr "İçe aktarılmakta olan bir modül için :term:`yükleyici`yi bulmaya çalışan bir nesne." #: glossary.rst:426 -msgid "" -"Since Python 3.3, there are two types of finder: :term:`meta path finders " -"` for use with :data:`sys.meta_path`, and :term:`path " -"entry finders ` for use with :data:`sys.path_hooks`." -msgstr "" -"Python 3.3'ten beri, iki tür bulucu vardır: :term:`meta path finders ` :data:`sys.meta_path` ile kullanım için ve :term:`path entr " -"finders ` :data:`sys.path_hooks` ile kullanım için." +msgid "Since Python 3.3, there are two types of finder: :term:`meta path finders ` for use with :data:`sys.meta_path`, and :term:`path entry finders ` for use with :data:`sys.path_hooks`." +msgstr "Python 3.3'ten beri, iki tür bulucu vardır: :term:`meta path finders ` :data:`sys.meta_path` ile kullanım için ve :term:`path entr finders ` :data:`sys.path_hooks` ile kullanım için." #: glossary.rst:430 msgid "See :pep:`302`, :pep:`420` and :pep:`451` for much more detail." @@ -1028,34 +494,16 @@ msgid "floor division" msgstr "kat bölümü" #: glossary.rst:433 -msgid "" -"Mathematical division that rounds down to nearest integer. The floor " -"division operator is ``//``. For example, the expression ``11 // 4`` " -"evaluates to ``2`` in contrast to the ``2.75`` returned by float true " -"division. Note that ``(-11) // 4`` is ``-3`` because that is ``-2.75`` " -"rounded *downward*. See :pep:`238`." -msgstr "" -"En yakın tam sayıya yuvarlayan matematiksel bölme. Kat bölme operatörü ``//" -"`` şeklindedir. Örneğin, ``11 // 4`` ifadesi, gerçek yüzer bölme tarafından " -"döndürülen ``2.75`` değerinin aksine ``2`` olarak değerlendirilir. " -"``(-11) // 4``ün ``-3`` olduğuna dikkat edin, çünkü bu ``-2.75`` " -"yuvarlatılmış *aşağı*. Bakınız :pep:`238`." +msgid "Mathematical division that rounds down to nearest integer. The floor division operator is ``//``. For example, the expression ``11 // 4`` evaluates to ``2`` in contrast to the ``2.75`` returned by float true division. Note that ``(-11) // 4`` is ``-3`` because that is ``-2.75`` rounded *downward*. See :pep:`238`." +msgstr "En yakın tam sayıya yuvarlayan matematiksel bölme. Kat bölme operatörü ``//`` şeklindedir. Örneğin, ``11 // 4`` ifadesi, gerçek yüzer bölme tarafından döndürülen ``2.75`` değerinin aksine ``2`` olarak değerlendirilir. ``(-11) // 4``ün ``-3`` olduğuna dikkat edin, çünkü bu ``-2.75`` yuvarlatılmış *aşağı*. Bakınız :pep:`238`." #: glossary.rst:438 msgid "function" msgstr "fonksiyon" #: glossary.rst:440 -msgid "" -"A series of statements which returns some value to a caller. It can also be " -"passed zero or more :term:`arguments ` which may be used in the " -"execution of the body. See also :term:`parameter`, :term:`method`, and the :" -"ref:`function` section." -msgstr "" -"Bir arayana bir değer döndüren bir dizi ifade. Ayrıca, gövdenin " -"yürütülmesinde kullanılabilen sıfır veya daha fazla :term:`argüman " -"` iletilebilir. Ayrıca :term:`parameter`, :term:`method` ve :ref:" -"`function` bölümüne bakın." +msgid "A series of statements which returns some value to a caller. It can also be passed zero or more :term:`arguments ` which may be used in the execution of the body. See also :term:`parameter`, :term:`method`, and the :ref:`function` section." +msgstr "Bir arayana bir değer döndüren bir dizi ifade. Ayrıca, gövdenin yürütülmesinde kullanılabilen sıfır veya daha fazla :term:`argüman ` iletilebilir. Ayrıca :term:`parameter`, :term:`method` ve :ref:`function` bölümüne bakın." #: glossary.rst:444 msgid "function annotation" @@ -1066,124 +514,52 @@ msgid "An :term:`annotation` of a function parameter or return value." msgstr "Bir işlev parametresinin veya dönüş değerinin :term:\"annotation\"." #: glossary.rst:448 -msgid "" -"Function annotations are usually used for :term:`type hints `: " -"for example, this function is expected to take two :class:`int` arguments " -"and is also expected to have an :class:`int` return value::" -msgstr "" -<<<<<<< HEAD -"Function annotations are usually used for :term:`type hints `: " -"for example, this function is expected to take two :class:`int` arguments " -"and is also expected to have an :class:`int` return value::" +msgid "Function annotations are usually used for :term:`type hints `: for example, this function is expected to take two :class:`int` arguments and is also expected to have an :class:`int` return value::" +msgstr "İşlev ek açıklamaları genellikle :term:`type hints ` için kullanılır: örneğin, bu fonksiyonun iki :class:`int` argüman alması ve ayrıca bir :class:`int` dönüş değerine sahip olması beklenir ::" #: glossary.rst:456 msgid "Function annotation syntax is explained in section :ref:`function`." -msgstr "İşlev açıklama sözdizimi :ref:`function` bölümünde açıklanmıştır." -======= -"İşlev açıklamaları genellikle :term:`type hints ` için " -"kullanılır: örneğin, bu işlevin iki :class:`int` argümanı alması ve ayrıca " -"bir :class:`int` dönüş değerine sahip olması beklenir. ::" +msgstr "İşlev açıklama sözdizimi :ref:`işlev` bölümünde açıklanmaktadır." #: glossary.rst:456 msgid "Function annotation syntax is explained in section :ref:`function`." -msgstr "Fonksiyon açıklama sözdizimi :ref:`function` bölümünde açıklanmıştır." ->>>>>>> 20b936155d753c32e46617d457e2111e3473dd92 +msgstr "Fonksiyon ek açıklama sözdizimi :ref:`function` bölümünde açıklanmıştır." #: glossary.rst:458 -msgid "" -"See :term:`variable annotation` and :pep:`484`, which describe this " -"functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on " -"working with annotations." -msgstr "" -<<<<<<< HEAD -"Bu işlevi açıklayan :term:`değişken ek açıklama` ve :pep:`484` bölümüne " -"bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca " -"bkz. :ref:`annotations-howto`." +msgid "See :term:`variable annotation` and :pep:`484`, which describe this functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on working with annotations." +msgstr "Bu işlevi açıklayan :term:`variable annıtation` ve :pep:`484`e bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca :ref:`annotations-howto` konusuna bakın." #: glossary.rst:462 msgid "__future__" -msgstr "__future__" -======= -"Bu işlevi açıklayan :term:`variable annotation` ve :pep:`484`e bakın. Ek " -"açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca bkz. :ref:" -"`annotations-howto`." +msgstr "__gelecek__" #: glossary.rst:462 msgid "__future__" msgstr "__gelecek__" ->>>>>>> 20b936155d753c32e46617d457e2111e3473dd92 #: glossary.rst:464 -msgid "" -"A :ref:`future statement `, ``from __future__ import ``, " -"directs the compiler to compile the current module using syntax or semantics " -"that will become standard in a future release of Python. The :mod:" -"`__future__` module documents the possible values of *feature*. By " -"importing this module and evaluating its variables, you can see when a new " -"feature was first added to the language and when it will (or did) become the " -"default::" -msgstr "" -"Bir :ref:`future deyimi `, ``from __future__ import ``, " -"derleyiciyi, Python'un gelecekteki bir sürümünde standart hale gelecek " -"sözdizimi veya semantiği kullanarak mevcut modülü derlemeye yönlendirir. :" -<<<<<<< HEAD -"mod:`__future__` modülü *özelliğin* olası değerlerini belgeler. Bu modülü " -"içe aktararak ve değişkenlerini değerlendirerek, dile yeni bir özelliğin ilk " -"ne zaman eklendiğini ve ne zaman varsayılan olacağını (veya yapıldığını) " -======= -"mod:`__future__` modülü *özelliğin* olası değerlerini belgeler. Bu modülü " -"içe aktararak ve değişkenlerini değerlendirerek, dile yeni bir özelliğin ne " -"zaman eklendiğini ve ne zaman varsayılan olacağını (veya yapıldığını) " ->>>>>>> 20b936155d753c32e46617d457e2111e3473dd92 -"görebilirsiniz::" +msgid "A :ref:`future statement `, ``from __future__ import ``, directs the compiler to compile the current module using syntax or semantics that will become standard in a future release of Python. The :mod:`__future__` module documents the possible values of *feature*. By importing this module and evaluating its variables, you can see when a new feature was first added to the language and when it will (or did) become the default::" +msgstr "Bir :ref:`future ifadesi `, ``from __future__ import ``, derleyiciyi, Python'un gelecekteki bir sürümünde standart hale gelecek olan sözdizimini veya semantiği kullanarak mevcut modülü derlemeye yönlendirir. :mod:`__future__` modülü, *feature*'ın olası değerlerini belgeler. Bu modülü içe aktararak ve değişkenlerini değerlendirerek, dile ilk kez yeni bir özelliğin ne zaman eklendiğini ve ne zaman varsayılan olacağını (ya da yaptığını) görebilirsiniz:" #: glossary.rst:475 msgid "garbage collection" msgstr "çöp toplama" #: glossary.rst:477 -msgid "" -"The process of freeing memory when it is not used anymore. Python performs " -"garbage collection via reference counting and a cyclic garbage collector " -"that is able to detect and break reference cycles. The garbage collector " -"can be controlled using the :mod:`gc` module." -msgstr "" -<<<<<<< HEAD -"Artık kullanılmadığında belleği boşaltma işlemi. Python, çöp toplama " -"işlemini referans sayma ve referans döngülerini algılayabilen ve kırabilen " -"döngüsel bir çöp toplayıcı aracılığıyla gerçekleştirir. Çöp toplayıcı :mod:" -======= -"Artık kullanılmadığında belleği boşaltma işlemi. Python, çöp toplama " -"işlemini referans sayma ve referans döngülerini algılayabilen ve kırabilen " -"döngüsel bir çöp toplayıcı aracılığıyla gerçekleştirir. Çöp toplayıcı :mod:" ->>>>>>> 20b936155d753c32e46617d457e2111e3473dd92 -"`gc` modülü kullanılarak kontrol edilebilir." +msgid "The process of freeing memory when it is not used anymore. Python performs garbage collection via reference counting and a cyclic garbage collector that is able to detect and break reference cycles. The garbage collector can be controlled using the :mod:`gc` module." +msgstr "Artık kullanılmadığında belleği boşaltma işlemi. Python, referans sayımı ve referans döngülerini algılayıp kırabilen bir döngüsel çöp toplayıcı aracılığıyla çöp toplama gerçekleştirir. Çöp toplayıcı :mod:`gc` modülü kullanılarak kontrol edilebilir." #: glossary.rst:483 msgid "generator" msgstr "jeneratör" #: glossary.rst:485 -msgid "" -"A function which returns a :term:`generator iterator`. It looks like a " -"normal function except that it contains :keyword:`yield` expressions for " -"producing a series of values usable in a for-loop or that can be retrieved " -"one at a time with the :func:`next` function." -msgstr "" -"Bir :term:`generator iterator` döndüren bir işlev. Bir for döngüsünde " -"kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :keyword:`yield` ifadeleri " -"içermesi veya :func:`next` işleviyle birer birer alınabilmesi dışında normal " -"bir işleve benziyor." +msgid "A function which returns a :term:`generator iterator`. It looks like a normal function except that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of values usable in a for-loop or that can be retrieved one at a time with the :func:`next` function." +msgstr "Bir :term:`generator iterator` döndüren bir işlev. Bir for döngüsünde kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :keyword:`yield` ifadeleri içermesi veya :func:`next` işleviyle birer birer alınabilmesi dışında normal bir işleve benziyor." #: glossary.rst:490 -msgid "" -"Usually refers to a generator function, but may refer to a *generator " -"iterator* in some contexts. In cases where the intended meaning isn't " -"clear, using the full terms avoids ambiguity." -msgstr "" -"Genellikle bir üretici işlevine atıfta bulunur, ancak bazı bağlamlarda bir " -"*jeneratör yineleyicisine* atıfta bulunabilir. Amaçlanan anlamın net " -"olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması belirsizliği önler." +msgid "Usually refers to a generator function, but may refer to a *generator iterator* in some contexts. In cases where the intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity." +msgstr "Genellikle bir üretici işlevine atıfta bulunur, ancak bazı bağlamlarda bir *jeneratör yineleyicisine* atıfta bulunabilir. Amaçlanan anlamın net olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması belirsizliği önler." #: glossary.rst:493 msgid "generator iterator" @@ -1194,76 +570,40 @@ msgid "An object created by a :term:`generator` function." msgstr "Bir :term:`generatör` işlevi tarafından oluşturulan bir nesne." #: glossary.rst:497 -msgid "" -"Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the " -"location execution state (including local variables and pending try-" -"statements). When the *generator iterator* resumes, it picks up where it " -"left off (in contrast to functions which start fresh on every invocation)." -msgstr "" -"Her :keyword:`yield`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler " -"ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır. " -"*jeneratör yineleyici* devam ettiğinde, kaldığı yerden devam eder (her " -"çağrıda yeniden başlayan işlevlerin aksine)." +msgid "Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the location execution state (including local variables and pending try-statements). When the *generator iterator* resumes, it picks up where it left off (in contrast to functions which start fresh on every invocation)." +msgstr "Her :keyword:`yield`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır. *jeneratör yineleyici* devam ettiğinde, kaldığı yerden devam eder (her çağrıda yeniden başlayan işlevlerin aksine)." #: glossary.rst:504 msgid "generator expression" msgstr "jeneratör ifadesi" #: glossary.rst:506 -msgid "" -"An expression that returns an iterator. It looks like a normal expression " -"followed by a :keyword:`!for` clause defining a loop variable, range, and an " -"optional :keyword:`!if` clause. The combined expression generates values " -"for an enclosing function::" -msgstr "" -"Yineleyici döndüren bir ifade. Bir döngü değişkenini, aralığı ve isteğe " -"bağlı bir :keyword:`!if' yan tümcesini tanımlayan bir :keyword:`!for' yan " -"tümcesinin takip ettiği normal bir ifadeye benziyor. Birleştirilmiş ifade, " -"bir çevreleyen için değerler üretir::" +msgid "An expression that returns an iterator. It looks like a normal expression followed by a :keyword:`!for` clause defining a loop variable, range, and an optional :keyword:`!if` clause. The combined expression generates values for an enclosing function::" +msgstr "Yineleyici döndüren bir ifade. Bir döngü değişkenini, aralığı ve isteğe bağlı bir :keyword:`!if' yan tümcesini tanımlayan bir :keyword:`!for' yan tümcesinin takip ettiği normal bir ifadeye benziyor. Birleştirilmiş ifade, bir çevreleyen için değerler üretir::" #: glossary.rst:513 msgid "generic function" msgstr "genel işlev" #: glossary.rst:515 -msgid "" -"A function composed of multiple functions implementing the same operation " -"for different types. Which implementation should be used during a call is " -"determined by the dispatch algorithm." -msgstr "" -"Farklı türler için aynı işlemi uygulayan birden çok işlevden oluşan bir " -"işlev. Bir çağrı sırasında hangi uygulamanın kullanılması gerektiği, " -"gönderme algoritması tarafından belirlenir." +msgid "A function composed of multiple functions implementing the same operation for different types. Which implementation should be used during a call is determined by the dispatch algorithm." +msgstr "Farklı türler için aynı işlemi uygulayan birden çok işlevden oluşan bir işlev. Bir çağrı sırasında hangi uygulamanın kullanılması gerektiği, gönderme algoritması tarafından belirlenir." #: glossary.rst:519 -msgid "" -"See also the :term:`single dispatch` glossary entry, the :func:`functools." -"singledispatch` decorator, and :pep:`443`." -msgstr "" -"Ayrıca :term:`single dispatch` sözlük girdisine, :func:`functools." -"singledispatch` dekoratörüne ve :pep:`443`e bakın." +msgid "See also the :term:`single dispatch` glossary entry, the :func:`functools.singledispatch` decorator, and :pep:`443`." +msgstr "Ayrıca :term:`single dispatch` sözlük girdisine, :func:`functools.singledispatch` dekoratörüne ve :pep:`443`e bakın." #: glossary.rst:521 msgid "generic type" msgstr "genel tip" #: glossary.rst:523 -msgid "" -"A :term:`type` that can be parameterized; typically a :ref:`container " -"class` such as :class:`list` or :class:`dict`. Used for :" -"term:`type hints ` and :term:`annotations `." -msgstr "" -"Parametrelendirilebilen bir :term:`type`; tipik olarak bir :ref:`container " -"class`, örneğin :class:`list` veya :class:`dict`. :term:" -"`tür ipuçları ` ve :term:`annotation` için kullanılır." +msgid "A :term:`type` that can be parameterized; typically a :ref:`container class` such as :class:`list` or :class:`dict`. Used for :term:`type hints ` and :term:`annotations `." +msgstr "Parametrelendirilebilen bir :term:`type`; tipik olarak bir :ref:`container class`, örneğin :class:`list` veya :class:`dict`. :term:`tür ipuçları ` ve :term:`annotation` için kullanılır." #: glossary.rst:528 -msgid "" -"For more details, see :ref:`generic alias types`, :pep:" -"`483`, :pep:`484`, :pep:`585`, and the :mod:`typing` module." -msgstr "" -"Daha fazla ayrıntı için :ref:`generic allias types`, :" -"pep:`483`, :pep:`484`, :pep:`585` ve :mod:`typing` modülüne bakın." +msgid "For more details, see :ref:`generic alias types`, :pep:`483`, :pep:`484`, :pep:`585`, and the :mod:`typing` module." +msgstr "Daha fazla ayrıntı için :ref:`generic allias types`, :pep:`483`, :pep:`484`, :pep:`585` ve :mod:`typing` modülüne bakın." #: glossary.rst:530 msgid "GIL" @@ -1278,387 +618,152 @@ msgid "global interpreter lock" msgstr "genel tercüman kilidi" #: glossary.rst:535 -msgid "" -"The mechanism used by the :term:`CPython` interpreter to assure that only " -"one thread executes Python :term:`bytecode` at a time. This simplifies the " -"CPython implementation by making the object model (including critical built-" -"in types such as :class:`dict`) implicitly safe against concurrent access. " -"Locking the entire interpreter makes it easier for the interpreter to be " -"multi-threaded, at the expense of much of the parallelism afforded by multi-" -"processor machines." -msgstr "" -":term:`CPython` yorumlayıcısı tarafından aynı anda yalnızca bir iş " -"parçacığının Python :term:`bytecode`u yürütmesini sağlamak için kullanılan " -"mekanizma. Bu, nesne modelini (:class:`dict` gibi kritik yerleşik türler " -"dahil) eşzamanlı erişime karşı örtük olarak güvenli hale getirerek CPython " -"uygulamasını basitleştirir. Tüm yorumlayıcıyı kilitlemek, çok işlemcili " -"makinelerin sağladığı paralelliğin çoğu pahasına, yorumlayıcının çok iş " -"parçacıklı olmasını kolaylaştırır." +msgid "The mechanism used by the :term:`CPython` interpreter to assure that only one thread executes Python :term:`bytecode` at a time. This simplifies the CPython implementation by making the object model (including critical built-in types such as :class:`dict`) implicitly safe against concurrent access. Locking the entire interpreter makes it easier for the interpreter to be multi-threaded, at the expense of much of the parallelism afforded by multi-processor machines." +msgstr ":term:`CPython` yorumlayıcısı tarafından aynı anda yalnızca bir iş parçacığının Python :term:`bytecode`u yürütmesini sağlamak için kullanılan mekanizma. Bu, nesne modelini (:class:`dict` gibi kritik yerleşik türler dahil) eşzamanlı erişime karşı örtük olarak güvenli hale getirerek CPython uygulamasını basitleştirir. Tüm yorumlayıcıyı kilitlemek, çok işlemcili makinelerin sağladığı paralelliğin çoğu pahasına, yorumlayıcının çok iş parçacıklı olmasını kolaylaştırır." #: glossary.rst:544 -msgid "" -"However, some extension modules, either standard or third-party, are " -"designed so as to release the GIL when doing computationally-intensive tasks " -"such as compression or hashing. Also, the GIL is always released when doing " -"I/O." -msgstr "" -"Bununla birlikte, standart veya üçüncü taraf bazı genişletme modülleri, " -"sıkıştırma veya karma gibi hesaplama açısından yoğun görevler yaparken " -"GIL'yi serbest bırakacak şekilde tasarlanmıştır. Ayrıca, GIL, G/Ç yaparken " -"her zaman serbest bırakılır." +msgid "However, some extension modules, either standard or third-party, are designed so as to release the GIL when doing computationally-intensive tasks such as compression or hashing. Also, the GIL is always released when doing I/O." +msgstr "Bununla birlikte, standart veya üçüncü taraf bazı genişletme modülleri, sıkıştırma veya karma gibi hesaplama açısından yoğun görevler yaparken GIL'yi serbest bırakacak şekilde tasarlanmıştır. Ayrıca, GIL, G/Ç yaparken her zaman serbest bırakılır." #: glossary.rst:549 -msgid "" -"Past efforts to create a \"free-threaded\" interpreter (one which locks " -"shared data at a much finer granularity) have not been successful because " -"performance suffered in the common single-processor case. It is believed " -"that overcoming this performance issue would make the implementation much " -"more complicated and therefore costlier to maintain." -msgstr "" -"\"Serbest iş parçacıklı\" bir yorumlayıcı (paylaşılan verileri çok daha ince " -"bir ayrıntı düzeyinde kilitleyen) oluşturma çabaları, ortak tek işlemcili " -"durumda performans düştüğü için başarılı olmamıştır. Bu performans sorununun " -"üstesinden gelinmesinin uygulamayı çok daha karmaşık hale getireceğine ve " -"dolayısıyla bakımını daha maliyetli hale getireceğine inanılmaktadır." +msgid "Past efforts to create a \"free-threaded\" interpreter (one which locks shared data at a much finer granularity) have not been successful because performance suffered in the common single-processor case. It is believed that overcoming this performance issue would make the implementation much more complicated and therefore costlier to maintain." +msgstr "\"Serbest iş parçacıklı\" bir yorumlayıcı (paylaşılan verileri çok daha ince bir ayrıntı düzeyinde kilitleyen) oluşturma çabaları, ortak tek işlemcili durumda performans düştüğü için başarılı olmamıştır. Bu performans sorununun üstesinden gelinmesinin uygulamayı çok daha karmaşık hale getireceğine ve dolayısıyla bakımını daha maliyetli hale getireceğine inanılmaktadır." #: glossary.rst:555 msgid "hash-based pyc" msgstr "karma tabanlı pyc" #: glossary.rst:557 -msgid "" -"A bytecode cache file that uses the hash rather than the last-modified time " -"of the corresponding source file to determine its validity. See :ref:`pyc-" -"invalidation`." -msgstr "" -"Geçerliliğini belirlemek için ilgili kaynak dosyanın son değiştirilme zamanı " -"yerine karma değerini kullanan bir bayt kodu önbellek dosyası. Bakınız :ref:" -"`pyc-invalidation`." +msgid "A bytecode cache file that uses the hash rather than the last-modified time of the corresponding source file to determine its validity. See :ref:`pyc-invalidation`." +msgstr "Geçerliliğini belirlemek için ilgili kaynak dosyanın son değiştirilme zamanı yerine karma değerini kullanan bir bayt kodu önbellek dosyası. Bakınız :ref:`pyc-invalidation`." #: glossary.rst:560 msgid "hashable" msgstr "yıkanabilir" #: glossary.rst:562 -msgid "" -"An object is *hashable* if it has a hash value which never changes during " -"its lifetime (it needs a :meth:`__hash__` method), and can be compared to " -"other objects (it needs an :meth:`__eq__` method). Hashable objects which " -"compare equal must have the same hash value." -msgstr "" -"Bir nesne, ömrü boyunca asla değişmeyen bir karma değere sahipse (bir :meth:" -"`__hash__` yöntemine ihtiyaç duyar) ve diğer nesnelerle " -"karşılaştırılabilirse (bir :meth:`__eq__` yöntemine ihtiyaç duyar) " -"*hashable* olur. . Eşit karşılaştıran Hashable nesneleri aynı karma " -"değerine sahip olmalıdır." +msgid "An object is *hashable* if it has a hash value which never changes during its lifetime (it needs a :meth:`__hash__` method), and can be compared to other objects (it needs an :meth:`__eq__` method). Hashable objects which compare equal must have the same hash value." +msgstr "Bir nesne, ömrü boyunca asla değişmeyen bir karma değere sahipse (bir :meth:`__hash__` yöntemine ihtiyaç duyar) ve diğer nesnelerle karşılaştırılabilirse (bir :meth:`__eq__` yöntemine ihtiyaç duyar) *hashable* olur. . Eşit karşılaştıran Hashable nesneleri aynı karma değerine sahip olmalıdır." #: glossary.rst:567 -msgid "" -"Hashability makes an object usable as a dictionary key and a set member, " -"because these data structures use the hash value internally." -msgstr "" -"Hashability, bir nesneyi bir sözlük anahtarı ve bir set üyesi olarak " -"kullanılabilir hale getirir, çünkü bu veri yapıları hash değerini dahili " -"olarak kullanır." +msgid "Hashability makes an object usable as a dictionary key and a set member, because these data structures use the hash value internally." +msgstr "Hashability, bir nesneyi bir sözlük anahtarı ve bir set üyesi olarak kullanılabilir hale getirir, çünkü bu veri yapıları hash değerini dahili olarak kullanır." #: glossary.rst:570 -msgid "" -"Most of Python's immutable built-in objects are hashable; mutable containers " -"(such as lists or dictionaries) are not; immutable containers (such as " -"tuples and frozensets) are only hashable if their elements are hashable. " -"Objects which are instances of user-defined classes are hashable by " -"default. They all compare unequal (except with themselves), and their hash " -"value is derived from their :func:`id`." -msgstr "" -"Python'un değişmez yerleşik nesnelerinin çoğu, yıkanabilir; değiştirilebilir " -"kaplar (listeler veya sözlükler gibi) değildir; değişmez kaplar (tüpler ve " -"donmuş kümeler gibi) yalnızca öğelerinin yıkanabilir olması durumunda " -"yıkanabilirdir. Kullanıcı tanımlı sınıfların örnekleri olan nesneler " -"varsayılan olarak hash edilebilirdir. Hepsi eşit olmayanı karşılaştırır " -"(kendileriyle hariç) ve hash değerleri :func:'id'lerinden türetilir." +msgid "Most of Python's immutable built-in objects are hashable; mutable containers (such as lists or dictionaries) are not; immutable containers (such as tuples and frozensets) are only hashable if their elements are hashable. Objects which are instances of user-defined classes are hashable by default. They all compare unequal (except with themselves), and their hash value is derived from their :func:`id`." +msgstr "Python'un değişmez yerleşik nesnelerinin çoğu, yıkanabilir; değiştirilebilir kaplar (listeler veya sözlükler gibi) değildir; değişmez kaplar (tüpler ve donmuş kümeler gibi) yalnızca öğelerinin yıkanabilir olması durumunda yıkanabilirdir. Kullanıcı tanımlı sınıfların örnekleri olan nesneler varsayılan olarak hash edilebilirdir. Hepsi eşit olmayanı karşılaştırır (kendileriyle hariç) ve hash değerleri :func:'id'lerinden türetilir." #: glossary.rst:577 msgid "IDLE" msgstr "BOŞTA" #: glossary.rst:579 -msgid "" -"An Integrated Development Environment for Python. IDLE is a basic editor " -"and interpreter environment which ships with the standard distribution of " -"Python." -msgstr "" -"Python için Entegre Geliştirme Ortamı. IDLE, Python'un standart dağıtımıyla " -"birlikte gelen temel bir düzenleyici ve yorumlayıcı ortamıdır." +msgid "An Integrated Development Environment for Python. IDLE is a basic editor and interpreter environment which ships with the standard distribution of Python." +msgstr "Python için Entegre Geliştirme Ortamı. IDLE, Python'un standart dağıtımıyla birlikte gelen temel bir düzenleyici ve yorumlayıcı ortamıdır." #: glossary.rst:582 msgid "immutable" msgstr "değişmez" #: glossary.rst:584 -msgid "" -"An object with a fixed value. Immutable objects include numbers, strings " -"and tuples. Such an object cannot be altered. A new object has to be " -"created if a different value has to be stored. They play an important role " -"in places where a constant hash value is needed, for example as a key in a " -"dictionary." -msgstr "" -"Sabit değeri olan bir nesne. Değişmez nesneler arasında sayılar, dizeler ve " -"demetler bulunur. Böyle bir nesne değiştirilemez. Farklı bir değerin " -"saklanması gerekiyorsa yeni bir nesne oluşturulmalıdır. Örneğin bir " -"sözlükte anahtar olarak, sabit bir karma değerinin gerekli olduğu yerlerde " -"önemli bir rol oynarlar." +msgid "An object with a fixed value. Immutable objects include numbers, strings and tuples. Such an object cannot be altered. A new object has to be created if a different value has to be stored. They play an important role in places where a constant hash value is needed, for example as a key in a dictionary." +msgstr "Sabit değeri olan bir nesne. Değişmez nesneler arasında sayılar, dizeler ve demetler bulunur. Böyle bir nesne değiştirilemez. Farklı bir değerin saklanması gerekiyorsa yeni bir nesne oluşturulmalıdır. Örneğin bir sözlükte anahtar olarak, sabit bir karma değerinin gerekli olduğu yerlerde önemli bir rol oynarlar." #: glossary.rst:589 msgid "import path" msgstr "içe aktarım yolu" #: glossary.rst:591 -msgid "" -"A list of locations (or :term:`path entries `) that are searched " -"by the :term:`path based finder` for modules to import. During import, this " -"list of locations usually comes from :data:`sys.path`, but for subpackages " -"it may also come from the parent package's ``__path__`` attribute." -msgstr "" -"İçe aktarılacak modüller için :term:`path based finder` tarafından aranan " -"konumların (veya :term:`path entries `) listesi. İçe aktarma " -"sırasında, bu konum listesi genellikle :data:`sys.path` adresinden gelir, " -"ancak alt paketler için üst paketin ``__path__`` özelliğinden de gelebilir." +msgid "A list of locations (or :term:`path entries `) that are searched by the :term:`path based finder` for modules to import. During import, this list of locations usually comes from :data:`sys.path`, but for subpackages it may also come from the parent package's ``__path__`` attribute." +msgstr "İçe aktarılacak modüller için :term:`path based finder` tarafından aranan konumların (veya :term:`path entries `) listesi. İçe aktarma sırasında, bu konum listesi genellikle :data:`sys.path` adresinden gelir, ancak alt paketler için üst paketin ``__path__`` özelliğinden de gelebilir." #: glossary.rst:596 msgid "importing" msgstr "içe aktarma" #: glossary.rst:598 -msgid "" -"The process by which Python code in one module is made available to Python " -"code in another module." -msgstr "" -"Bir modüldeki Python kodunun başka bir modüldeki Python koduna sunulması " -"süreci." +msgid "The process by which Python code in one module is made available to Python code in another module." +msgstr "Bir modüldeki Python kodunun başka bir modüldeki Python koduna sunulması süreci." #: glossary.rst:600 msgid "importer" msgstr "içe aktarıcı" #: glossary.rst:602 -msgid "" -"An object that both finds and loads a module; both a :term:`finder` and :" -"term:`loader` object." -msgstr "" -"Bir modülü hem bulan hem de yükleyen bir nesne; hem bir :term:`finder` hem " -"de :term:`loader` nesnesi." +msgid "An object that both finds and loads a module; both a :term:`finder` and :term:`loader` object." +msgstr "Bir modülü hem bulan hem de yükleyen bir nesne; hem bir :term:`finder` hem de :term:`loader` nesnesi." #: glossary.rst:604 msgid "interactive" msgstr "etkileşimli" #: glossary.rst:606 -msgid "" -"Python has an interactive interpreter which means you can enter statements " -"and expressions at the interpreter prompt, immediately execute them and see " -"their results. Just launch ``python`` with no arguments (possibly by " -"selecting it from your computer's main menu). It is a very powerful way to " -"test out new ideas or inspect modules and packages (remember ``help(x)``)." -msgstr "" -"Python'un etkileşimli bir yorumlayıcısı vardır; bu, yorumlayıcı isteminde " -"ifadeler ve ifadeler girebileceğiniz, bunları hemen çalıştırabileceğiniz ve " -"sonuçlarını görebileceğiniz anlamına gelir. Herhangi bir argüman olmadan " -"``python``u başlatmanız yeterlidir (muhtemelen bilgisayarınızın ana " -"menüsünden seçerek). Yeni fikirleri test etmenin veya modülleri ve paketleri " -"incelemenin çok güçlü bir yoludur (\"help(x)\"i unutmayın)." +msgid "Python has an interactive interpreter which means you can enter statements and expressions at the interpreter prompt, immediately execute them and see their results. Just launch ``python`` with no arguments (possibly by selecting it from your computer's main menu). It is a very powerful way to test out new ideas or inspect modules and packages (remember ``help(x)``)." +msgstr "Python'un etkileşimli bir yorumlayıcısı vardır; bu, yorumlayıcı isteminde ifadeler ve ifadeler girebileceğiniz, bunları hemen çalıştırabileceğiniz ve sonuçlarını görebileceğiniz anlamına gelir. Herhangi bir argüman olmadan ``python``u başlatmanız yeterlidir (muhtemelen bilgisayarınızın ana menüsünden seçerek). Yeni fikirleri test etmenin veya modülleri ve paketleri incelemenin çok güçlü bir yoludur (\"help(x)\"i unutmayın)." #: glossary.rst:612 msgid "interpreted" msgstr "yorumlanmış" #: glossary.rst:614 -msgid "" -"Python is an interpreted language, as opposed to a compiled one, though the " -"distinction can be blurry because of the presence of the bytecode compiler. " -"This means that source files can be run directly without explicitly creating " -"an executable which is then run. Interpreted languages typically have a " -"shorter development/debug cycle than compiled ones, though their programs " -"generally also run more slowly. See also :term:`interactive`." -msgstr "" -"Python, derlenmiş bir dilin aksine yorumlanmış bir dildir, ancak bayt kodu " -"derleyicisinin varlığı nedeniyle ayrım bulanık olabilir. Bu, kaynak " -"dosyaların daha sonra çalıştırılacak bir yürütülebilir dosya oluşturmadan " -"doğrudan çalıştırılabileceği anlamına gelir. Yorumlanan diller genellikle " -"derlenmiş dillerden daha kısa bir geliştirme/hata ayıklama döngüsüne " -"sahiptir, ancak programları genellikle daha yavaş çalışır. Ayrıca bkz. :" -"terim:\"interactive\"." +msgid "Python is an interpreted language, as opposed to a compiled one, though the distinction can be blurry because of the presence of the bytecode compiler. This means that source files can be run directly without explicitly creating an executable which is then run. Interpreted languages typically have a shorter development/debug cycle than compiled ones, though their programs generally also run more slowly. See also :term:`interactive`." +msgstr "Python, derlenmiş bir dilin aksine yorumlanmış bir dildir, ancak bayt kodu derleyicisinin varlığı nedeniyle ayrım bulanık olabilir. Bu, kaynak dosyaların daha sonra çalıştırılacak bir yürütülebilir dosya oluşturmadan doğrudan çalıştırılabileceği anlamına gelir. Yorumlanan diller genellikle derlenmiş dillerden daha kısa bir geliştirme/hata ayıklama döngüsüne sahiptir, ancak programları genellikle daha yavaş çalışır. Ayrıca bkz. :terim:\"interactive\"." #: glossary.rst:621 msgid "interpreter shutdown" msgstr "tercüman kapatma" #: glossary.rst:623 -msgid "" -"When asked to shut down, the Python interpreter enters a special phase where " -"it gradually releases all allocated resources, such as modules and various " -"critical internal structures. It also makes several calls to the :term:" -"`garbage collector `. This can trigger the execution of " -"code in user-defined destructors or weakref callbacks. Code executed during " -"the shutdown phase can encounter various exceptions as the resources it " -"relies on may not function anymore (common examples are library modules or " -"the warnings machinery)." -msgstr "" -"Kapatılması istendiğinde, Python yorumlayıcısı, modüller ve çeşitli kritik " -"iç yapılar gibi tahsis edilen tüm kaynakları kademeli olarak serbest " -"bıraktığı özel bir aşamaya girer. Ayrıca :term:`garbage collector ` için birkaç çağrı yapar. Bu, kullanıcı tanımlı yıkıcılarda veya " -"zayıf referans geri aramalarında kodun yürütülmesini tetikleyebilir. Kapatma " -"aşamasında yürütülen kod, dayandığı kaynaklar artık çalışmayabileceğinden " -"çeşitli istisnalarla karşılaşabilir (yaygın örnekler kitaplık modülleri veya " -"uyarı makineleridir)." +msgid "When asked to shut down, the Python interpreter enters a special phase where it gradually releases all allocated resources, such as modules and various critical internal structures. It also makes several calls to the :term:`garbage collector `. This can trigger the execution of code in user-defined destructors or weakref callbacks. Code executed during the shutdown phase can encounter various exceptions as the resources it relies on may not function anymore (common examples are library modules or the warnings machinery)." +msgstr "Kapatılması istendiğinde, Python yorumlayıcısı, modüller ve çeşitli kritik iç yapılar gibi tahsis edilen tüm kaynakları kademeli olarak serbest bıraktığı özel bir aşamaya girer. Ayrıca :term:`garbage collector ` için birkaç çağrı yapar. Bu, kullanıcı tanımlı yıkıcılarda veya zayıf referans geri aramalarında kodun yürütülmesini tetikleyebilir. Kapatma aşamasında yürütülen kod, dayandığı kaynaklar artık çalışmayabileceğinden çeşitli istisnalarla karşılaşabilir (yaygın örnekler kitaplık modülleri veya uyarı makineleridir)." #: glossary.rst:632 -msgid "" -"The main reason for interpreter shutdown is that the ``__main__`` module or " -"the script being run has finished executing." -msgstr "" -"Yorumlayıcının kapatılmasının ana nedeni, ``__main__`` modülünün veya " -"çalıştırılan betiğin yürütmeyi bitirmiş olmasıdır." +msgid "The main reason for interpreter shutdown is that the ``__main__`` module or the script being run has finished executing." +msgstr "Yorumlayıcının kapatılmasının ana nedeni, ``__main__`` modülünün veya çalıştırılan betiğin yürütmeyi bitirmiş olmasıdır." #: glossary.rst:634 msgid "iterable" msgstr "yinelenebilir" #: glossary.rst:636 -msgid "" -"An object capable of returning its members one at a time. Examples of " -"iterables include all sequence types (such as :class:`list`, :class:`str`, " -"and :class:`tuple`) and some non-sequence types like :class:`dict`, :term:" -"`file objects `, and objects of any classes you define with an :" -"meth:`__iter__` method or with a :meth:`__getitem__` method that implements :" -"term:`Sequence ` semantics." -msgstr "" -"Üyelerini birer birer döndürebilen bir nesne. Yinelenebilirlerin örnekleri, " -"tüm dizi türlerini (örneğin :class:`list`, :class:`str` ve :class:`tuple` " -"gibi) ve :class:`dict`, :term:` gibi bazı sıra dışı türleri içerir. ` dosya nesneleri ve bir :meth:`__iter__` yöntemiyle veya :term:" -"`Sequence ` semantiğini uygulayan bir :meth:`__getitem__` " -"yöntemiyle tanımladığınız herhangi bir sınıfa ait nesneler." +msgid "An object capable of returning its members one at a time. Examples of iterables include all sequence types (such as :class:`list`, :class:`str`, and :class:`tuple`) and some non-sequence types like :class:`dict`, :term:`file objects `, and objects of any classes you define with an :meth:`__iter__` method or with a :meth:`__getitem__` method that implements :term:`Sequence ` semantics." +msgstr "Üyelerini birer birer döndürebilen bir nesne. Yinelenebilirlerin örnekleri, tüm dizi türlerini (örneğin :class:`list`, :class:`str` ve :class:`tuple` gibi) ve :class:`dict`, :term:` gibi bazı sıra dışı türleri içerir. ` dosya nesneleri ve bir :meth:`__iter__` yöntemiyle veya :term:`Sequence ` semantiğini uygulayan bir :meth:`__getitem__` yöntemiyle tanımladığınız herhangi bir sınıfa ait nesneler." #: glossary.rst:643 -msgid "" -"Iterables can be used in a :keyword:`for` loop and in many other places " -"where a sequence is needed (:func:`zip`, :func:`map`, ...). When an " -"iterable object is passed as an argument to the built-in function :func:" -"`iter`, it returns an iterator for the object. This iterator is good for " -"one pass over the set of values. When using iterables, it is usually not " -"necessary to call :func:`iter` or deal with iterator objects yourself. The " -"``for`` statement does that automatically for you, creating a temporary " -"unnamed variable to hold the iterator for the duration of the loop. See " -"also :term:`iterator`, :term:`sequence`, and :term:`generator`." -msgstr "" -"Yinelenebilirler bir :keyword:`for` döngüsünde ve bir dizinin gerekli olduğu " -"diğer birçok yerde kullanılabilir (:func:`zip`, :func:`map`, ...). " -"Yerleşik :func:`iter` işlevine argüman olarak yinelenebilir bir nesne " -"iletildiğinde, nesne için bir yineleyici döndürür. Bu yineleyici, değerler " -"kümesi üzerinden bir geçiş için iyidir. Yinelenebilirleri kullanırken, " -"genellikle :func:`iter` çağırmanız veya yineleyici nesnelerle kendiniz " -"ilgilenmeniz gerekmez. ``for`` ifadesi bunu sizin için otomatik olarak " -"yapar ve yineleyiciyi döngü süresince tutmak için geçici bir adsız değişken " -"oluşturur. Ayrıca bkz. :terim:\"iterator\", :terim:\"sequence\" ve :term:" -"\"generator\"." +msgid "Iterables can be used in a :keyword:`for` loop and in many other places where a sequence is needed (:func:`zip`, :func:`map`, ...). When an iterable object is passed as an argument to the built-in function :func:`iter`, it returns an iterator for the object. This iterator is good for one pass over the set of values. When using iterables, it is usually not necessary to call :func:`iter` or deal with iterator objects yourself. The ``for`` statement does that automatically for you, creating a temporary unnamed variable to hold the iterator for the duration of the loop. See also :term:`iterator`, :term:`sequence`, and :term:`generator`." +msgstr "Yinelenebilirler bir :keyword:`for` döngüsünde ve bir dizinin gerekli olduğu diğer birçok yerde kullanılabilir (:func:`zip`, :func:`map`, ...). Yerleşik :func:`iter` işlevine argüman olarak yinelenebilir bir nesne iletildiğinde, nesne için bir yineleyici döndürür. Bu yineleyici, değerler kümesi üzerinden bir geçiş için iyidir. Yinelenebilirleri kullanırken, genellikle :func:`iter` çağırmanız veya yineleyici nesnelerle kendiniz ilgilenmeniz gerekmez. ``for`` ifadesi bunu sizin için otomatik olarak yapar ve yineleyiciyi döngü süresince tutmak için geçici bir adsız değişken oluşturur. Ayrıca bkz. :terim:\"iterator\", :terim:\"sequence\" ve :term:\"generator\"." #: glossary.rst:653 msgid "iterator" msgstr "yineleyici" #: glossary.rst:655 -msgid "" -"An object representing a stream of data. Repeated calls to the iterator's :" -"meth:`~iterator.__next__` method (or passing it to the built-in function :" -"func:`next`) return successive items in the stream. When no more data are " -"available a :exc:`StopIteration` exception is raised instead. At this " -"point, the iterator object is exhausted and any further calls to its :meth:" -"`__next__` method just raise :exc:`StopIteration` again. Iterators are " -"required to have an :meth:`__iter__` method that returns the iterator object " -"itself so every iterator is also iterable and may be used in most places " -"where other iterables are accepted. One notable exception is code which " -"attempts multiple iteration passes. A container object (such as a :class:" -"`list`) produces a fresh new iterator each time you pass it to the :func:" -"`iter` function or use it in a :keyword:`for` loop. Attempting this with an " -"iterator will just return the same exhausted iterator object used in the " -"previous iteration pass, making it appear like an empty container." -msgstr "" -"Bir veri akışını temsil eden bir nesne. Yineleyicinin :meth:`~iterator." -"__next__` yöntemine (veya yerleşik :func:`next` işlevine iletilmesi) " -"yinelenen çağrılar, akıştaki ardışık öğeleri döndürür. Daha fazla veri " -"bulunmadığında, bunun yerine bir :exc:`StopIteration` istisnası " -"oluşturulur. Bu noktada, yineleyici nesnesi tükenir ve :meth:`__next__` " -"yöntemine yapılan diğer çağrılar yalnızca :exc:`StopIteration` öğesini " -"yeniden yükseltir. Yineleyicilerin, yineleyici nesnesinin kendisini " -"döndüren bir :meth:`__iter__` yöntemine sahip olmaları gerekir, böylece her " -"yineleyici de yinelenebilir ve diğer yinelenebilirlerin kabul edildiği çoğu " -"yerde kullanılabilir. Dikkate değer bir istisna, birden çok yineleme " -"geçişini deneyen koddur. Bir kapsayıcı nesnesi (örneğin bir :class:`list`), " -"onu :func:`iter` işlevine her ilettiğinizde veya onu bir :keyword:`for` " -"döngüsünde kullandığınızda yeni bir yineleyici üretir. Bunu bir " -"yineleyiciyle denemek, önceki yineleme geçişinde kullanılan aynı tükenmiş " -"yineleyici nesnesini döndürerek boş bir kap gibi görünmesini sağlar." +msgid "An object representing a stream of data. Repeated calls to the iterator's :meth:`~iterator.__next__` method (or passing it to the built-in function :func:`next`) return successive items in the stream. When no more data are available a :exc:`StopIteration` exception is raised instead. At this point, the iterator object is exhausted and any further calls to its :meth:`__next__` method just raise :exc:`StopIteration` again. Iterators are required to have an :meth:`__iter__` method that returns the iterator object itself so every iterator is also iterable and may be used in most places where other iterables are accepted. One notable exception is code which attempts multiple iteration passes. A container object (such as a :class:`list`) produces a fresh new iterator each time you pass it to the :func:`iter` function or use it in a :keyword:`for` loop. Attempting this with an iterator will just return the same exhausted iterator object used in the previous iteration pass, making it appear like an empty container." +msgstr "Bir veri akışını temsil eden bir nesne. Yineleyicinin :meth:`~iterator.__next__` yöntemine (veya yerleşik :func:`next` işlevine iletilmesi) yinelenen çağrılar, akıştaki ardışık öğeleri döndürür. Daha fazla veri bulunmadığında, bunun yerine bir :exc:`StopIteration` istisnası oluşturulur. Bu noktada, yineleyici nesnesi tükenir ve :meth:`__next__` yöntemine yapılan diğer çağrılar yalnızca :exc:`StopIteration` öğesini yeniden yükseltir. Yineleyicilerin, yineleyici nesnesinin kendisini döndüren bir :meth:`__iter__` yöntemine sahip olmaları gerekir, böylece her yineleyici de yinelenebilir ve diğer yinelenebilirlerin kabul edildiği çoğu yerde kullanılabilir. Dikkate değer bir istisna, birden çok yineleme geçişini deneyen koddur. Bir kapsayıcı nesnesi (örneğin bir :class:`list`), onu :func:`iter` işlevine her ilettiğinizde veya onu bir :keyword:`for` döngüsünde kullandığınızda yeni bir yineleyici üretir. Bunu bir yineleyiciyle denemek, önceki yineleme geçişinde kullanılan aynı tükenmiş yineleyici nesnesini döndürerek boş bir kap gibi görünmesini sağlar." #: glossary.rst:670 msgid "More information can be found in :ref:`typeiter`." msgstr "Daha fazla bilgi :ref:`typeiter` içinde bulunabilir." #: glossary.rst:674 -msgid "" -"CPython does not consistently apply the requirement that an iterator define :" -"meth:`__iter__`." -msgstr "" -"CPython, bir yineleyicinin :meth:`__iter__` tanımlaması gereksinimini " -"tutarlı bir şekilde uygulamaz." +msgid "CPython does not consistently apply the requirement that an iterator define :meth:`__iter__`." +msgstr "CPython, bir yineleyicinin :meth:`__iter__` tanımlaması gereksinimini tutarlı bir şekilde uygulamaz." #: glossary.rst:676 msgid "key function" msgstr "anahtar işlev" #: glossary.rst:678 -msgid "" -"A key function or collation function is a callable that returns a value used " -"for sorting or ordering. For example, :func:`locale.strxfrm` is used to " -"produce a sort key that is aware of locale specific sort conventions." -msgstr "" -"Anahtar işlevi veya harmanlama işlevi, sıralama veya sıralama için " -"kullanılan bir değeri döndüren bir çağrılabilir. Örneğin, :func:`locale." -"strxfrm`, yerel ayara özgü sıralama kurallarının farkında olan bir sıralama " -"anahtarı üretmek için kullanılır." +msgid "A key function or collation function is a callable that returns a value used for sorting or ordering. For example, :func:`locale.strxfrm` is used to produce a sort key that is aware of locale specific sort conventions." +msgstr "Anahtar işlevi veya harmanlama işlevi, sıralama veya sıralama için kullanılan bir değeri döndüren bir çağrılabilir. Örneğin, :func:`locale.strxfrm`, yerel ayara özgü sıralama kurallarının farkında olan bir sıralama anahtarı üretmek için kullanılır." #: glossary.rst:683 -msgid "" -"A number of tools in Python accept key functions to control how elements are " -"ordered or grouped. They include :func:`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :" -"meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq." -"nlargest`, and :func:`itertools.groupby`." -msgstr "" -"Python'daki bir dizi araç, öğelerin nasıl sıralandığını veya " -"gruplandırıldığını kontrol etmek için temel işlevleri kabul eder. Bunlar :" -"func:`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :meth:`list.sort`, :func:`heapq." -"merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest` ve :func:`itertools." -"groupby`." +msgid "A number of tools in Python accept key functions to control how elements are ordered or grouped. They include :func:`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest`, and :func:`itertools.groupby`." +msgstr "Python'daki bir dizi araç, öğelerin nasıl sıralandığını veya gruplandırıldığını kontrol etmek için temel işlevleri kabul eder. Bunlar :func:`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest` ve :func:`itertools.groupby`." #: glossary.rst:689 -msgid "" -"There are several ways to create a key function. For example. the :meth:" -"`str.lower` method can serve as a key function for case insensitive sorts. " -"Alternatively, a key function can be built from a :keyword:`lambda` " -"expression such as ``lambda r: (r[0], r[2])``. Also, the :mod:`operator` " -"module provides three key function constructors: :func:`~operator." -"attrgetter`, :func:`~operator.itemgetter`, and :func:`~operator." -"methodcaller`. See the :ref:`Sorting HOW TO ` for examples of " -"how to create and use key functions." -msgstr "" -"Bir tuş işlevi oluşturmanın birkaç yolu vardır. Örneğin. :meth:`str.lower` " -"yöntemi, büyük/küçük harfe duyarlı olmayan sıralamalar için bir anahtar " -"işlev işlevi görebilir. Alternatif olarak, 'lambda r: (r[0], r[2])'' gibi " -"bir :keyword:'lambda' ifadesinden bir anahtar işlevi oluşturulabilir. " -"Ayrıca, :mod:`operator` modülü üç temel işlev kurucusu sağlar: :func:" -"`~operator.attrgetter`, :func:`~operator.itemgetter` ve :func:`~operator." -"methodcaller`. Anahtar işlevlerin nasıl oluşturulacağı ve kullanılacağına " -"ilişkin örnekler için :ref:`Sorting HOW TO ` bölümüne bakın." +msgid "There are several ways to create a key function. For example. the :meth:`str.lower` method can serve as a key function for case insensitive sorts. Alternatively, a key function can be built from a :keyword:`lambda` expression such as ``lambda r: (r[0], r[2])``. Also, the :mod:`operator` module provides three key function constructors: :func:`~operator.attrgetter`, :func:`~operator.itemgetter`, and :func:`~operator.methodcaller`. See the :ref:`Sorting HOW TO ` for examples of how to create and use key functions." +msgstr "Bir tuş işlevi oluşturmanın birkaç yolu vardır. Örneğin. :meth:`str.lower` yöntemi, büyük/küçük harfe duyarlı olmayan sıralamalar için bir anahtar işlev işlevi görebilir. Alternatif olarak, 'lambda r: (r[0], r[2])'' gibi bir :keyword:'lambda' ifadesinden bir anahtar işlevi oluşturulabilir. Ayrıca, :mod:`operator` modülü üç temel işlev kurucusu sağlar: :func:`~operator.attrgetter`, :func:`~operator.itemgetter` ve :func:`~operator.methodcaller`. Anahtar işlevlerin nasıl oluşturulacağı ve kullanılacağına ilişkin örnekler için :ref:`Sorting HOW TO ` bölümüne bakın." #: glossary.rst:697 msgid "keyword argument" @@ -1666,131 +771,71 @@ msgstr "anahtar kelime argümanı" #: glossary.rst:988 msgid "See :term:`argument`." -msgstr "bakınız :term:`argument`." +msgstr "Bakınız :term:`argument`." #: glossary.rst:700 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: glossary.rst:702 -msgid "" -"An anonymous inline function consisting of a single :term:`expression` which " -"is evaluated when the function is called. The syntax to create a lambda " -"function is ``lambda [parameters]: expression``" -msgstr "" -"İşlev çağrıldığında değerlendirilen tek bir :term:'expression'den oluşan " -"anonim bir satır içi işlev. Bir lambda işlevi oluşturmak için sözdizimi " -"``lambda [parametreler]: ifade`` şeklindedir." +msgid "An anonymous inline function consisting of a single :term:`expression` which is evaluated when the function is called. The syntax to create a lambda function is ``lambda [parameters]: expression``" +msgstr "İşlev çağrıldığında değerlendirilen tek bir :term:'expression'den oluşan anonim bir satır içi işlev. Bir lambda işlevi oluşturmak için sözdizimi ``lambda [parametreler]: ifade`` şeklindedir" #: glossary.rst:705 msgid "LBYL" msgstr "LBYL" #: glossary.rst:707 -msgid "" -"Look before you leap. This coding style explicitly tests for pre-conditions " -"before making calls or lookups. This style contrasts with the :term:`EAFP` " -"approach and is characterized by the presence of many :keyword:`if` " -"statements." -msgstr "" -"Zıplamadan önce Bak. Bu kodlama stili, arama veya arama yapmadan önce ön " -"koşulları açıkça test eder. Bu stil, :term:`EAFP` yaklaşımıyla çelişir ve " -"birçok :keyword:`if` ifadesinin varlığı ile karakterize edilir." +msgid "Look before you leap. This coding style explicitly tests for pre-conditions before making calls or lookups. This style contrasts with the :term:`EAFP` approach and is characterized by the presence of many :keyword:`if` statements." +msgstr "Zıplamadan önce Bak. Bu kodlama stili, arama veya arama yapmadan önce ön koşulları açıkça test eder. Bu stil, :term:`EAFP` yaklaşımıyla çelişir ve birçok :keyword:`if` ifadesinin varlığı ile karakterize edilir." #: glossary.rst:712 -msgid "" -"In a multi-threaded environment, the LBYL approach can risk introducing a " -"race condition between \"the looking\" and \"the leaping\". For example, " -"the code, ``if key in mapping: return mapping[key]`` can fail if another " -"thread removes *key* from *mapping* after the test, but before the lookup. " -"This issue can be solved with locks or by using the EAFP approach." -msgstr "" -"Çok iş parçacıklı bir ortamda, LBYL yaklaşımı \"bakan\" ve \"sıçrayan\" " -"arasında bir yarış koşulu getirme riskini taşıyabilir. Örneğin, ``eşlemede " -"anahtar: dönüş eşleme[anahtar]`` kodu, testten sonra, ancak aramadan önce " -"başka bir iş parçacığı *eşlemeden* *key* kaldırırsa başarısız olabilir. Bu " -"sorun, kilitlerle veya EAFP yaklaşımı kullanılarak çözülebilir." +msgid "In a multi-threaded environment, the LBYL approach can risk introducing a race condition between \"the looking\" and \"the leaping\". For example, the code, ``if key in mapping: return mapping[key]`` can fail if another thread removes *key* from *mapping* after the test, but before the lookup. This issue can be solved with locks or by using the EAFP approach." +msgstr "Çok iş parçacıklı bir ortamda, LBYL yaklaşımı \"bakan\" ve \"sıçrayan\" arasında bir yarış koşulu getirme riskini taşıyabilir. Örneğin, ``eşlemede anahtar: dönüş eşleme[anahtar]`` kodu, testten sonra, ancak aramadan önce başka bir iş parçacığı *eşlemeden* *key* kaldırırsa başarısız olabilir. Bu sorun, kilitlerle veya EAFP yaklaşımı kullanılarak çözülebilir." #: glossary.rst:717 msgid "locale encoding" msgstr "yerel kodlama" #: glossary.rst:719 -msgid "" -"On Unix, it is the encoding of the LC_CTYPE locale. It can be set with " -"``locale.setlocale(locale.LC_CTYPE, new_locale)``." -msgstr "" -"Unix'te, LC_CTYPE yerel ayarının kodlamasıdır. ``locale.setlocale(locale." -"LC_CTYPE, new_locale)`` ile ayarlanabilir." +msgid "On Unix, it is the encoding of the LC_CTYPE locale. It can be set with ``locale.setlocale(locale.LC_CTYPE, new_locale)``." +msgstr "Unix'te, LC_CTYPE yerel ayarının kodlamasıdır. ``locale.setlocale(locale.LC_CTYPE, new_locale)`` ile ayarlanabilir." #: glossary.rst:722 msgid "On Windows, it is the ANSI code page (ex: ``cp1252``)." msgstr "Windows'ta bu, ANSI kod sayfasıdır (ör. ``cp1252``)." #: glossary.rst:724 -msgid "" -"``locale.getpreferredencoding(False)`` can be used to get the locale " -"encoding." -msgstr "" -"``locale.getpreferredencoding(False)`` yerel ayar kodlamasını almak için " -"kullanılabilir." +msgid "``locale.getpreferredencoding(False)`` can be used to get the locale encoding." +msgstr "``locale.getpreferredencoding(False)`` yerel ayar kodlamasını almak için kullanılabilir." #: glossary.rst:727 -msgid "" -"Python uses the :term:`filesystem encoding and error handler` to convert " -"between Unicode filenames and bytes filenames." -msgstr "" -"Python, Unicode dosya adları ile bayt dosya adları arasında dönüştürme " -"yapmak için :term:`filesystem encoding and error handler' kullanır." +msgid "Python uses the :term:`filesystem encoding and error handler` to convert between Unicode filenames and bytes filenames." +msgstr "Python, Unicode dosya adları ile bayt dosya adları arasında dönüştürme yapmak için :term:`filesystem encoding and error handler' kullanır." #: glossary.rst:729 msgid "list" msgstr "liste" #: glossary.rst:731 -msgid "" -"A built-in Python :term:`sequence`. Despite its name it is more akin to an " -"array in other languages than to a linked list since access to elements is " -"O(1)." -msgstr "" -"Yerleşik bir Python :term:`dizi'. Adına rağmen, öğelere erişim O(1) " -"olduğundan, diğer dillerdeki bir diziye, bağlantılı bir listeden daha " -"yakındır." +msgid "A built-in Python :term:`sequence`. Despite its name it is more akin to an array in other languages than to a linked list since access to elements is O(1)." +msgstr "Yerleşik bir Python :term:`dizi'. Adına rağmen, öğelere erişim O(1) olduğundan, diğer dillerdeki bir diziye, bağlantılı bir listeden daha yakındır." #: glossary.rst:734 msgid "list comprehension" msgstr "liste anlama" #: glossary.rst:736 -msgid "" -"A compact way to process all or part of the elements in a sequence and " -"return a list with the results. ``result = ['{:#04x}'.format(x) for x in " -"range(256) if x % 2 == 0]`` generates a list of strings containing even hex " -"numbers (0x..) in the range from 0 to 255. The :keyword:`if` clause is " -"optional. If omitted, all elements in ``range(256)`` are processed." -msgstr "" -"Bir dizideki öğelerin tümünü veya bir kısmını işlemenin ve sonuçları içeren " -"bir liste döndürmenin kompakt bir yolu. ``sonuç = ['{:#04x}'.format(x) for " -"range(256) if x % 2 == 0]``, dizinde çift onaltılık sayılar (0x..) içeren " -"bir diziler listesi oluşturur. 0 ile 255 arasındadır. :keyword:`if` yan " -"tümcesi isteğe bağlıdır. Atlanırsa, \"aralık(256)\" içindeki tüm öğeler " -"işlenir." +msgid "A compact way to process all or part of the elements in a sequence and return a list with the results. ``result = ['{:#04x}'.format(x) for x in range(256) if x % 2 == 0]`` generates a list of strings containing even hex numbers (0x..) in the range from 0 to 255. The :keyword:`if` clause is optional. If omitted, all elements in ``range(256)`` are processed." +msgstr "Bir dizideki öğelerin tümünü veya bir kısmını işlemenin ve sonuçları içeren bir liste döndürmenin kompakt bir yolu. ``sonuç = ['{:#04x}'.format(x) for range(256) if x % 2 == 0]``, dizinde çift onaltılık sayılar (0x..) içeren bir diziler listesi oluşturur. 0 ile 255 arasındadır. :keyword:`if` yan tümcesi isteğe bağlıdır. Atlanırsa, \"aralık(256)\" içindeki tüm öğeler işlenir." #: glossary.rst:742 msgid "loader" msgstr "yükleyici" #: glossary.rst:744 -msgid "" -"An object that loads a module. It must define a method named :meth:" -"`load_module`. A loader is typically returned by a :term:`finder`. See :pep:" -"`302` for details and :class:`importlib.abc.Loader` for an :term:`abstract " -"base class`." -msgstr "" -"Modül yükleyen bir nesne. :meth:`load_module` adında bir yöntem " -"tanımlamalıdır. Bir yükleyici genellikle bir :term:`finder` ile döndürülür. " -"Ayrıntılar için :pep:`302` ve bir :term:`soyut temel sınıf` için :class:" -"`importlib.abc.Loader` bölümüne bakın." +msgid "An object that loads a module. It must define a method named :meth:`load_module`. A loader is typically returned by a :term:`finder`. See :pep:`302` for details and :class:`importlib.abc.Loader` for an :term:`abstract base class`." +msgstr "Modül yükleyen bir nesne. :meth:`load_module` adında bir yöntem tanımlamalıdır. Bir yükleyici genellikle bir :term:`finder` ile döndürülür. Ayrıntılar için :pep:`302` ve bir :term:`soyut temel sınıf` için :class:`importlib.abc.Loader` bölümüne bakın." #: glossary.rst:748 msgid "magic method" @@ -1805,108 +850,56 @@ msgid "mapping" msgstr "haritalama" #: glossary.rst:755 -msgid "" -"A container object that supports arbitrary key lookups and implements the " -"methods specified in the :class:`~collections.abc.Mapping` or :class:" -"`~collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes `. Examples include :class:`dict`, :class:" -"`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` and :class:" -"`collections.Counter`." -msgstr "" -"Keyfi anahtar aramalarını destekleyen ve :class:`~collections.abc.Mapping` " -"veya :class:`~collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes " -" içinde belirtilen yöntemleri uygulayan " -"bir kapsayıcı nesnesi temel sınıflar`. Örnekler arasında :class:`dict`, :" -"class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` ve :class:" -"`collections.Counter` sayılabilir." +msgid "A container object that supports arbitrary key lookups and implements the methods specified in the :class:`~collections.abc.Mapping` or :class:`~collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes `. Examples include :class:`dict`, :class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` and :class:`collections.Counter`." +msgstr "Keyfi anahtar aramalarını destekleyen ve :class:`~collections.abc.Mapping` veya :class:`~collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes içinde belirtilen yöntemleri uygulayan bir kapsayıcı nesnesi temel sınıflar`. Örnekler arasında :class:`dict`, :class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` ve :class:`collections.Counter` sayılabilir." #: glossary.rst:761 msgid "meta path finder" msgstr "meta yol bulucu" #: glossary.rst:763 -msgid "" -"A :term:`finder` returned by a search of :data:`sys.meta_path`. Meta path " -"finders are related to, but different from :term:`path entry finders `." -msgstr "" -"Bir :term:`finder`, :data:`sys.meta_path` aramasıyla döndürülür. Meta yol " -"bulucular, :term:`path entry fiinders ` ile " -"ilişkilidir, ancak bundan farklıdır." +msgid "A :term:`finder` returned by a search of :data:`sys.meta_path`. Meta path finders are related to, but different from :term:`path entry finders `." +msgstr "Bir :term:`finder`, :data:`sys.meta_path` aramasıyla döndürülür. Meta yol bulucular, :term:`path entry fiinders ` ile ilişkilidir, ancak bundan farklıdır." #: glossary.rst:767 -msgid "" -"See :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` for the methods that meta path " -"finders implement." -msgstr "" -"Meta yol bulucuların uyguladığı yöntemler için :class:`importlib.abc." -"MetaPathFinder` bölümüne bakın." +msgid "See :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` for the methods that meta path finders implement." +msgstr "Meta yol bulucuların uyguladığı yöntemler için :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` bölümüne bakın." #: glossary.rst:769 msgid "metaclass" -msgstr "" +msgstr "metasınıf" #: glossary.rst:771 -msgid "" -"The class of a class. Class definitions create a class name, a class " -"dictionary, and a list of base classes. The metaclass is responsible for " -"taking those three arguments and creating the class. Most object oriented " -"programming languages provide a default implementation. What makes Python " -"special is that it is possible to create custom metaclasses. Most users " -"never need this tool, but when the need arises, metaclasses can provide " -"powerful, elegant solutions. They have been used for logging attribute " -"access, adding thread-safety, tracking object creation, implementing " -"singletons, and many other tasks." -msgstr "" +msgid "The class of a class. Class definitions create a class name, a class dictionary, and a list of base classes. The metaclass is responsible for taking those three arguments and creating the class. Most object oriented programming languages provide a default implementation. What makes Python special is that it is possible to create custom metaclasses. Most users never need this tool, but when the need arises, metaclasses can provide powerful, elegant solutions. They have been used for logging attribute access, adding thread-safety, tracking object creation, implementing singletons, and many other tasks." +msgstr "Bir sınıfın sınıfı. Sınıf tanımları, bir sınıf adı, bir sınıf sözlüğü ve temel sınıfların bir listesini oluşturur. Metasınıf, bu üç argümanı almaktan ve sınıfı oluşturmaktan sorumludur. Çoğu nesne yönelimli programlama dili, varsayılan bir uygulama sağlar. Python'u özel yapan şey, özel metasınıflar oluşturmanın mümkün olmasıdır. Çoğu kullanıcı bu araca hiçbir zaman ihtiyaç duymaz, ancak ihtiyaç duyulduğunda, metasınıflar güçlü ve zarif çözümler sağlayabilir. Nitelik erişimini günlüğe kaydetmek, iş parçacığı güvenliği eklemek, nesne oluşturmayı izlemek, tekilleri uygulamak ve diğer birçok görev için kullanılmışlardır." #: glossary.rst:781 msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`." -msgstr "" +msgstr "Daha fazla bilgi :ref:`metaclasses` içinde bulunabilir." #: glossary.rst:782 msgid "method" msgstr "method" #: glossary.rst:784 -msgid "" -"A function which is defined inside a class body. If called as an attribute " -"of an instance of that class, the method will get the instance object as its " -"first :term:`argument` (which is usually called ``self``). See :term:" -"`function` and :term:`nested scope`." -msgstr "" -"Bir sınıf gövdesi içinde tanımlanan bir işlev. Bu sınıfın bir örneğinin " -"özniteliği olarak çağrılırsa, yöntem örnek nesnesini ilk :term:`argument` " -"(genellikle 'self' olarak adlandırılır) olarak alır. Bakınız :term:" -"`function` ve :term:`nested scope`." +msgid "A function which is defined inside a class body. If called as an attribute of an instance of that class, the method will get the instance object as its first :term:`argument` (which is usually called ``self``). See :term:`function` and :term:`nested scope`." +msgstr "Bir sınıf gövdesi içinde tanımlanan bir işlev. Bu sınıfın bir örneğinin özniteliği olarak çağrılırsa, yöntem örnek nesnesini ilk :term:`argument` (genellikle 'self' olarak adlandırılır) olarak alır. Bakınız :term:`function` ve :term:`nested scope`." #: glossary.rst:788 msgid "method resolution order" msgstr "method kalite sıralaması" #: glossary.rst:790 -msgid "" -"Method Resolution Order is the order in which base classes are searched for " -"a member during lookup. See `The Python 2.3 Method Resolution Order `_ for details of the algorithm " -"used by the Python interpreter since the 2.3 release." -msgstr "" -"Yöntem Çözüm Sırası, arama sırasında bir üye için temel sınıfların arandığı " -"sıradır. 2.3 sürümünden bu yana Python yorumlayıcısı tarafından kullanılan " -"algoritmanın ayrıntıları için bkz." +msgid "Method Resolution Order is the order in which base classes are searched for a member during lookup. See `The Python 2.3 Method Resolution Order `_ for details of the algorithm used by the Python interpreter since the 2.3 release." +msgstr "Yöntem Çözüm Sırası, arama sırasında bir üye için temel sınıfların arandığı sıradır. 2.3 sürümünden bu yana Python yorumlayıcısı tarafından kullanılan algoritmanın ayrıntıları için bkz." #: glossary.rst:794 msgid "module" msgstr "modül" #: glossary.rst:796 -msgid "" -"An object that serves as an organizational unit of Python code. Modules " -"have a namespace containing arbitrary Python objects. Modules are loaded " -"into Python by the process of :term:`importing`." -msgstr "" -"Python kodunun kuruluş birimi olarak hizmet eden bir nesne. Modüller, " -"rastgele Python nesneleri içeren bir ad alanına sahiptir. Modüller, :term:" -"`importing` işlemiyle Python'a yüklenir." +msgid "An object that serves as an organizational unit of Python code. Modules have a namespace containing arbitrary Python objects. Modules are loaded into Python by the process of :term:`importing`." +msgstr "Python kodunun kuruluş birimi olarak hizmet eden bir nesne. Modüller, rastgele Python nesneleri içeren bir ad alanına sahiptir. Modüller, :term:`importing` işlemiyle Python'a yüklenir." #: glossary.rst:800 msgid "See also :term:`package`." @@ -1917,12 +910,8 @@ msgid "module spec" msgstr "modül özelliği" #: glossary.rst:803 -msgid "" -"A namespace containing the import-related information used to load a module. " -"An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`." -msgstr "" -"Bir modülü yüklemek için kullanılan içe aktarmayla ilgili bilgileri içeren " -"bir ad alanı. Bir :class:`importlib.machinery.ModuleSpec` örneği." +msgid "A namespace containing the import-related information used to load a module. An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`." +msgstr "Bir modülü yüklemek için kullanılan içe aktarmayla ilgili bilgileri içeren bir ad alanı. Bir :class:`importlib.machinery.ModuleSpec` örneği." #: glossary.rst:805 msgid "MRO" @@ -1937,95 +926,40 @@ msgid "mutable" msgstr "değişken" #: glossary.rst:810 -msgid "" -"Mutable objects can change their value but keep their :func:`id`. See also :" -"term:`immutable`." -msgstr "" -"Değişken nesneler değerlerini değiştirebilir ancak :func:`id`lerini " -"koruyabilirler. Ayrıca bkz. :terim:`değişmez`." +msgid "Mutable objects can change their value but keep their :func:`id`. See also :term:`immutable`." +msgstr "Değişken nesneler değerlerini değiştirebilir ancak :func:`id`lerini koruyabilirler. Ayrıca bkz. :terim:`değişmez`." #: glossary.rst:812 msgid "named tuple" msgstr "adlandırılmış demet" #: glossary.rst:814 -msgid "" -"The term \"named tuple\" applies to any type or class that inherits from " -"tuple and whose indexable elements are also accessible using named " -"attributes. The type or class may have other features as well." -msgstr "" -"\"named tuple\" terimi, demetten miras alan ve dizinlenebilir öğelerine de " -"adlandırılmış nitelikler kullanılarak erişilebilen herhangi bir tür veya " -"sınıf için geçerlidir. Tür veya sınıfın başka özellikleri de olabilir." +msgid "The term \"named tuple\" applies to any type or class that inherits from tuple and whose indexable elements are also accessible using named attributes. The type or class may have other features as well." +msgstr "\"named tuple\" terimi, demetten miras alan ve dizinlenebilir öğelerine de adlandırılmış nitelikler kullanılarak erişilebilen herhangi bir tür veya sınıf için geçerlidir. Tür veya sınıfın başka özellikleri de olabilir." #: glossary.rst:818 -msgid "" -"Several built-in types are named tuples, including the values returned by :" -"func:`time.localtime` and :func:`os.stat`. Another example is :data:`sys." -"float_info`::" -msgstr "" -"Çeşitli yerleşik türler, :func:`time.localtime` ve :func:`os.stat` " -"tarafından döndürülen değerler de dahil olmak üzere, tanımlama grupları " -"olarak adlandırılır. Başka bir örnek :data:`sys.float_info`::" +msgid "Several built-in types are named tuples, including the values returned by :func:`time.localtime` and :func:`os.stat`. Another example is :data:`sys.float_info`::" +msgstr "Çeşitli yerleşik türler, :func:`time.localtime` ve :func:`os.stat` tarafından döndürülen değerler de dahil olmak üzere, tanımlama grupları olarak adlandırılır. Başka bir örnek :data:`sys.float_info`::" #: glossary.rst:829 -msgid "" -"Some named tuples are built-in types (such as the above examples). " -"Alternatively, a named tuple can be created from a regular class definition " -"that inherits from :class:`tuple` and that defines named fields. Such a " -"class can be written by hand or it can be created with the factory function :" -"func:`collections.namedtuple`. The latter technique also adds some extra " -"methods that may not be found in hand-written or built-in named tuples." -msgstr "" -"Bazı adlandırılmış demetler yerleşik türlerdir (yukarıdaki örnekler gibi). " -"Alternatif olarak, :class:`tuple` öğesinden miras alan ve adlandırılmış " -"alanları tanımlayan normal bir sınıf tanımından adlandırılmış bir tanımlama " -"grubu oluşturulabilir. Böyle bir sınıf elle yazılabilir veya fabrika işlevi :" -"func:`collections.namedtuple` ile oluşturulabilir. İkinci teknik ayrıca elle " -"yazılmış veya yerleşik adlandırılmış demetlerde bulunmayan bazı ekstra " -"yöntemler ekler." +msgid "Some named tuples are built-in types (such as the above examples). Alternatively, a named tuple can be created from a regular class definition that inherits from :class:`tuple` and that defines named fields. Such a class can be written by hand or it can be created with the factory function :func:`collections.namedtuple`. The latter technique also adds some extra methods that may not be found in hand-written or built-in named tuples." +msgstr "Bazı adlandırılmış demetler yerleşik türlerdir (yukarıdaki örnekler gibi). Alternatif olarak, :class:`tuple` öğesinden miras alan ve adlandırılmış alanları tanımlayan normal bir sınıf tanımından adlandırılmış bir tanımlama grubu oluşturulabilir. Böyle bir sınıf elle yazılabilir veya fabrika işlevi :func:`collections.namedtuple` ile oluşturulabilir. İkinci teknik ayrıca elle yazılmış veya yerleşik adlandırılmış demetlerde bulunmayan bazı ekstra yöntemler ekler." #: glossary.rst:836 msgid "namespace" msgstr "ad alanı" #: glossary.rst:838 -msgid "" -"The place where a variable is stored. Namespaces are implemented as " -"dictionaries. There are the local, global and built-in namespaces as well " -"as nested namespaces in objects (in methods). Namespaces support modularity " -"by preventing naming conflicts. For instance, the functions :func:`builtins." -"open <.open>` and :func:`os.open` are distinguished by their namespaces. " -"Namespaces also aid readability and maintainability by making it clear which " -"module implements a function. For instance, writing :func:`random.seed` or :" -"func:`itertools.islice` makes it clear that those functions are implemented " -"by the :mod:`random` and :mod:`itertools` modules, respectively." -msgstr "" -"Değişkenin saklandığı yer. Ad alanları sözlükler olarak uygulanır. " -"Nesnelerde (yöntemlerde) yerel, genel ve yerleşik ad alanlarının yanı sıra " -"iç içe ad alanları vardır. Ad alanları, adlandırma çakışmalarını önleyerek " -"modülerliği destekler. Örneğin, :func:`builtins.open <.open>` ve :func:`os." -"open` işlevleri ad alanlarıyla ayırt edilir. Ad alanları, hangi modülün bir " -"işlevi uyguladığını açıkça belirterek okunabilirliğe ve sürdürülebilirliğe " -"de yardımcı olur. Örneğin, :func:`random.seed` veya :func:`itertools.islice` " -"yazmak, bu işlevlerin sırasıyla :mod:`random` ve :mod:`itertools` modülleri " -"tarafından uygulandığını açıkça gösterir." +msgid "The place where a variable is stored. Namespaces are implemented as dictionaries. There are the local, global and built-in namespaces as well as nested namespaces in objects (in methods). Namespaces support modularity by preventing naming conflicts. For instance, the functions :func:`builtins.open <.open>` and :func:`os.open` are distinguished by their namespaces. Namespaces also aid readability and maintainability by making it clear which module implements a function. For instance, writing :func:`random.seed` or :func:`itertools.islice` makes it clear that those functions are implemented by the :mod:`random` and :mod:`itertools` modules, respectively." +msgstr "Değişkenin saklandığı yer. Ad alanları sözlükler olarak uygulanır. Nesnelerde (yöntemlerde) yerel, genel ve yerleşik ad alanlarının yanı sıra iç içe ad alanları vardır. Ad alanları, adlandırma çakışmalarını önleyerek modülerliği destekler. Örneğin, :func:`builtins.open <.open>` ve :func:`os.open` işlevleri ad alanlarıyla ayırt edilir. Ad alanları, hangi modülün bir işlevi uyguladığını açıkça belirterek okunabilirliğe ve sürdürülebilirliğe de yardımcı olur. Örneğin, :func:`random.seed` veya :func:`itertools.islice` yazmak, bu işlevlerin sırasıyla :mod:`random` ve :mod:`itertools` modülleri tarafından uygulandığını açıkça gösterir." #: glossary.rst:848 msgid "namespace package" msgstr "ad alanı paketi" #: glossary.rst:850 -msgid "" -"A :pep:`420` :term:`package` which serves only as a container for " -"subpackages. Namespace packages may have no physical representation, and " -"specifically are not like a :term:`regular package` because they have no " -"``__init__.py`` file." -msgstr "" -"A :pep:`420` :term:`package`, yalnızca alt paketler için bir kap olarak " -"hizmet eder. Ad alanı paketlerinin hiçbir fiziksel temsili olmayabilir ve " -"'__init__.py'' dosyası olmadığından özellikle :term:'regular package' gibi " -"değildirler." +msgid "A :pep:`420` :term:`package` which serves only as a container for subpackages. Namespace packages may have no physical representation, and specifically are not like a :term:`regular package` because they have no ``__init__.py`` file." +msgstr "A :pep:`420` :term:`package`, yalnızca alt paketler için bir kap olarak hizmet eder. Ad alanı paketlerinin hiçbir fiziksel temsili olmayabilir ve '__init__.py'' dosyası olmadığından özellikle :term:'regular package' gibi değildirler." #: glossary.rst:855 msgid "See also :term:`module`." @@ -2036,64 +970,32 @@ msgid "nested scope" msgstr "iç içe kapsam" #: glossary.rst:858 -msgid "" -"The ability to refer to a variable in an enclosing definition. For " -"instance, a function defined inside another function can refer to variables " -"in the outer function. Note that nested scopes by default work only for " -"reference and not for assignment. Local variables both read and write in " -"the innermost scope. Likewise, global variables read and write to the " -"global namespace. The :keyword:`nonlocal` allows writing to outer scopes." -msgstr "" -"Kapsamlı bir tanımdaki bir değişkene atıfta bulunma yeteneği. Örneğin, başka " -"bir fonksiyonun içinde tanımlanan bir fonksiyon, dış fonksiyondaki " -"değişkenlere atıfta bulunabilir. İç içe kapsamların varsayılan olarak " -"yalnızca başvuru için çalıştığını ve atama için çalışmadığını unutmayın. " -"Yerel değişkenler en içteki kapsamda hem okur hem de yazar. Benzer şekilde, " -"global değişkenler global ad alanını okur ve yazar. :keyword:`local`, dış " -"kapsamlara yazmaya izin verir." +msgid "The ability to refer to a variable in an enclosing definition. For instance, a function defined inside another function can refer to variables in the outer function. Note that nested scopes by default work only for reference and not for assignment. Local variables both read and write in the innermost scope. Likewise, global variables read and write to the global namespace. The :keyword:`nonlocal` allows writing to outer scopes." +msgstr "Kapsamlı bir tanımdaki bir değişkene atıfta bulunma yeteneği. Örneğin, başka bir fonksiyonun içinde tanımlanan bir fonksiyon, dış fonksiyondaki değişkenlere atıfta bulunabilir. İç içe kapsamların varsayılan olarak yalnızca başvuru için çalıştığını ve atama için çalışmadığını unutmayın. Yerel değişkenler en içteki kapsamda hem okur hem de yazar. Benzer şekilde, global değişkenler global ad alanını okur ve yazar. :keyword:`local`, dış kapsamlara yazmaya izin verir." #: glossary.rst:865 msgid "new-style class" msgstr "yeni stil sınıf" #: glossary.rst:867 -msgid "" -"Old name for the flavor of classes now used for all class objects. In " -"earlier Python versions, only new-style classes could use Python's newer, " -"versatile features like :attr:`~object.__slots__`, descriptors, properties, :" -"meth:`__getattribute__`, class methods, and static methods." -msgstr "" -"Artık tüm sınıf nesneleri için kullanılan sınıfların lezzetinin eski adı. " -"Önceki Python sürümlerinde, yalnızca yeni stil sınıfları Python'un :attr:" -"`~object.__slots__`, tanımlayıcılar, özellikler, :meth:`__getattribute__`, " -"sınıf yöntemleri ve statik yöntemler gibi daha yeni, çok yönlü özelliklerini " -"kullanabilirdi." +msgid "Old name for the flavor of classes now used for all class objects. In earlier Python versions, only new-style classes could use Python's newer, versatile features like :attr:`~object.__slots__`, descriptors, properties, :meth:`__getattribute__`, class methods, and static methods." +msgstr "Artık tüm sınıf nesneleri için kullanılan sınıfların lezzetinin eski adı. Önceki Python sürümlerinde, yalnızca yeni stil sınıfları Python'un :attr:`~object.__slots__`, tanımlayıcılar, özellikler, :meth:`__getattribute__`, sınıf yöntemleri ve statik yöntemler gibi daha yeni, çok yönlü özelliklerini kullanabilirdi." #: glossary.rst:871 msgid "object" msgstr "obje" #: glossary.rst:873 -msgid "" -"Any data with state (attributes or value) and defined behavior (methods). " -"Also the ultimate base class of any :term:`new-style class`." -msgstr "" -"Duruma (öznitelikler veya değer) ve tanımlanmış davranışa (yöntemlere) sahip " -"herhangi bir veri. Ayrıca herhangi bir :new-style class' nihai temel sınıfı." +msgid "Any data with state (attributes or value) and defined behavior (methods). Also the ultimate base class of any :term:`new-style class`." +msgstr "Duruma (öznitelikler veya değer) ve tanımlanmış davranışa (yöntemlere) sahip herhangi bir veri. Ayrıca herhangi bir :new-style class' nihai temel sınıfı." #: glossary.rst:876 msgid "package" msgstr "paket" #: glossary.rst:878 -msgid "" -"A Python :term:`module` which can contain submodules or recursively, " -"subpackages. Technically, a package is a Python module with an ``__path__`` " -"attribute." -msgstr "" -"Alt modüller veya yinelemeli olarak alt paketler içerebilen bir Python :term:" -"`module`. Teknik olarak paket, ``__path__`` özniteliğine sahip bir Python " -"modülüdür." +msgid "A Python :term:`module` which can contain submodules or recursively, subpackages. Technically, a package is a Python module with an ``__path__`` attribute." +msgstr "Alt modüller veya yinelemeli olarak alt paketler içerebilen bir Python :term:`module`. Teknik olarak paket, ``__path__`` özniteliğine sahip bir Python modülüdür." #: glossary.rst:882 msgid "See also :term:`regular package` and :term:`namespace package`." @@ -2104,212 +1006,92 @@ msgid "parameter" msgstr "parametre" #: glossary.rst:885 -msgid "" -"A named entity in a :term:`function` (or method) definition that specifies " -"an :term:`argument` (or in some cases, arguments) that the function can " -"accept. There are five kinds of parameter:" -msgstr "" -"Bir :term:`function` (veya yöntem) tanımında, işlevin kabul edebileceği bir :" -"term:`argument` (veya bazı durumlarda, bağımsız değişkenler) belirten " -"adlandırılmış bir varlık. Beş çeşit parametre vardır:\\" +msgid "A named entity in a :term:`function` (or method) definition that specifies an :term:`argument` (or in some cases, arguments) that the function can accept. There are five kinds of parameter:" +msgstr "Bir :term:`function` (veya yöntem) tanımında, işlevin kabul edebileceği bir :term:`argument` (veya bazı durumlarda, bağımsız değişkenler) belirten adlandırılmış bir varlık. Beş çeşit parametre vardır:" #: glossary.rst:889 -msgid "" -":dfn:`positional-or-keyword`: specifies an argument that can be passed " -"either :term:`positionally ` or as a :term:`keyword argument " -"`. This is the default kind of parameter, for example *foo* and " -"*bar* in the following::" -msgstr "" -":dfn:`positional-or-keyword`: :term:`positionally ` veya bir :term:" -"`keyword argument ` olarak iletilebilen bir argüman belirtir. Bu, " -"varsayılan parametre türüdür, örneğin aşağıdakilerde *foo* ve *bar*::" +msgid ":dfn:`positional-or-keyword`: specifies an argument that can be passed either :term:`positionally ` or as a :term:`keyword argument `. This is the default kind of parameter, for example *foo* and *bar* in the following::" +msgstr ":dfn:`positional-or-keyword`: :term:`positionally ` veya bir :term:`keyword argument ` olarak iletilebilen bir argüman belirtir. Bu, varsayılan parametre türüdür, örneğin aşağıdakilerde *foo* ve *bar*::" #: glossary.rst:898 -msgid "" -":dfn:`positional-only`: specifies an argument that can be supplied only by " -"position. Positional-only parameters can be defined by including a ``/`` " -"character in the parameter list of the function definition after them, for " -"example *posonly1* and *posonly2* in the following::" -msgstr "" -":dfn:'positional-only': yalnızca konuma göre sağlanabilen bir bağımsız " -"değişken belirtir. Yalnızca konumsal parametreler, onlardan sonra işlev " -"tanımının parametre listesine bir ``/`` karakteri eklenerek tanımlanabilir, " -"örneğin aşağıdakilerde *posonly1* ve *posonly2*::" +msgid ":dfn:`positional-only`: specifies an argument that can be supplied only by position. Positional-only parameters can be defined by including a ``/`` character in the parameter list of the function definition after them, for example *posonly1* and *posonly2* in the following::" +msgstr ":dfn:'positional-only': yalnızca konuma göre sağlanabilen bir bağımsız değişken belirtir. Yalnızca konumsal parametreler, onlardan sonra işlev tanımının parametre listesine bir ``/`` karakteri eklenerek tanımlanabilir, örneğin aşağıdakilerde *posonly1* ve *posonly2*::" #: glossary.rst:907 -msgid "" -":dfn:`keyword-only`: specifies an argument that can be supplied only by " -"keyword. Keyword-only parameters can be defined by including a single var-" -"positional parameter or bare ``*`` in the parameter list of the function " -"definition before them, for example *kw_only1* and *kw_only2* in the " -"following::" -msgstr "" -":dfn:`sadece anahtar kelime`: sadece anahtar kelime ile sağlanabilen bir " -"argüman belirtir. Yalnızca anahtar kelime parametreleri, onlardan önceki " -"işlev tanımının parametre listesine tek bir değişken konumlu parametre veya " -"çıplak ``*`` dahil edilerek tanımlanabilir, örneğin aşağıdakilerde " -"*kw_only1* ve *kw_only2*::" +msgid ":dfn:`keyword-only`: specifies an argument that can be supplied only by keyword. Keyword-only parameters can be defined by including a single var-positional parameter or bare ``*`` in the parameter list of the function definition before them, for example *kw_only1* and *kw_only2* in the following::" +msgstr ":dfn:`sadece anahtar kelime`: sadece anahtar kelime ile sağlanabilen bir argüman belirtir. Yalnızca anahtar kelime parametreleri, onlardan önceki işlev tanımının parametre listesine tek bir değişken konumlu parametre veya çıplak ``*`` dahil edilerek tanımlanabilir, örneğin aşağıdakilerde *kw_only1* ve *kw_only2*::" #: glossary.rst:915 -msgid "" -":dfn:`var-positional`: specifies that an arbitrary sequence of positional " -"arguments can be provided (in addition to any positional arguments already " -"accepted by other parameters). Such a parameter can be defined by " -"prepending the parameter name with ``*``, for example *args* in the " -"following::" -msgstr "" -":dfn:`var-positional`: keyfi bir konumsal argüman dizisinin " -"sağlanabileceğini belirtir (diğer parametreler tarafından zaten kabul " -"edilmiş herhangi bir konumsal argümana ek olarak). Böyle bir parametre, " -"parametre adının başına ``*`` eklenerek tanımlanabilir, örneğin " -"aşağıdakilerde *args*::" +msgid ":dfn:`var-positional`: specifies that an arbitrary sequence of positional arguments can be provided (in addition to any positional arguments already accepted by other parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter name with ``*``, for example *args* in the following::" +msgstr ":dfn:`var-positional`: keyfi bir konumsal argüman dizisinin sağlanabileceğini belirtir (diğer parametreler tarafından zaten kabul edilmiş herhangi bir konumsal argümana ek olarak). Böyle bir parametre, parametre adının başına ``*`` eklenerek tanımlanabilir, örneğin aşağıdakilerde *args*::" #: glossary.rst:923 -msgid "" -":dfn:`var-keyword`: specifies that arbitrarily many keyword arguments can be " -"provided (in addition to any keyword arguments already accepted by other " -"parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter " -"name with ``**``, for example *kwargs* in the example above." -msgstr "" -":dfn:`var-keyword`: keyfi olarak birçok anahtar kelime argümanının " -"sağlanabileceğini belirtir (diğer parametreler tarafından zaten kabul edilen " -"herhangi bir anahtar kelime argümanına ek olarak). Böyle bir parametre, " -"parametre adının başına ``**``, örneğin yukarıdaki örnekte *kwargs* " -"eklenerek tanımlanabilir." +msgid ":dfn:`var-keyword`: specifies that arbitrarily many keyword arguments can be provided (in addition to any keyword arguments already accepted by other parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter name with ``**``, for example *kwargs* in the example above." +msgstr ":dfn:`var-keyword`: keyfi olarak birçok anahtar kelime argümanının sağlanabileceğini belirtir (diğer parametreler tarafından zaten kabul edilen herhangi bir anahtar kelime argümanına ek olarak). Böyle bir parametre, parametre adının başına ``**``, örneğin yukarıdaki örnekte *kwargs* eklenerek tanımlanabilir." #: glossary.rst:929 -msgid "" -"Parameters can specify both optional and required arguments, as well as " -"default values for some optional arguments." -msgstr "" -"Parametreler, hem isteğe bağlı hem de gerekli bağımsız değişkenleri ve " -"ayrıca bazı isteğe bağlı bağımsız değişkenler için varsayılan değerleri " -"belirtebilir." +msgid "Parameters can specify both optional and required arguments, as well as default values for some optional arguments." +msgstr "Parametreler, hem isteğe bağlı hem de gerekli bağımsız değişkenleri ve ayrıca bazı isteğe bağlı bağımsız değişkenler için varsayılan değerleri belirtebilir." #: glossary.rst:932 -msgid "" -"See also the :term:`argument` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the " -"difference between arguments and parameters `, " -"the :class:`inspect.Parameter` class, the :ref:`function` section, and :pep:" -"`362`." -msgstr "" -"Ayrıca :term:`argument` sözlüğü girişine, :ref:`the difference between " -"arguments and parameters ` hakkındaki SSS " -"sorusuna, :class:`inspect.Parameter` sınıfına, : ref:`function` bölümü ve :" -"pep:`362`." +msgid "See also the :term:`argument` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the difference between arguments and parameters `, the :class:`inspect.Parameter` class, the :ref:`function` section, and :pep:`362`." +msgstr "Ayrıca :term:`argument` sözlüğü girişine, :ref:`the difference between arguments and parameters ` hakkındaki SSS sorusuna, :class:`inspect.Parameter` sınıfına, : ref:`function` bölümü ve :pep:`362`." #: glossary.rst:936 msgid "path entry" msgstr "yol girişi" #: glossary.rst:938 -msgid "" -"A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based " -"finder` consults to find modules for importing." -msgstr "" -":term:`path based finder` içe aktarma modüllerini bulmak için başvurduğu :" -"term:`import path` üzerindeki tek bir konum." +msgid "A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based finder` consults to find modules for importing." +msgstr ":term:`path based finder` içe aktarma modüllerini bulmak için başvurduğu :term:`import path` üzerindeki tek bir konum." #: glossary.rst:940 msgid "path entry finder" msgstr "yol girişi bulucu" #: glossary.rst:942 -msgid "" -"A :term:`finder` returned by a callable on :data:`sys.path_hooks` (i.e. a :" -"term:`path entry hook`) which knows how to locate modules given a :term:" -"`path entry`." -msgstr "" -"Bir :term:`finder` :data:`sys.path_hooks` (yani bir :term:`yol giriş " -"kancası`) üzerinde bir çağrılabilir tarafından döndürülür ve :term:`path " -"entry` verilen modüllerin nasıl bulunacağını bilir." +msgid "A :term:`finder` returned by a callable on :data:`sys.path_hooks` (i.e. a :term:`path entry hook`) which knows how to locate modules given a :term:`path entry`." +msgstr "Bir :term:`finder` :data:`sys.path_hooks` (yani bir :term:`yol giriş kancası`) üzerinde bir çağrılabilir tarafından döndürülür ve :term:`path entry` verilen modüllerin nasıl bulunacağını bilir." #: glossary.rst:946 -msgid "" -"See :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` for the methods that path entry " -"finders implement." -msgstr "" -"Yol girişi bulucularının uyguladığı yöntemler için :class:`importlib.abc." -"PathEntryFinder` bölümüne bakın." +msgid "See :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` for the methods that path entry finders implement." +msgstr "Yol girişi bulucularının uyguladığı yöntemler için :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` bölümüne bakın." #: glossary.rst:948 msgid "path entry hook" msgstr "yol giriş kancası" #: glossary.rst:950 -msgid "" -"A callable on the :data:`sys.path_hook` list which returns a :term:`path " -"entry finder` if it knows how to find modules on a specific :term:`path " -"entry`." -msgstr "" -":data:`sys.path_hook` listesinde, belirli bir :term:`yol girişi`ndeki " -"modülleri nasıl bulacağını biliyorsa, bir :term:`yol girişi bulucu` döndüren " -"bir çağrılabilir." +msgid "A callable on the :data:`sys.path_hook` list which returns a :term:`path entry finder` if it knows how to find modules on a specific :term:`path entry`." +msgstr ":data:`sys.path_hook` listesinde, belirli bir :term:`yol girişi`ndeki modülleri nasıl bulacağını biliyorsa, bir :term:`yol girişi bulucu` döndüren bir çağrılabilir." #: glossary.rst:953 msgid "path based finder" msgstr "yol tabanlı bulucu\\" #: glossary.rst:955 -msgid "" -"One of the default :term:`meta path finders ` which " -"searches an :term:`import path` for modules." -msgstr "" -"Modüller için bir :term:`import path` arayan varsayılan :term:`meta path " -"finder ` dan biri." +msgid "One of the default :term:`meta path finders ` which searches an :term:`import path` for modules." +msgstr "Modüller için bir :term:`import path` arayan varsayılan :term:`meta path finder ` dan biri." #: glossary.rst:957 msgid "path-like object" msgstr "yol benzeri nesne" #: glossary.rst:959 -msgid "" -"An object representing a file system path. A path-like object is either a :" -"class:`str` or :class:`bytes` object representing a path, or an object " -"implementing the :class:`os.PathLike` protocol. An object that supports the :" -"class:`os.PathLike` protocol can be converted to a :class:`str` or :class:" -"`bytes` file system path by calling the :func:`os.fspath` function; :func:" -"`os.fsdecode` and :func:`os.fsencode` can be used to guarantee a :class:" -"`str` or :class:`bytes` result instead, respectively. Introduced by :pep:" -"`519`." -msgstr "" -"Bir dosya sistemi yolunu temsil eden bir nesne. Yol benzeri bir nesne, bir " -"yolu temsil eden bir :class:`str` veya :class:`bytes` nesnesi veya :class:" -"`os.PathLike` protokolünü uygulayan bir nesnedir. :class:`os.PathLike` " -"protokolünü destekleyen bir nesne, :func:`os.fspath` işlevi çağrılarak bir :" -"class:`str` veya :class:`bytes` dosya sistemi yoluna dönüştürülebilir; :func:" -"`os.fsdecode` ve :func:`os.fsencode`, bunun yerine sırasıyla :class:`str` " -"veya :class:`bytes` sonucunu garanti etmek için kullanılabilir. :pep:`519` " -"tarafından tanıtıldı." +msgid "An object representing a file system path. A path-like object is either a :class:`str` or :class:`bytes` object representing a path, or an object implementing the :class:`os.PathLike` protocol. An object that supports the :class:`os.PathLike` protocol can be converted to a :class:`str` or :class:`bytes` file system path by calling the :func:`os.fspath` function; :func:`os.fsdecode` and :func:`os.fsencode` can be used to guarantee a :class:`str` or :class:`bytes` result instead, respectively. Introduced by :pep:`519`." +msgstr "Bir dosya sistemi yolunu temsil eden bir nesne. Yol benzeri bir nesne, bir yolu temsil eden bir :class:`str` veya :class:`bytes` nesnesi veya :class:`os.PathLike` protokolünü uygulayan bir nesnedir. :class:`os.PathLike` protokolünü destekleyen bir nesne, :func:`os.fspath` işlevi çağrılarak bir :class:`str` veya :class:`bytes` dosya sistemi yoluna dönüştürülebilir; :func:`os.fsdecode` ve :func:`os.fsencode`, bunun yerine sırasıyla :class:`str` veya :class:`bytes` sonucunu garanti etmek için kullanılabilir. :pep:`519` tarafından tanıtıldı." #: glossary.rst:967 msgid "PEP" msgstr "PEP" #: glossary.rst:969 -msgid "" -"Python Enhancement Proposal. A PEP is a design document providing " -"information to the Python community, or describing a new feature for Python " -"or its processes or environment. PEPs should provide a concise technical " -"specification and a rationale for proposed features." -msgstr "" -"Python Geliştirme Önerisi. PEP, Python topluluğuna bilgi sağlayan veya " -"Python veya süreçleri veya ortamı için yeni bir özelliği açıklayan bir " -"tasarım belgesidir. PEP'ler, kısa bir teknik şartname ve önerilen özellikler " -"için bir gerekçe sağlamalıdır." +msgid "Python Enhancement Proposal. A PEP is a design document providing information to the Python community, or describing a new feature for Python or its processes or environment. PEPs should provide a concise technical specification and a rationale for proposed features." +msgstr "Python Geliştirme Önerisi. PEP, Python topluluğuna bilgi sağlayan veya Python veya süreçleri ya da ortamı için yeni bir özelliği açıklayan bir tasarım belgesidir. PEP'ler, önerilen özellikler için özlü bir teknik şartname ve bir gerekçe sağlamalıdır." #: glossary.rst:975 -msgid "" -"PEPs are intended to be the primary mechanisms for proposing major new " -"features, for collecting community input on an issue, and for documenting " -"the design decisions that have gone into Python. The PEP author is " -"responsible for building consensus within the community and documenting " -"dissenting opinions." -msgstr "" -"PEP'lerin, önemli yeni özellikler önermek, bir sorun hakkında topluluk " -"girdisi toplamak ve Python'a giren tasarım kararlarını belgelemek için " -"birincil mekanizmalar olması amaçlanmıştır. PEP yazarı, topluluk içinde " -"fikir birliği oluşturmaktan ve muhalif görüşleri belgelemekten sorumludur." +msgid "PEPs are intended to be the primary mechanisms for proposing major new features, for collecting community input on an issue, and for documenting the design decisions that have gone into Python. The PEP author is responsible for building consensus within the community and documenting dissenting opinions." +msgstr "PEP'lerin, önemli yeni özellikler önermek, bir sorun hakkında topluluk girdisi toplamak ve Python'a giren tasarım kararlarını belgelemek için birincil mekanizmalar olması amaçlanmıştır. PEP yazarı, topluluk içinde fikir birliği oluşturmaktan ve muhalif görüşleri belgelemekten sorumludur." #: glossary.rst:981 msgid "See :pep:`1`." @@ -2320,12 +1102,8 @@ msgid "portion" msgstr "kısım" #: glossary.rst:984 -msgid "" -"A set of files in a single directory (possibly stored in a zip file) that " -"contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`." -msgstr "" -":pep:`420` içinde tanımlandığı gibi, bir ad alanı paketine katkıda bulunan " -"tek bir dizindeki (muhtemelen bir zip dosyasında depolanan) bir dizi dosya." +msgid "A set of files in a single directory (possibly stored in a zip file) that contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`." +msgstr ":pep:`420` içinde tanımlandığı gibi, bir ad alanı paketine katkıda bulunan tek bir dizindeki (muhtemelen bir zip dosyasında depolanan) bir dizi dosya." #: glossary.rst:986 msgid "positional argument" @@ -2336,43 +1114,16 @@ msgid "provisional API" msgstr "geçici API" #: glossary.rst:991 -msgid "" -"A provisional API is one which has been deliberately excluded from the " -"standard library's backwards compatibility guarantees. While major changes " -"to such interfaces are not expected, as long as they are marked provisional, " -"backwards incompatible changes (up to and including removal of the " -"interface) may occur if deemed necessary by core developers. Such changes " -"will not be made gratuitously -- they will occur only if serious fundamental " -"flaws are uncovered that were missed prior to the inclusion of the API." -msgstr "" -"Geçici bir API, standart kitaplığın geriye dönük uyumluluk garantilerinden " -"kasıtlı olarak hariç tutulan bir API'dir. Bu tür arayüzlerde büyük " -"değişiklikler beklenmese de, geçici olarak işaretlendikleri sürece, çekirdek " -"geliştiriciler tarafından gerekli görüldüğü takdirde geriye dönük uyumsuz " -"değişiklikler (arayüzün kaldırılmasına kadar ve buna kadar) meydana " -"gelebilir. Bu tür değişiklikler karşılıksız yapılmayacaktır - bunlar " -"yalnızca API'nin eklenmesinden önce gözden kaçan ciddi temel kusurlar ortaya " -"çıkarsa gerçekleşecektir." +msgid "A provisional API is one which has been deliberately excluded from the standard library's backwards compatibility guarantees. While major changes to such interfaces are not expected, as long as they are marked provisional, backwards incompatible changes (up to and including removal of the interface) may occur if deemed necessary by core developers. Such changes will not be made gratuitously -- they will occur only if serious fundamental flaws are uncovered that were missed prior to the inclusion of the API." +msgstr "Geçici bir API, standart kitaplığın geriye dönük uyumluluk garantilerinden kasıtlı olarak hariç tutulan bir API'dir. Bu tür arayüzlerde büyük değişiklikler beklenmese de, geçici olarak işaretlendikleri sürece, çekirdek geliştiriciler tarafından gerekli görüldüğü takdirde geriye dönük uyumsuz değişiklikler (arayüzün kaldırılmasına kadar ve buna kadar) meydana gelebilir. Bu tür değişiklikler karşılıksız yapılmayacaktır - bunlar yalnızca API'nin eklenmesinden önce gözden kaçan ciddi temel kusurlar ortaya çıkarsa gerçekleşecektir." #: glossary.rst:1000 -msgid "" -"Even for provisional APIs, backwards incompatible changes are seen as a " -"\"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a " -"backwards compatible resolution to any identified problems." -msgstr "" -"Geçici API'ler için bile, geriye dönük uyumsuz değişiklikler \"son çare " -"çözümü\" olarak görülür - tanımlanan herhangi bir soruna geriye dönük uyumlu " -"bir çözüm bulmak için her türlü girişimde bulunulacaktır." +msgid "Even for provisional APIs, backwards incompatible changes are seen as a \"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a backwards compatible resolution to any identified problems." +msgstr "Geçici API'ler için bile, geriye dönük uyumsuz değişiklikler \"son çare çözümü\" olarak görülür - tanımlanan herhangi bir soruna geriye dönük uyumlu bir çözüm bulmak için her türlü girişimde bulunulacaktır." #: glossary.rst:1004 -msgid "" -"This process allows the standard library to continue to evolve over time, " -"without locking in problematic design errors for extended periods of time. " -"See :pep:`411` for more details." -msgstr "" -"Bu süreç, standart kitaplığın, uzun süreler boyunca sorunlu tasarım " -"hatalarına kilitlenmeden zaman içinde gelişmeye devam etmesini sağlar. Daha " -"fazla ayrıntı için bkz. :pep:`411`." +msgid "This process allows the standard library to continue to evolve over time, without locking in problematic design errors for extended periods of time. See :pep:`411` for more details." +msgstr "Bu süreç, standart kitaplığın, uzun süreler boyunca sorunlu tasarım hatalarına kilitlenmeden zaman içinde gelişmeye devam etmesini sağlar. Daha fazla ayrıntı için bkz. :pep:`411`." #: glossary.rst:1007 msgid "provisional package" @@ -2387,34 +1138,16 @@ msgid "Python 3000" msgstr "Python 3000" #: glossary.rst:1012 -msgid "" -"Nickname for the Python 3.x release line (coined long ago when the release " -"of version 3 was something in the distant future.) This is also abbreviated " -"\"Py3k\"." -msgstr "" -"Python 3.x sürüm satırının takma adı (uzun zaman önce sürüm 3'ün piyasaya " -"sürülmesi uzak bir gelecekte olduğu zaman ortaya çıktı.) Bu aynı zamanda " -"\"Py3k\" olarak da kısaltılır." +msgid "Nickname for the Python 3.x release line (coined long ago when the release of version 3 was something in the distant future.) This is also abbreviated \"Py3k\"." +msgstr "Python 3.x sürüm satırının takma adı (uzun zaman önce sürüm 3'ün piyasaya sürülmesi uzak bir gelecekte olduğu zaman ortaya çıktı.) Bu aynı zamanda \"Py3k\" olarak da kısaltılır." #: glossary.rst:1015 msgid "Pythonic" msgstr "Pythonic" #: glossary.rst:1017 -msgid "" -"An idea or piece of code which closely follows the most common idioms of the " -"Python language, rather than implementing code using concepts common to " -"other languages. For example, a common idiom in Python is to loop over all " -"elements of an iterable using a :keyword:`for` statement. Many other " -"languages don't have this type of construct, so people unfamiliar with " -"Python sometimes use a numerical counter instead::" -msgstr "" -"Diğer dillerde ortak kavramları kullanarak kod uygulamak yerine Python " -"dilinin en yaygın deyimlerini yakından takip eden bir fikir veya kod " -"parçası. Örneğin, Python'da yaygın bir deyim, bir :keyword:`for' ifadesi " -"kullanarak yinelenebilir bir öğenin tüm öğeleri üzerinde döngü " -"oluşturmaktır. Diğer birçok dilde bu tür bir yapı yoktur, bu nedenle " -"Python'a aşina olmayan kişiler bazen bunun yerine sayısal bir sayaç kullanır:" +msgid "An idea or piece of code which closely follows the most common idioms of the Python language, rather than implementing code using concepts common to other languages. For example, a common idiom in Python is to loop over all elements of an iterable using a :keyword:`for` statement. Many other languages don't have this type of construct, so people unfamiliar with Python sometimes use a numerical counter instead::" +msgstr "Diğer dillerde ortak kavramları kullanarak kod uygulamak yerine Python dilinin en yaygın deyimlerini yakından takip eden bir fikir veya kod parçası. Örneğin, Python'da yaygın bir deyim, bir :keyword:`for' ifadesi kullanarak yinelenebilir bir öğenin tüm öğeleri üzerinde döngü oluşturmaktır. Diğer birçok dilde bu tür bir yapı yoktur, bu nedenle Python'a aşina olmayan kişiler bazen bunun yerine sayısal bir sayaç kullanır:" #: glossary.rst:1027 msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::" @@ -2425,55 +1158,28 @@ msgid "qualified name" msgstr "nitelikli isim" #: glossary.rst:1033 -msgid "" -"A dotted name showing the \"path\" from a module's global scope to a class, " -"function or method defined in that module, as defined in :pep:`3155`. For " -"top-level functions and classes, the qualified name is the same as the " -"object's name::" -msgstr "" -":pep:`3155` içinde tanımlandığı gibi, bir modülün genel kapsamından o " -"modülde tanımlanan bir sınıfa, işleve veya yönteme giden \"yolu\" gösteren " -"noktalı ad. Üst düzey işlevler ve sınıflar için nitelikli ad, nesnenin " -"adıyla aynıdır::" +msgid "A dotted name showing the \"path\" from a module's global scope to a class, function or method defined in that module, as defined in :pep:`3155`. For top-level functions and classes, the qualified name is the same as the object's name::" +msgstr ":pep:`3155` içinde tanımlandığı gibi, bir modülün genel kapsamından o modülde tanımlanan bir sınıfa, işleve veya yönteme giden \"yolu\" gösteren noktalı ad. Üst düzey işlevler ve sınıflar için nitelikli ad, nesnenin adıyla aynıdır::" #: glossary.rst:1050 -msgid "" -"When used to refer to modules, the *fully qualified name* means the entire " -"dotted path to the module, including any parent packages, e.g. ``email.mime." -"text``::" -msgstr "" +msgid "When used to refer to modules, the *fully qualified name* means the entire dotted path to the module, including any parent packages, e.g. ``email.mime.text``::" +msgstr "Modüllere atıfta bulunmak için kullanıldığında, *tam nitelenmiş ad*, herhangi bir üst paket de dahil olmak üzere, modüle giden tüm noktalı yol anlamına gelir, örn. ``email.mime.text``::" #: glossary.rst:1057 msgid "reference count" msgstr "referans sayısı" #: glossary.rst:1059 -msgid "" -"The number of references to an object. When the reference count of an " -"object drops to zero, it is deallocated. Reference counting is generally " -"not visible to Python code, but it is a key element of the :term:`CPython` " -"implementation. The :mod:`sys` module defines a :func:`~sys.getrefcount` " -"function that programmers can call to return the reference count for a " -"particular object." -msgstr "" -"Bir nesneye yapılan başvuruların sayısı. Bir nesnenin referans sayısı sıfıra " -"düştüğünde, yerinden çıkarılır. Referans sayımı genellikle Python kodunda " -"görülmez, ancak :term:`CPython` uygulamasının önemli bir öğesidir. :mod:" -"`sys` modülü, programcıların belirli bir nesne için referans sayısını " -"döndürmek üzere çağırabilecekleri bir :func:`~sys.getrefcount` işlevini " -"tanımlar." +msgid "The number of references to an object. When the reference count of an object drops to zero, it is deallocated. Reference counting is generally not visible to Python code, but it is a key element of the :term:`CPython` implementation. The :mod:`sys` module defines a :func:`~sys.getrefcount` function that programmers can call to return the reference count for a particular object." +msgstr "Bir nesneye yapılan başvuruların sayısı. Bir nesnenin referans sayısı sıfıra düştüğünde, yerinden çıkarılır. Referans sayımı genellikle Python kodunda görülmez, ancak :term:`CPython` uygulamasının önemli bir öğesidir. :mod:`sys` modülü, programcıların belirli bir nesne için referans sayısını döndürmek üzere çağırabilecekleri bir :func:`~sys.getrefcount` işlevini tanımlar." #: glossary.rst:1065 msgid "regular package" msgstr "sürekli paketleme" #: glossary.rst:1067 -msgid "" -"A traditional :term:`package`, such as a directory containing an ``__init__." -"py`` file." -msgstr "" -"\"__init__.py\" dosyası içeren bir dizin gibi geleneksel bir :term:\"package" -"\"." +msgid "A traditional :term:`package`, such as a directory containing an ``__init__.py`` file." +msgstr "\"__init__.py\" dosyası içeren bir dizin gibi geleneksel bir :term:\"package\"." #: glossary.rst:1070 msgid "See also :term:`namespace package`." @@ -2484,156 +1190,72 @@ msgid "__slots__" msgstr "__slots__" #: glossary.rst:1073 -msgid "" -"A declaration inside a class that saves memory by pre-declaring space for " -"instance attributes and eliminating instance dictionaries. Though popular, " -"the technique is somewhat tricky to get right and is best reserved for rare " -"cases where there are large numbers of instances in a memory-critical " -"application." -msgstr "" -"Örnek öznitelikleri için önceden yer bildirerek ve örnek sözlüklerini " -"ortadan kaldırarak bellekten tasarruf sağlayan bir sınıf içindeki bildirim. " -"Popüler olmasına rağmen, tekniğin doğru olması biraz zor ve en iyi, bellek " -"açısından kritik bir uygulamada çok sayıda örneğin bulunduğu nadir durumlar " -"için ayrılmıştır." +msgid "A declaration inside a class that saves memory by pre-declaring space for instance attributes and eliminating instance dictionaries. Though popular, the technique is somewhat tricky to get right and is best reserved for rare cases where there are large numbers of instances in a memory-critical application." +msgstr "Örnek öznitelikleri için önceden yer bildirerek ve örnek sözlüklerini ortadan kaldırarak bellekten tasarruf sağlayan bir sınıf içindeki bildirim. Popüler olmasına rağmen, tekniğin doğru olması biraz zor ve en iyi, bellek açısından kritik bir uygulamada çok sayıda örneğin bulunduğu nadir durumlar için ayrılmıştır." #: glossary.rst:1078 msgid "sequence" msgstr "dizi" #: glossary.rst:1080 -msgid "" -"An :term:`iterable` which supports efficient element access using integer " -"indices via the :meth:`__getitem__` special method and defines a :meth:" -"`__len__` method that returns the length of the sequence. Some built-in " -"sequence types are :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple`, and :class:" -"`bytes`. Note that :class:`dict` also supports :meth:`__getitem__` and :meth:" -"`__len__`, but is considered a mapping rather than a sequence because the " -"lookups use arbitrary :term:`immutable` keys rather than integers." -msgstr "" -":meth:`__getitem__` özel yöntemi aracılığıyla tamsayı dizinlerini kullanarak " -"verimli öğe erişimini destekleyen ve dizinin uzunluğunu döndüren bir :meth:" -"`__len__` yöntemini tanımlayan bir :term:`iterable`. Bazı yerleşik dizi " -"türleri şunlardır: :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple` ve :class:" -"`bytes`. :class:`dict` ayrıca :meth:`__getitem__` ve :meth:`__len__ `yi de " -"desteklediğine dikkat edin, ancak aramalar tamsayılar yerine rastgele :term:" -"`immutable` anahtarları kullandığından bir diziden ziyade bir eşleme olarak " -"kabul edilir.\\" +msgid "An :term:`iterable` which supports efficient element access using integer indices via the :meth:`__getitem__` special method and defines a :meth:`__len__` method that returns the length of the sequence. Some built-in sequence types are :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple`, and :class:`bytes`. Note that :class:`dict` also supports :meth:`__getitem__` and :meth:`__len__`, but is considered a mapping rather than a sequence because the lookups use arbitrary :term:`immutable` keys rather than integers." +msgstr ":meth:`__getitem__` özel yöntemi aracılığıyla tamsayı dizinlerini kullanarak verimli öğe erişimini destekleyen ve dizinin uzunluğunu döndüren bir :meth:`__len__` yöntemini tanımlayan bir :term:`iterable`. Bazı yerleşik dizi türleri şunlardır: :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple` ve :class:`bytes`. :class:`dict` ayrıca :meth:`__getitem__` ve :meth:`__len__ `yi de desteklediğine dikkat edin, ancak aramalar tamsayılar yerine rastgele :term:`immutable` anahtarları kullandığından bir diziden ziyade bir eşleme olarak kabul edilir." #: glossary.rst:1089 -msgid "" -"The :class:`collections.abc.Sequence` abstract base class defines a much " -"richer interface that goes beyond just :meth:`__getitem__` and :meth:" -"`__len__`, adding :meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`__contains__`, and :" -"meth:`__reversed__`. Types that implement this expanded interface can be " -"registered explicitly using :func:`~abc.ABCMeta.register`." -msgstr "" -":class:`collections.abc.Sequence` soyut temel sınıfı, yalnızca :meth:" -"`__getitem__` ve :meth:`__len__` ötesine geçen, :meth:`count`, :meth:`index " -"ekleyerek çok daha zengin bir arabirim tanımlar. `, :meth:`__içerir__` ve :" -"meth:`__tersine çevrilmiş__`. Bu genişletilmiş arabirimi uygulayan türler, :" -"func:`~abc.ABCMeta.register` kullanılarak açıkça kaydedilebilir." +msgid "The :class:`collections.abc.Sequence` abstract base class defines a much richer interface that goes beyond just :meth:`__getitem__` and :meth:`__len__`, adding :meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`__contains__`, and :meth:`__reversed__`. Types that implement this expanded interface can be registered explicitly using :func:`~abc.ABCMeta.register`." +msgstr ":class:`collections.abc.Sequence` soyut temel sınıfı, yalnızca :meth:`__getitem__` ve :meth:`__len__` ötesine geçen, :meth:`count`, :meth:`index ekleyerek çok daha zengin bir arabirim tanımlar. `, :meth:`__içerir__` ve :meth:`__tersine çevrilmiş__`. Bu genişletilmiş arabirimi uygulayan türler, :func:`~abc.ABCMeta.register` kullanılarak açıkça kaydedilebilir." #: glossary.rst:1096 msgid "set comprehension" msgstr "anlamak" #: glossary.rst:1098 -msgid "" -"A compact way to process all or part of the elements in an iterable and " -"return a set with the results. ``results = {c for c in 'abracadabra' if c " -"not in 'abc'}`` generates the set of strings ``{'r', 'd'}``. See :ref:" -"`comprehensions`." -msgstr "" -"Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve " -"sonuçlarla birlikte bir küme döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {c " -"için 'abrakadabra'da, c 'abc'de değilse'}``, ``{'r', 'd'}`` dizilerini " -"oluşturur. Bakınız :ref:`kavramalar`." +msgid "A compact way to process all or part of the elements in an iterable and return a set with the results. ``results = {c for c in 'abracadabra' if c not in 'abc'}`` generates the set of strings ``{'r', 'd'}``. See :ref:`comprehensions`." +msgstr "Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve sonuçlarla birlikte bir küme döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {c için 'abrakadabra'da, c 'abc'de değilse'}``, ``{'r', 'd'}`` dizilerini oluşturur. Bakınız :ref:`kavramalar`." #: glossary.rst:1102 msgid "single dispatch" msgstr "tek sevk" #: glossary.rst:1104 -msgid "" -"A form of :term:`generic function` dispatch where the implementation is " -"chosen based on the type of a single argument." -msgstr "" -"Uygulamanın tek bir bağımsız değişkenin türüne göre seçildiği bir :term:" -"\"genel işlev\" gönderimi biçimi." +msgid "A form of :term:`generic function` dispatch where the implementation is chosen based on the type of a single argument." +msgstr "Uygulamanın tek bir bağımsız değişkenin türüne göre seçildiği bir :term:\"genel işlev\" gönderimi biçimi." #: glossary.rst:1106 msgid "slice" msgstr "parçalamak" #: glossary.rst:1108 -msgid "" -"An object usually containing a portion of a :term:`sequence`. A slice is " -"created using the subscript notation, ``[]`` with colons between numbers " -"when several are given, such as in ``variable_name[1:3:5]``. The bracket " -"(subscript) notation uses :class:`slice` objects internally." -msgstr "" -"Genellikle bir :term:`sequence` 'nin bir bölümünü içeren bir nesne. Bir " -"dilim, örneğin \"variable_name[1:3:5]\"'de olduğu gibi, birkaç tane " -"verildiğinde, sayılar arasında iki nokta üst üste koyarak, \"[]\" alt simge " -"gösterimi kullanılarak oluşturulur. Köşeli ayraç (alt simge) gösterimi, " -"dahili olarak :class:`slice` nesnelerini kullanır." +msgid "An object usually containing a portion of a :term:`sequence`. A slice is created using the subscript notation, ``[]`` with colons between numbers when several are given, such as in ``variable_name[1:3:5]``. The bracket (subscript) notation uses :class:`slice` objects internally." +msgstr "Genellikle bir :term:`sequence` 'nin bir bölümünü içeren bir nesne. Bir dilim, örneğin \"variable_name[1:3:5]\"'de olduğu gibi, birkaç tane verildiğinde, sayılar arasında iki nokta üst üste koyarak, \"[]\" alt simge gösterimi kullanılarak oluşturulur. Köşeli ayraç (alt simge) gösterimi, dahili olarak :class:`slice` nesnelerini kullanır." #: glossary.rst:1112 msgid "special method" msgstr "özel metod" #: glossary.rst:1116 -msgid "" -"A method that is called implicitly by Python to execute a certain operation " -"on a type, such as addition. Such methods have names starting and ending " -"with double underscores. Special methods are documented in :ref:" -"`specialnames`." -msgstr "" -"Toplama gibi bir tür üzerinde belirli bir işlemi yürütmek için Python " -"tarafından örtük olarak çağrılan bir yöntem. Bu tür yöntemlerin çift alt " -"çizgi ile başlayan ve biten adları vardır. Özel yöntemler :ref:`specialname` " -"içinde belgelenmiştir." +msgid "A method that is called implicitly by Python to execute a certain operation on a type, such as addition. Such methods have names starting and ending with double underscores. Special methods are documented in :ref:`specialnames`." +msgstr "Toplama gibi bir tür üzerinde belirli bir işlemi yürütmek için Python tarafından örtük olarak çağrılan bir yöntem. Bu tür yöntemlerin çift alt çizgi ile başlayan ve biten adları vardır. Özel yöntemler :ref:`specialname` içinde belgelenmiştir." #: glossary.rst:1120 msgid "statement" msgstr "durum" #: glossary.rst:1122 -msgid "" -"A statement is part of a suite (a \"block\" of code). A statement is either " -"an :term:`expression` or one of several constructs with a keyword, such as :" -"keyword:`if`, :keyword:`while` or :keyword:`for`." -msgstr "" -"Bir ifade, bir paketin parçasıdır (\"kod bloğu\"). Bir ifade, bir :term:" -"`keyword` veya :keyword:`if`, :keyword:`while` veya :keyword:`for` gibi bir " -"anahtar kelimeye sahip birkaç yapıdan biridir." +msgid "A statement is part of a suite (a \"block\" of code). A statement is either an :term:`expression` or one of several constructs with a keyword, such as :keyword:`if`, :keyword:`while` or :keyword:`for`." +msgstr "Bir ifade, bir paketin parçasıdır (\"kod bloğu\"). Bir ifade, bir :term:`keyword` veya :keyword:`if`, :keyword:`while` veya :keyword:`for` gibi bir anahtar kelimeye sahip birkaç yapıdan biridir." #: glossary.rst:1125 msgid "strong reference" msgstr "güçlü referans" #: glossary.rst:1127 -msgid "" -"In Python's C API, a strong reference is a reference to an object which " -"increments the object's reference count when it is created and decrements " -"the object's reference count when it is deleted." -msgstr "" -"Python'un C API'sinde, güçlü bir referans, oluşturulduğunda nesnenin " -"referans sayısını artıran ve silindiğinde nesnenin referans sayısını azaltan " -"bir nesneye yapılan referanstır." +msgid "In Python's C API, a strong reference is a reference to an object which increments the object's reference count when it is created and decrements the object's reference count when it is deleted." +msgstr "Python'un C API'sinde, güçlü bir referans, oluşturulduğunda nesnenin referans sayısını artıran ve silindiğinde nesnenin referans sayısını azaltan bir nesneye yapılan referanstır." #: glossary.rst:1131 -msgid "" -"The :c:func:`Py_NewRef` function can be used to create a strong reference to " -"an object. Usually, the :c:func:`Py_DECREF` function must be called on the " -"strong reference before exiting the scope of the strong reference, to avoid " -"leaking one reference." -msgstr "" -":c:func:`Py_NewRef` işlevi, bir nesneye güçlü bir başvuru oluşturmak için " -"kullanılabilir. Genellikle :c:func:`Py_DECREF` işlevi, bir referansın " -"sızmasını önlemek için güçlü referans kapsamından çıkmadan önce güçlü " -"referansta çağrılmalıdır." +msgid "The :c:func:`Py_NewRef` function can be used to create a strong reference to an object. Usually, the :c:func:`Py_DECREF` function must be called on the strong reference before exiting the scope of the strong reference, to avoid leaking one reference." +msgstr ":c:func:`Py_NewRef` işlevi, bir nesneye güçlü bir başvuru oluşturmak için kullanılabilir. Genellikle :c:func:`Py_DECREF` işlevi, bir referansın sızmasını önlemek için güçlü referans kapsamından çıkmadan önce güçlü referansta çağrılmalıdır." #: glossary.rst:1136 msgid "See also :term:`borrowed reference`." @@ -2652,61 +1274,28 @@ msgid "text file" msgstr "yazı dosyası" #: glossary.rst:1142 -msgid "" -"A :term:`file object` able to read and write :class:`str` objects. Often, a " -"text file actually accesses a byte-oriented datastream and handles the :term:" -"`text encoding` automatically. Examples of text files are files opened in " -"text mode (``'r'`` or ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, and " -"instances of :class:`io.StringIO`." -msgstr "" -"A :term:`file object` :class:`str` nesnelerini okuyabilir ve yazabilir. Çoğu " -"zaman, bir metin dosyası aslında bir bayt yönelimli veri akışına erişir ve " -"otomatik olarak :term:`text encoding' işler. Metin dosyalarına örnek olarak " -"metin modunda açılan dosyalar (``'r'`` veya ```w'``), :data:`sys.stdin`, :" -"data:`sys.stdout` ve örnekleri verilebilir: sınıf:`io.StringIO`." +msgid "A :term:`file object` able to read and write :class:`str` objects. Often, a text file actually accesses a byte-oriented datastream and handles the :term:`text encoding` automatically. Examples of text files are files opened in text mode (``'r'`` or ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, and instances of :class:`io.StringIO`." +msgstr "A :term:`file object` :class:`str` nesnelerini okuyabilir ve yazabilir. Çoğu zaman, bir metin dosyası aslında bir bayt yönelimli veri akışına erişir ve otomatik olarak :term:`text encoding' işler. Metin dosyalarına örnek olarak metin modunda açılan dosyalar (``'r'`` veya ```w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout` ve örnekleri verilebilir: sınıf:`io.StringIO`." #: glossary.rst:1149 -msgid "" -"See also :term:`binary file` for a file object able to read and write :term:" -"`bytes-like objects `." -msgstr "" -"Ayrıca :term:`binary file` okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi için :" -"term:`bayt benzeri nesneler ` 'ye bakın." +msgid "See also :term:`binary file` for a file object able to read and write :term:`bytes-like objects `." +msgstr "Ayrıca :term:`binary file` okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi için :term:`bayt benzeri nesneler ` 'ye bakın." #: glossary.rst:1151 msgid "triple-quoted string" msgstr "üç tırnaklı dize" #: glossary.rst:1153 -msgid "" -"A string which is bound by three instances of either a quotation mark (\") " -"or an apostrophe ('). While they don't provide any functionality not " -"available with single-quoted strings, they are useful for a number of " -"reasons. They allow you to include unescaped single and double quotes " -"within a string and they can span multiple lines without the use of the " -"continuation character, making them especially useful when writing " -"docstrings." -msgstr "" -"Üç tırnak işareti (\") veya kesme işareti (') ile sınırlanan bir dize. Tek " -"tırnaklı dizelerde bulunmayan herhangi bir işlevsellik sağlamasalar da, " -"birkaç nedenden dolayı faydalıdırlar. bir dizeye çıkışsız tek ve çift tırnak " -"eklemeniz gerekir ve bunlar, devam karakterini kullanmadan birden çok satıra " -"yayılabilir, bu da onları özellikle belge dizileri yazarken kullanışlı hale " -"getirir." +msgid "A string which is bound by three instances of either a quotation mark (\") or an apostrophe ('). While they don't provide any functionality not available with single-quoted strings, they are useful for a number of reasons. They allow you to include unescaped single and double quotes within a string and they can span multiple lines without the use of the continuation character, making them especially useful when writing docstrings." +msgstr "Üç tırnak işareti (\") veya kesme işareti (') ile sınırlanan bir dize. Tek tırnaklı dizelerde bulunmayan herhangi bir işlevsellik sağlamasalar da, birkaç nedenden dolayı faydalıdırlar. bir dizeye çıkışsız tek ve çift tırnak eklemeniz gerekir ve bunlar, devam karakterini kullanmadan birden çok satıra yayılabilir, bu da onları özellikle belge dizileri yazarken kullanışlı hale getirir." #: glossary.rst:1160 msgid "type" msgstr "tip" #: glossary.rst:1162 -msgid "" -"The type of a Python object determines what kind of object it is; every " -"object has a type. An object's type is accessible as its :attr:`~instance." -"__class__` attribute or can be retrieved with ``type(obj)``." -msgstr "" -"Bir Python nesnesinin türü, onun ne tür bir nesne olduğunu belirler; her " -"nesnenin bir türü vardır. Bir nesnenin tipine :attr:`~instance.__class__` " -"niteliği ile erişilebilir veya ``type(obj)`` ile alınabilir." +msgid "The type of a Python object determines what kind of object it is; every object has a type. An object's type is accessible as its :attr:`~instance.__class__` attribute or can be retrieved with ``type(obj)``." +msgstr "Bir Python nesnesinin türü, onun ne tür bir nesne olduğunu belirler; her nesnenin bir türü vardır. Bir nesnenin tipine :attr:`~instance.__class__` niteliği ile erişilebilir veya ``type(obj)`` ile alınabilir." #: glossary.rst:1166 msgid "type alias" @@ -2717,12 +1306,8 @@ msgid "A synonym for a type, created by assigning the type to an identifier." msgstr "Bir tanımlayıcıya tür atanarak oluşturulan, bir tür için eşanlamlı." #: glossary.rst:1170 -msgid "" -"Type aliases are useful for simplifying :term:`type hints `. For " -"example::" -msgstr "" -"Tür takma adları, :term:`type hints ` 'nu basitleştirmek için " -"kullanışlıdır. Örneğin::" +msgid "Type aliases are useful for simplifying :term:`type hints `. For example::" +msgstr "Tür takma adları, :term:`type hints ` 'nu basitleştirmek için kullanışlıdır. Örneğin::" #: glossary.rst:1177 msgid "could be made more readable like this::" @@ -2737,48 +1322,24 @@ msgid "type hint" msgstr "tip ipucusu" #: glossary.rst:1187 -msgid "" -"An :term:`annotation` that specifies the expected type for a variable, a " -"class attribute, or a function parameter or return value." -msgstr "" -"Bir değişken, bir sınıf niteliği veya bir işlev parametresi veya dönüş " -"değeri için beklenen türü belirten bir :term:`annotation`." +msgid "An :term:`annotation` that specifies the expected type for a variable, a class attribute, or a function parameter or return value." +msgstr "Bir değişken, bir sınıf niteliği veya bir işlev parametresi veya dönüş değeri için beklenen türü belirten bir :term:`annotation`." #: glossary.rst:1190 -msgid "" -"Type hints are optional and are not enforced by Python but they are useful " -"to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and " -"refactoring." -msgstr "" -"Tip ipuçları isteğe bağlıdır ve Python tarafından uygulanmaz, ancak bunlar " -"statik tip analiz araçları için faydalıdır ve kod tamamlama ve yeniden " -"düzenleme ile IDE'lere yardımcı olur." +msgid "Type hints are optional and are not enforced by Python but they are useful to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and refactoring." +msgstr "Tip ipuçları isteğe bağlıdır ve Python tarafından uygulanmaz, ancak bunlar statik tip analiz araçları için faydalıdır ve kod tamamlama ve yeniden düzenleme ile IDE'lere yardımcı olur." #: glossary.rst:1194 -msgid "" -"Type hints of global variables, class attributes, and functions, but not " -"local variables, can be accessed using :func:`typing.get_type_hints`." -msgstr "" -"Genel değişkenlerin, sınıf özniteliklerinin ve işlevlerin tür ipuçlarına, " -"yerel değişkenlere değil, :func:`typing.get_type_hints` kullanılarak " -"erişilebilir." +msgid "Type hints of global variables, class attributes, and functions, but not local variables, can be accessed using :func:`typing.get_type_hints`." +msgstr "Genel değişkenlerin, sınıf özniteliklerinin ve işlevlerin tür ipuçlarına, yerel değişkenlere değil, :func:`typing.get_type_hints` kullanılarak erişilebilir." #: glossary.rst:1199 msgid "universal newlines" msgstr "evrensel yeni satırlar" #: glossary.rst:1201 -msgid "" -"A manner of interpreting text streams in which all of the following are " -"recognized as ending a line: the Unix end-of-line convention ``'\\n'``, the " -"Windows convention ``'\\r\\n'``, and the old Macintosh convention " -"``'\\r'``. See :pep:`278` and :pep:`3116`, as well as :func:`bytes." -"splitlines` for an additional use." -msgstr "" -"Aşağıdakilerin tümünün bir satırın bitişi olarak kabul edildiği metin " -"akışlarını yorumlamanın bir yolu: Unix satır sonu kuralı ``\\n'``, Windows " -"kuralı ```\\r\\n'``, ve eski Macintosh kuralı ``'\\r'``. Ek bir kullanım " -"için :pep:`278` ve :pep:`3116` ve ayrıca :func:`bytes.splitlines` bakın." +msgid "A manner of interpreting text streams in which all of the following are recognized as ending a line: the Unix end-of-line convention ``'\\n'``, the Windows convention ``'\\r\\n'``, and the old Macintosh convention ``'\\r'``. See :pep:`278` and :pep:`3116`, as well as :func:`bytes.splitlines` for an additional use." +msgstr "Aşağıdakilerin tümünün bir satırın bitişi olarak kabul edildiği metin akışlarını yorumlamanın bir yolu: Unix satır sonu kuralı ``\\n'``, Windows kuralı ```\\r\\n'``, ve eski Macintosh kuralı ``'\\r'``. Ek bir kullanım için :pep:`278` ve :pep:`3116` ve ayrıca :func:`bytes.splitlines` bakın." #: glossary.rst:1206 msgid "variable annotation" @@ -2789,48 +1350,28 @@ msgid "An :term:`annotation` of a variable or a class attribute." msgstr "Bir değişkenin veya bir sınıf özniteliğinin :term:`annotation`." #: glossary.rst:1210 -msgid "" -"When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::" -msgstr "" -"Bir değişkene veya sınıf niteliğine açıklama eklerken atama isteğe bağlıdır::" +msgid "When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::" +msgstr "Bir değişkene veya sınıf niteliğine açıklama eklerken atama isteğe bağlıdır::" #: glossary.rst:1215 -msgid "" -"Variable annotations are usually used for :term:`type hints `: " -"for example this variable is expected to take :class:`int` values::" -msgstr "" -"Değişken açıklamaları genellikle :term:`type hints ` için " -"kullanılır: örneğin, bu değişkenin :class:`int` değerlerini alması beklenir::" +msgid "Variable annotations are usually used for :term:`type hints `: for example this variable is expected to take :class:`int` values::" +msgstr "Değişken açıklamaları genellikle :term:`type hints ` için kullanılır: örneğin, bu değişkenin :class:`int` değerlerini alması beklenir::" #: glossary.rst:1221 msgid "Variable annotation syntax is explained in section :ref:`annassign`." msgstr "Değişken açıklama sözdizimi :ref:`annassign` bölümünde açıklanmıştır." #: glossary.rst:1223 -msgid "" -"See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe " -"this functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on " -"working with annotations." -msgstr "" -"Bu işlevi açıklayan :term:`işlev açıklaması`, :pep:`484` ve :pep:`526` " -"bölümlerine bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar " -"için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`." +msgid "See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe this functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on working with annotations." +msgstr "Bu işlevi açıklayan :term:`işlev açıklaması`, :pep:`484` ve :pep:`526` bölümlerine bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`." #: glossary.rst:1227 msgid "virtual environment" msgstr "sanal ortam" #: glossary.rst:1229 -msgid "" -"A cooperatively isolated runtime environment that allows Python users and " -"applications to install and upgrade Python distribution packages without " -"interfering with the behaviour of other Python applications running on the " -"same system." -msgstr "" -"Python kullanıcılarının ve uygulamalarının, aynı sistem üzerinde çalışan " -"diğer Python uygulamalarının davranışına müdahale etmeden Python dağıtım " -"paketlerini kurmasına ve yükseltmesine olanak tanıyan, işbirliği içinde " -"yalıtılmış bir çalışma zamanı ortamı." +msgid "A cooperatively isolated runtime environment that allows Python users and applications to install and upgrade Python distribution packages without interfering with the behaviour of other Python applications running on the same system." +msgstr "Python kullanıcılarının ve uygulamalarının, aynı sistem üzerinde çalışan diğer Python uygulamalarının davranışına müdahale etmeden Python dağıtım paketlerini kurmasına ve yükseltmesine olanak tanıyan, işbirliği içinde yalıtılmış bir çalışma zamanı ortamı." #: glossary.rst:1234 msgid "See also :mod:`venv`." @@ -2841,23 +1382,14 @@ msgid "virtual machine" msgstr "sanal makine" #: glossary.rst:1237 -msgid "" -"A computer defined entirely in software. Python's virtual machine executes " -"the :term:`bytecode` emitted by the bytecode compiler." -msgstr "" -"Tamamen yazılımla tanımlanmış bir bilgisayar. Python'un sanal makinesi, bayt " -"kodu derleyicisi tarafından yayınlanan :term:`bytecode`u çalıştırır." +msgid "A computer defined entirely in software. Python's virtual machine executes the :term:`bytecode` emitted by the bytecode compiler." +msgstr "Tamamen yazılımla tanımlanmış bir bilgisayar. Python'un sanal makinesi, bayt kodu derleyicisi tarafından yayınlanan :term:`bytecode`u çalıştırır." #: glossary.rst:1239 msgid "Zen of Python" msgstr "Python'un Zen'i" #: glossary.rst:1241 -msgid "" -"Listing of Python design principles and philosophies that are helpful in " -"understanding and using the language. The listing can be found by typing " -"\"``import this``\" at the interactive prompt." -msgstr "" -"Dili anlamaya ve kullanmaya yardımcı olan Python tasarım ilkeleri ve " -"felsefelerinin listesi. Liste, etkileşimli komut isteminde \"``import this``" -"\" yazarak bulunabilir." +msgid "Listing of Python design principles and philosophies that are helpful in understanding and using the language. The listing can be found by typing \"``import this``\" at the interactive prompt." +msgstr "Dili anlamaya ve kullanmaya yardımcı olan Python tasarım ilkeleri ve felsefelerinin listesi. Liste, etkileşimli komut isteminde \"``import this``\" yazarak bulunabilir." + From bc421c33dfeaa2f13721c1bf3f268b217efe65fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ege Akman Date: Sun, 27 Nov 2022 18:36:59 +0300 Subject: [PATCH 7/9] Update glossary.po --- glossary.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index c742b98c6..43d41b575 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Bu işlevi açıklayan :term:`variable annıtation` ve :pep:`484`e bakı #: glossary.rst:462 msgid "__future__" -msgstr "__gelecek__" +msgstr "__future__" #: glossary.rst:462 msgid "__future__" -msgstr "__gelecek__" +msgstr "__future__" #: glossary.rst:464 msgid "A :ref:`future statement `, ``from __future__ import ``, directs the compiler to compile the current module using syntax or semantics that will become standard in a future release of Python. The :mod:`__future__` module documents the possible values of *feature*. By importing this module and evaluating its variables, you can see when a new feature was first added to the language and when it will (or did) become the default::" From 46f9e4bbd1807ea8f4d0ae59b596cb68b819c00a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: egebatu81 Date: Sun, 27 Nov 2022 18:45:10 +0300 Subject: [PATCH 8/9] glossary --- glossary.po | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index 43d41b575..d63d29997 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -521,9 +521,6 @@ msgstr "İşlev ek açıklamaları genellikle :term:`type hints ` iç msgid "Function annotation syntax is explained in section :ref:`function`." msgstr "İşlev açıklama sözdizimi :ref:`işlev` bölümünde açıklanmaktadır." -#: glossary.rst:456 -msgid "Function annotation syntax is explained in section :ref:`function`." -msgstr "Fonksiyon ek açıklama sözdizimi :ref:`function` bölümünde açıklanmıştır." #: glossary.rst:458 msgid "See :term:`variable annotation` and :pep:`484`, which describe this functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on working with annotations." @@ -533,9 +530,6 @@ msgstr "Bu işlevi açıklayan :term:`variable annıtation` ve :pep:`484`e bakı msgid "__future__" msgstr "__future__" -#: glossary.rst:462 -msgid "__future__" -msgstr "__future__" #: glossary.rst:464 msgid "A :ref:`future statement `, ``from __future__ import ``, directs the compiler to compile the current module using syntax or semantics that will become standard in a future release of Python. The :mod:`__future__` module documents the possible values of *feature*. By importing this module and evaluating its variables, you can see when a new feature was first added to the language and when it will (or did) become the default::" From 9fac921e893f78fa2656bbc120225f29a6544cfa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "github-actions[bot]" <41898282+github-actions[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sun, 27 Nov 2022 15:45:17 +0000 Subject: [PATCH 9/9] Wrap translations --- glossary.po | 2182 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 1818 insertions(+), 364 deletions(-) diff --git a/glossary.po b/glossary.po index d63d29997..9903eeadd 100644 --- a/glossary.po +++ b/glossary.po @@ -27,8 +27,12 @@ msgstr "``>>>``" #: glossary.rst:12 #, fuzzy -msgid "The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code examples which can be executed interactively in the interpreter." -msgstr "Etkileşimli kabuğun varsayılan Python istemi. Genellikle yorumlayıcıda etkileşimli olarak yürütülebilen kod örnekleri için görülür." +msgid "" +"The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code " +"examples which can be executed interactively in the interpreter." +msgstr "" +"Etkileşimli kabuğun varsayılan Python istemi. Genellikle yorumlayıcıda " +"etkileşimli olarak yürütülebilen kod örnekleri için görülür." #: glossary.rst:14 msgid "``...``" @@ -39,8 +43,16 @@ msgid "Can refer to:" msgstr "Şunlara başvurabilir:" #: glossary.rst:18 -msgid "The default Python prompt of the interactive shell when entering the code for an indented code block, when within a pair of matching left and right delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or after specifying a decorator." -msgstr "Girintili bir kod bloğu için kod girerken, eşleşen bir çift sol ve sağ sınırlayıcı (parantez, köşeli parantez, kaşlı ayraç veya üçlü tırnak) içindeyken veya bir dekoratör belirttikten sonra etkileşimli kabuğun varsayılan Python istemi." +msgid "" +"The default Python prompt of the interactive shell when entering the code " +"for an indented code block, when within a pair of matching left and right " +"delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or " +"after specifying a decorator." +msgstr "" +"Girintili bir kod bloğu için kod girerken, eşleşen bir çift sol ve sağ " +"sınırlayıcı (parantez, köşeli parantez, kaşlı ayraç veya üçlü tırnak) " +"içindeyken veya bir dekoratör belirttikten sonra etkileşimli kabuğun " +"varsayılan Python istemi." #: glossary.rst:23 msgid "The :const:`Ellipsis` built-in constant." @@ -51,20 +63,51 @@ msgid "2to3" msgstr "2to3" #: glossary.rst:26 -msgid "A tool that tries to convert Python 2.x code to Python 3.x code by handling most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source and traversing the parse tree." -msgstr "Kaynağı ayrıştırarak ve ayrıştırma ağacında gezinerek tespit edilebilecek uyumsuzlukların çoğunu işleyerek Python 2.x kodunu Python 3.x koduna dönüştürmeye çalışan bir araç." +msgid "" +"A tool that tries to convert Python 2.x code to Python 3.x code by handling " +"most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source " +"and traversing the parse tree." +msgstr "" +"Kaynağı ayrıştırarak ve ayrıştırma ağacında gezinerek tespit edilebilecek " +"uyumsuzlukların çoğunu işleyerek Python 2.x kodunu Python 3.x koduna " +"dönüştürmeye çalışan bir araç." #: glossary.rst:30 -msgid "2to3 is available in the standard library as :mod:`lib2to3`; a standalone entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See :ref:`2to3-reference`." -msgstr "2to3, standart kitaplıkta :mod:`lib2to3'; bağımsız bir giriş noktası şu şekilde sağlanır:file:`Tools/scripts/2to3`. Bakınız :ref:`2to3-referans`." +msgid "" +"2to3 is available in the standard library as :mod:`lib2to3`; a standalone " +"entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See :ref:`2to3-" +"reference`." +msgstr "" +"2to3, standart kitaplıkta :mod:`lib2to3'; bağımsız bir giriş noktası şu " +"şekilde sağlanır:file:`Tools/scripts/2to3`. Bakınız :ref:`2to3-referans`." #: glossary.rst:33 msgid "abstract base class" msgstr "soyut temel sınıf" #: glossary.rst:35 -msgid "Abstract base classes complement :term:`duck-typing` by providing a way to define interfaces when other techniques like :func:`hasattr` would be clumsy or subtly wrong (for example with :ref:`magic methods `). ABCs introduce virtual subclasses, which are classes that don't inherit from a class but are still recognized by :func:`isinstance` and :func:`issubclass`; see the :mod:`abc` module documentation. Python comes with many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). You can create your own ABCs with the :mod:`abc` module." -msgstr "Soyut temel sınıflar :term:`duck-typing`i, :func:`hasattr` gibi diğer teknikler beceriksiz veya tamamen yanlış olduğunda arayüzleri tanımlamanın bir yolunu sağlayarak tamamlar (örneğin :ref:`sihirli yöntemlerle`). ABC'ler, bir sınıftan miras almayan ancak yine de :func:`isinstance` ve :func:`issubclass` tarafından tanınan sınıflar olan sanal alt sınıfları tanıtır; :mod:`abc` modül belgelerine bakın. Python comes with many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). :mod:`abc` modülü ile kendi ABC'lerinizi oluşturabilirsiniz." +msgid "" +"Abstract base classes complement :term:`duck-typing` by providing a way to " +"define interfaces when other techniques like :func:`hasattr` would be clumsy " +"or subtly wrong (for example with :ref:`magic methods `). " +"ABCs introduce virtual subclasses, which are classes that don't inherit from " +"a class but are still recognized by :func:`isinstance` and :func:" +"`issubclass`; see the :mod:`abc` module documentation. Python comes with " +"many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` " +"module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` " +"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). " +"You can create your own ABCs with the :mod:`abc` module." +msgstr "" +"Soyut temel sınıflar :term:`duck-typing`i, :func:`hasattr` gibi diğer " +"teknikler beceriksiz veya tamamen yanlış olduğunda arayüzleri tanımlamanın " +"bir yolunu sağlayarak tamamlar (örneğin :ref:`sihirli yöntemlerle`). ABC'ler, bir sınıftan miras almayan ancak yine de :func:" +"`isinstance` ve :func:`issubclass` tarafından tanınan sınıflar olan sanal " +"alt sınıfları tanıtır; :mod:`abc` modül belgelerine bakın. Python comes " +"with many built-in ABCs for data structures (in the :mod:`collections.abc` " +"module), numbers (in the :mod:`numbers` module), streams (in the :mod:`io` " +"module), import finders and loaders (in the :mod:`importlib.abc` module). :" +"mod:`abc` modülü ile kendi ABC'lerinizi oluşturabilirsiniz." #: glossary.rst:46 msgid "annotation" @@ -72,16 +115,35 @@ msgstr "dipnot" #: glossary.rst:48 #, fuzzy -msgid "A label associated with a variable, a class attribute or a function parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`." -msgstr "Bir değişkenle, bir sınıf niteliğiyle veya bir işlev parametresiyle veya bir dönüş değeriyle ilişkilendirilen, gelenek tarafından :term:'tür ipucu' olarak kullanılan bir etiket." +msgid "" +"A label associated with a variable, a class attribute or a function " +"parameter or return value, used by convention as a :term:`type hint`." +msgstr "" +"Bir değişkenle, bir sınıf niteliğiyle veya bir işlev parametresiyle veya bir " +"dönüş değeriyle ilişkilendirilen, gelenek tarafından :term:'tür ipucu' " +"olarak kullanılan bir etiket." #: glossary.rst:52 -msgid "Annotations of local variables cannot be accessed at runtime, but annotations of global variables, class attributes, and functions are stored in the :attr:`__annotations__` special attribute of modules, classes, and functions, respectively." -msgstr "Yerel değişkenlerin açıklamalarına çalışma zamanında erişilemez, ancak global değişkenlerin, sınıf niteliklerinin ve işlevlerin açıklamaları, sırasıyla modüllerin, sınıfların ve işlevlerin :attr:`__annotations__` özel özelliğinde saklanır." +msgid "" +"Annotations of local variables cannot be accessed at runtime, but " +"annotations of global variables, class attributes, and functions are stored " +"in the :attr:`__annotations__` special attribute of modules, classes, and " +"functions, respectively." +msgstr "" +"Yerel değişkenlerin açıklamalarına çalışma zamanında erişilemez, ancak " +"global değişkenlerin, sınıf niteliklerinin ve işlevlerin açıklamaları, " +"sırasıyla modüllerin, sınıfların ve işlevlerin :attr:`__annotations__` özel " +"özelliğinde saklanır." #: glossary.rst:58 -msgid "See :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe this functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on working with annotations." -msgstr "Bu işlevi açıklayan :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` ve :pep:`526`'e bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`." +msgid "" +"See :term:`variable annotation`, :term:`function annotation`, :pep:`484` " +"and :pep:`526`, which describe this functionality. Also see :ref:" +"`annotations-howto` for best practices on working with annotations." +msgstr "" +"Bu işlevi açıklayan :term:`variable annotation`, :term:`function " +"annotation`, :pep:`484` ve :pep:`526`'e bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya " +"ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`." #: glossary.rst:62 msgid "argument" @@ -89,49 +151,109 @@ msgstr "argüman" #: glossary.rst:64 #, fuzzy -msgid "A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the function. There are two kinds of argument:" -msgstr "İşlev çağrılırken bir :term:`function`e (veya :term:`method`) geçirilen bir değer, İki tür argüman vardır:" +msgid "" +"A value passed to a :term:`function` (or :term:`method`) when calling the " +"function. There are two kinds of argument:" +msgstr "" +"İşlev çağrılırken bir :term:`function`e (veya :term:`method`) geçirilen bir " +"değer, İki tür argüman vardır:" #: glossary.rst:67 -msgid ":dfn:`keyword argument`: an argument preceded by an identifier (e.g. ``name=``) in a function call or passed as a value in a dictionary preceded by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the following calls to :func:`complex`::" -msgstr ":dfn:`keyword argument`: bir işlev çağrısında bir tanımlayıcının (ör. ``ad=``) önüne geçen veya bir sözlükte ``**`` ile başlayan bir değer olarak geçirilen bir argüman. Örneğin, \"3\" ve \"5\", aşağıdaki :func:`complex`: çağrılarında anahtar kelimenin bağımsız değişkenleridir:" +msgid "" +":dfn:`keyword argument`: an argument preceded by an identifier (e.g. " +"``name=``) in a function call or passed as a value in a dictionary preceded " +"by ``**``. For example, ``3`` and ``5`` are both keyword arguments in the " +"following calls to :func:`complex`::" +msgstr "" +":dfn:`keyword argument`: bir işlev çağrısında bir tanımlayıcının (ör. " +"``ad=``) önüne geçen veya bir sözlükte ``**`` ile başlayan bir değer olarak " +"geçirilen bir argüman. Örneğin, \"3\" ve \"5\", aşağıdaki :func:`complex`: " +"çağrılarında anahtar kelimenin bağımsız değişkenleridir:" #: glossary.rst:75 -msgid ":dfn:`positional argument`: an argument that is not a keyword argument. Positional arguments can appear at the beginning of an argument list and/or be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, ``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::" -msgstr ":dfn:`positional argument`: anahtar kelime argümanı olmayan bir argüman. Konumsal bağımsız değişkenler, bir bağımsız değişken listesinin başında görünebilir ve/veya \"*\" ile başlayan bir :term:\"iterable\" öğesinin öğeleri olarak iletilebilir. Örneğin, \"3\" ve \"5\", aşağıdaki çağrılarda konumsal bağımsız değişkenlerdir:" +msgid "" +":dfn:`positional argument`: an argument that is not a keyword argument. " +"Positional arguments can appear at the beginning of an argument list and/or " +"be passed as elements of an :term:`iterable` preceded by ``*``. For example, " +"``3`` and ``5`` are both positional arguments in the following calls::" +msgstr "" +":dfn:`positional argument`: anahtar kelime argümanı olmayan bir argüman. " +"Konumsal bağımsız değişkenler, bir bağımsız değişken listesinin başında " +"görünebilir ve/veya \"*\" ile başlayan bir :term:\"iterable\" öğesinin " +"öğeleri olarak iletilebilir. Örneğin, \"3\" ve \"5\", aşağıdaki çağrılarda " +"konumsal bağımsız değişkenlerdir:" #: glossary.rst:84 -msgid "Arguments are assigned to the named local variables in a function body. See the :ref:`calls` section for the rules governing this assignment. Syntactically, any expression can be used to represent an argument; the evaluated value is assigned to the local variable." -msgstr "Bağımsız değişkenler, bir işlev gövdesindeki adlandırılmış yerel değişkenlere atanır. Bu atamayı yöneten kurallar için :ref:`calls` bölümüne bakın. Sözdizimsel olarak, bir argümanı temsil etmek için herhangi bir ifade kullanılabilir; değerlendirilen değer yerel değişkene atanır." +msgid "" +"Arguments are assigned to the named local variables in a function body. See " +"the :ref:`calls` section for the rules governing this assignment. " +"Syntactically, any expression can be used to represent an argument; the " +"evaluated value is assigned to the local variable." +msgstr "" +"Bağımsız değişkenler, bir işlev gövdesindeki adlandırılmış yerel " +"değişkenlere atanır. Bu atamayı yöneten kurallar için :ref:`calls` bölümüne " +"bakın. Sözdizimsel olarak, bir argümanı temsil etmek için herhangi bir ifade " +"kullanılabilir; değerlendirilen değer yerel değişkene atanır." #: glossary.rst:89 #, fuzzy -msgid "See also the :term:`parameter` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the difference between arguments and parameters `, and :pep:`362`." -msgstr "Ayrıca :term:`parameter` sözlüğü girişine, :ref:`argümanlar ve parametreler arasındaki fark ` hakkındaki SSS sorusuna ve :pep:`362`ye bakın." +msgid "" +"See also the :term:`parameter` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the " +"difference between arguments and parameters `, " +"and :pep:`362`." +msgstr "" +"Ayrıca :term:`parameter` sözlüğü girişine, :ref:`argümanlar ve parametreler " +"arasındaki fark ` hakkındaki SSS sorusuna ve :pep:" +"`362`ye bakın." #: glossary.rst:92 msgid "asynchronous context manager" msgstr "asenkron bağlam yöneticisi" #: glossary.rst:94 -msgid "An object which controls the environment seen in an :keyword:`async with` statement by defining :meth:`__aenter__` and :meth:`__aexit__` methods. Introduced by :pep:`492`." -msgstr ":keyword:`async with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__aenter__` ve :meth:`__aexit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. :pep:`492` de anlatıldı." +msgid "" +"An object which controls the environment seen in an :keyword:`async with` " +"statement by defining :meth:`__aenter__` and :meth:`__aexit__` methods. " +"Introduced by :pep:`492`." +msgstr "" +":keyword:`async with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__aenter__` ve :meth:" +"`__aexit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. :pep:`492` de " +"anlatıldı." #: glossary.rst:97 msgid "asynchronous generator" msgstr "asenkron jeneratör" #: glossary.rst:99 -msgid "A function which returns an :term:`asynchronous generator iterator`. It looks like a coroutine function defined with :keyword:`async def` except that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of values usable in an :keyword:`async for` loop." -msgstr "Bir :term:`asynchronous generator literatör' döndüren bir işlev. Bir :keyword:`async for` döngüsünde kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :keyword:`yield` ifadeleri içermesi dışında :keyword:`async def` ile tanımlanmış bir eşyordam işlevine benziyor." +msgid "" +"A function which returns an :term:`asynchronous generator iterator`. It " +"looks like a coroutine function defined with :keyword:`async def` except " +"that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of " +"values usable in an :keyword:`async for` loop." +msgstr "" +"Bir :term:`asynchronous generator literatör' döndüren bir işlev. Bir :" +"keyword:`async for` döngüsünde kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :" +"keyword:`yield` ifadeleri içermesi dışında :keyword:`async def` ile " +"tanımlanmış bir eşyordam işlevine benziyor." #: glossary.rst:104 -msgid "Usually refers to an asynchronous generator function, but may refer to an *asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity." -msgstr "Genellikle bir asenkron üreteç işlevine atıfta bulunur, ancak bazı bağlamlarda bir *asynchronous generator iterator*e karşılık gelebilir. Amaçlanan anlamın net olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması belirsizliği önler." +msgid "" +"Usually refers to an asynchronous generator function, but may refer to an " +"*asynchronous generator iterator* in some contexts. In cases where the " +"intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity." +msgstr "" +"Genellikle bir asenkron üreteç işlevine atıfta bulunur, ancak bazı " +"bağlamlarda bir *asynchronous generator iterator*e karşılık gelebilir. " +"Amaçlanan anlamın net olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması " +"belirsizliği önler." #: glossary.rst:108 -msgid "An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements." -msgstr "Bir asenkron üretici fonksiyonu, :keyword:`await` ifadelerinin yanı sıra :keyword:`async for` ve :keyword:`async with` ifadeleri içerebilir." +msgid "" +"An asynchronous generator function may contain :keyword:`await` expressions " +"as well as :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` statements." +msgstr "" +"Bir asenkron üretici fonksiyonu, :keyword:`await` ifadelerinin yanı sıra :" +"keyword:`async for` ve :keyword:`async with` ifadeleri içerebilir." #: glossary.rst:111 msgid "asynchronous generator iterator" @@ -139,23 +261,44 @@ msgstr "asenkron jeneratör yineleyici" #: glossary.rst:113 msgid "An object created by a :term:`asynchronous generator` function." -msgstr "Bir :term:`asynchronous generator` ` işlevi tarafından oluşturulan bir nesne." +msgstr "" +"Bir :term:`asynchronous generator` ` işlevi tarafından oluşturulan bir nesne." #: glossary.rst:115 -msgid "This is an :term:`asynchronous iterator` which when called using the :meth:`__anext__` method returns an awaitable object which will execute the body of the asynchronous generator function until the next :keyword:`yield` expression." -msgstr "Bu, :meth:`__anext__` yöntemi kullanılarak çağrıldığında, bir sonraki :keyword:`yield` ifadesine kadar asynchronous generator işlevinin gövdesini yürütecek, beklenebilir bir nesne döndüren bir :term:`asynchronous iterator." +msgid "" +"This is an :term:`asynchronous iterator` which when called using the :meth:" +"`__anext__` method returns an awaitable object which will execute the body " +"of the asynchronous generator function until the next :keyword:`yield` " +"expression." +msgstr "" +"Bu, :meth:`__anext__` yöntemi kullanılarak çağrıldığında, bir sonraki :" +"keyword:`yield` ifadesine kadar asynchronous generator işlevinin gövdesini " +"yürütecek, beklenebilir bir nesne döndüren bir :term:`asynchronous iterator." #: glossary.rst:120 -msgid "Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the location execution state (including local variables and pending try-statements). When the *asynchronous generator iterator* effectively resumes with another awaitable returned by :meth:`__anext__`, it picks up where it left off. See :pep:`492` and :pep:`525`." -msgstr "Her :keyword:`yiald`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır." +msgid "" +"Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the " +"location execution state (including local variables and pending try-" +"statements). When the *asynchronous generator iterator* effectively resumes " +"with another awaitable returned by :meth:`__anext__`, it picks up where it " +"left off. See :pep:`492` and :pep:`525`." +msgstr "" +"Her :keyword:`yiald`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler " +"ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır." #: glossary.rst:125 msgid "asynchronous iterable" msgstr "eşzamansız yinelenebilir" #: glossary.rst:127 -msgid "An object, that can be used in an :keyword:`async for` statement. Must return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`__aiter__` method. Introduced by :pep:`492`." -msgstr "Bir :keyword:`async for` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. :meth:`__aiter__` yönteminden bir :term:`asynchronous iterator` ` döndürmelidir. :pep:`492` de tanıtıldı." +msgid "" +"An object, that can be used in an :keyword:`async for` statement. Must " +"return an :term:`asynchronous iterator` from its :meth:`__aiter__` method. " +"Introduced by :pep:`492`." +msgstr "" +"Bir :keyword:`async for` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. :meth:" +"`__aiter__` yönteminden bir :term:`asynchronous iterator` ` döndürmelidir. :" +"pep:`492` de tanıtıldı." #: glossary.rst:130 msgid "asynchronous iterator" @@ -163,44 +306,84 @@ msgstr "asenkron yineleyici" #: glossary.rst:132 #, fuzzy -msgid "An object that implements the :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` methods. ``__anext__`` must return an :term:`awaitable` object. :keyword:`async for` resolves the awaitables returned by an asynchronous iterator's :meth:`__anext__` method until it raises a :exc:`StopAsyncIteration` exception. Introduced by :pep:`492`." -msgstr ":meth:`__aiter__` ve :meth:`__anext__` yöntemlerini uygulayan bir nesne. ``__anext__`` bir :term:`awaitable` nesnesi döndürmelidir. :keyword:`async for`, bir asynchronous iterator ün :meth:`__anext__` yöntemi tarafından döndürülen beklenebilirleri bir :exc:`StopAsyncIteration` istisnası oluşturana kadar çözer." +msgid "" +"An object that implements the :meth:`__aiter__` and :meth:`__anext__` " +"methods. ``__anext__`` must return an :term:`awaitable` object. :keyword:" +"`async for` resolves the awaitables returned by an asynchronous iterator's :" +"meth:`__anext__` method until it raises a :exc:`StopAsyncIteration` " +"exception. Introduced by :pep:`492`." +msgstr "" +":meth:`__aiter__` ve :meth:`__anext__` yöntemlerini uygulayan bir nesne. " +"``__anext__`` bir :term:`awaitable` nesnesi döndürmelidir. :keyword:`async " +"for`, bir asynchronous iterator ün :meth:`__anext__` yöntemi tarafından " +"döndürülen beklenebilirleri bir :exc:`StopAsyncIteration` istisnası " +"oluşturana kadar çözer." #: glossary.rst:137 msgid "attribute" msgstr "nitelik" #: glossary.rst:139 -msgid "A value associated with an object which is referenced by name using dotted expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it would be referenced as *o.a*." -msgstr "Noktalı ifadeler kullanılarak adıyla başvurulan bir nesneyle ilişkili değer. Örneğin, *o* nesnesinin *a* özniteliği varsa, bu nesneye *o.a* olarak başvurulur." +msgid "" +"A value associated with an object which is referenced by name using dotted " +"expressions. For example, if an object *o* has an attribute *a* it would be " +"referenced as *o.a*." +msgstr "" +"Noktalı ifadeler kullanılarak adıyla başvurulan bir nesneyle ilişkili " +"değer. Örneğin, *o* nesnesinin *a* özniteliği varsa, bu nesneye *o.a* " +"olarak başvurulur." #: glossary.rst:142 msgid "awaitable" msgstr "beklenebilir" #: glossary.rst:144 -msgid "An object that can be used in an :keyword:`await` expression. Can be a :term:`coroutine` or an object with an :meth:`__await__` method. See also :pep:`492`." -msgstr ":keyword:`await` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. Bir :term:`coroutine` veya :meth:`__await__` yöntemine sahip bir nesne olabilir. Ayrıca bakınız :pep:`492`." +msgid "" +"An object that can be used in an :keyword:`await` expression. Can be a :" +"term:`coroutine` or an object with an :meth:`__await__` method. See also :" +"pep:`492`." +msgstr "" +":keyword:`await` ifadesinde kullanılabilen bir nesne. Bir :term:`coroutine` " +"veya :meth:`__await__` yöntemine sahip bir nesne olabilir. Ayrıca bakınız :" +"pep:`492`." #: glossary.rst:147 msgid "BDFL" msgstr "BDFL" #: glossary.rst:149 -msgid "Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum `_, Python's creator." -msgstr "Benevolent Dictator For Life, namı diğer `Guido van Rossum `_, Python'un yaratıcısı." +msgid "" +"Benevolent Dictator For Life, a.k.a. `Guido van Rossum `_, Python's creator." +msgstr "" +"Benevolent Dictator For Life, namı diğer `Guido van Rossum `_, Python'un yaratıcısı." #: glossary.rst:151 msgid "binary file" msgstr "ikili dosya" #: glossary.rst:153 -msgid "A :term:`file object` able to read and write :term:`bytes-like objects `. Examples of binary files are files opened in binary mode (``'rb'``, ``'wb'`` or ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer`, :data:`sys.stdout.buffer`, and instances of :class:`io.BytesIO` and :class:`gzip.GzipFile`." -msgstr "Bir :term:`dosya nesnesi` :term:`bayt benzeri nesneler ` okuyabilir ve yazabilir. İkili dosya örnekleri, ikili modda açılan dosyalardır (``'rb'``, ``'wb'`` veya ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer`, :data: \"sys.stdout.buffer\" ve :class:`io.BytesIO` ve :class:`gzip.GzipFile` örnekleri." +msgid "" +"A :term:`file object` able to read and write :term:`bytes-like objects " +"`. Examples of binary files are files opened in binary " +"mode (``'rb'``, ``'wb'`` or ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer`, :data:`sys." +"stdout.buffer`, and instances of :class:`io.BytesIO` and :class:`gzip." +"GzipFile`." +msgstr "" +"Bir :term:`dosya nesnesi` :term:`bayt benzeri nesneler ` " +"okuyabilir ve yazabilir. İkili dosya örnekleri, ikili modda açılan " +"dosyalardır (``'rb'``, ``'wb'`` veya ``'rb+'``), :data:`sys.stdin.buffer`, :" +"data: \"sys.stdout.buffer\" ve :class:`io.BytesIO` ve :class:`gzip.GzipFile` " +"örnekleri." #: glossary.rst:160 -msgid "See also :term:`text file` for a file object able to read and write :class:`str` objects." -msgstr "Ayrıca :class:`str` nesnelerini okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi için :term:`text file `a bakın." +msgid "" +"See also :term:`text file` for a file object able to read and write :class:" +"`str` objects." +msgstr "" +"Ayrıca :class:`str` nesnelerini okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi " +"için :term:`text file `a bakın." #: glossary.rst:162 #, fuzzy @@ -209,184 +392,425 @@ msgstr "ödünç alınan referans" #: glossary.rst:164 #, fuzzy -msgid "In Python's C API, a borrowed reference is a reference to an object. It does not modify the object reference count. It becomes a dangling pointer if the object is destroyed. For example, a garbage collection can remove the last :term:`strong reference` to the object and so destroy it." -msgstr "Python'un C API'sinde borrowed reference, bir nesneye yapılan bir referanstır. Nesne referans sayısını değiştirmez. Nesne yok edilirse sarkan bir işaretçi olur. Örneğin, bir çöp toplama, nesneye yapılan son :term:`strong reference' kaldırabilir ve böylece onu yok edebilir." +msgid "" +"In Python's C API, a borrowed reference is a reference to an object. It does " +"not modify the object reference count. It becomes a dangling pointer if the " +"object is destroyed. For example, a garbage collection can remove the last :" +"term:`strong reference` to the object and so destroy it." +msgstr "" +"Python'un C API'sinde borrowed reference, bir nesneye yapılan bir " +"referanstır. Nesne referans sayısını değiştirmez. Nesne yok edilirse sarkan " +"bir işaretçi olur. Örneğin, bir çöp toplama, nesneye yapılan son :term:" +"`strong reference' kaldırabilir ve böylece onu yok edebilir." #: glossary.rst:169 -msgid "Calling :c:func:`Py_INCREF` on the :term:`borrowed reference` is recommended to convert it to a :term:`strong reference` in-place, except when the object cannot be destroyed before the last usage of the borrowed reference. The :c:func:`Py_NewRef` function can be used to create a new :term:`strong reference`." -msgstr ":term:`borrowed reference` üzerinde :c:func:`Py_INCREF` çağırmak, nesnenin ödünç alınanın son kullanımından önce yok edilemediği durumlar dışında, onu yerinde bir :term:`strong reference ` a dönüştürmek için tavsiye edilir. referans. :c:func:`Py_NewRef` işlevi, yeni bir :term:`strong referencee` oluşturmak için kullanılabilir." +msgid "" +"Calling :c:func:`Py_INCREF` on the :term:`borrowed reference` is recommended " +"to convert it to a :term:`strong reference` in-place, except when the object " +"cannot be destroyed before the last usage of the borrowed reference. The :c:" +"func:`Py_NewRef` function can be used to create a new :term:`strong " +"reference`." +msgstr "" +":term:`borrowed reference` üzerinde :c:func:`Py_INCREF` çağırmak, nesnenin " +"ödünç alınanın son kullanımından önce yok edilemediği durumlar dışında, onu " +"yerinde bir :term:`strong reference ` a dönüştürmek için tavsiye edilir. " +"referans. :c:func:`Py_NewRef` işlevi, yeni bir :term:`strong referencee` " +"oluşturmak için kullanılabilir." #: glossary.rst:174 msgid "bytes-like object" msgstr "bayt benzeri nesne" #: glossary.rst:176 -msgid "An object that supports the :ref:`bufferobjects` and can export a C-:term:`contiguous` buffer. This includes all :class:`bytes`, :class:`bytearray`, and :class:`array.array` objects, as well as many common :class:`memoryview` objects. Bytes-like objects can be used for various operations that work with binary data; these include compression, saving to a binary file, and sending over a socket." -msgstr ":ref:`bufferobjects`i destekleyen ve bir C-:term:`contiguous` arabelleğini dışa aktarabilen bir nesne. Bu, tüm :class:`bytes`, :class:`bytearray` ve :class:`array.array` nesnelerinin yanı sıra birçok yaygın :class:`memoryview` nesnesini içerir. Bayt benzeri nesneler, ikili verilerle çalışan çeşitli işlemler için kullanılabilir; bunlara sıkıştırma, ikili dosyaya kaydetme ve bir soket üzerinden gönderme dahildir." +msgid "" +"An object that supports the :ref:`bufferobjects` and can export a C-:term:" +"`contiguous` buffer. This includes all :class:`bytes`, :class:`bytearray`, " +"and :class:`array.array` objects, as well as many common :class:`memoryview` " +"objects. Bytes-like objects can be used for various operations that work " +"with binary data; these include compression, saving to a binary file, and " +"sending over a socket." +msgstr "" +":ref:`bufferobjects`i destekleyen ve bir C-:term:`contiguous` arabelleğini " +"dışa aktarabilen bir nesne. Bu, tüm :class:`bytes`, :class:`bytearray` ve :" +"class:`array.array` nesnelerinin yanı sıra birçok yaygın :class:`memoryview` " +"nesnesini içerir. Bayt benzeri nesneler, ikili verilerle çalışan çeşitli " +"işlemler için kullanılabilir; bunlara sıkıştırma, ikili dosyaya kaydetme ve " +"bir soket üzerinden gönderme dahildir." #: glossary.rst:183 -msgid "Some operations need the binary data to be mutable. The documentation often refers to these as \"read-write bytes-like objects\". Example mutable buffer objects include :class:`bytearray` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytearray`. Other operations require the binary data to be stored in immutable objects (\"read-only bytes-like objects\"); examples of these include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object." -msgstr "Bazı işlemler, değişken olması için ikili verilere ihtiyaç duyar. Belgeler genellikle bunlara \"okuma-yazma bayt benzeri nesneler\" olarak atıfta bulunur. Örnek değiştirilebilir arabellek nesneleri :class:`bytearray` ve bir :class:`bytearray` :class:`memoryview` içerir. Diğer işlemler, ikili verilerin değişmez nesnelerde (\"salt okunur bayt benzeri nesneler\") depolanmasını gerektirir; bunların örnekleri arasında :class:`bytes` ve bir :class:`bytes` nesnesinin :class:`memoryview` bulunur." +msgid "" +"Some operations need the binary data to be mutable. The documentation often " +"refers to these as \"read-write bytes-like objects\". Example mutable " +"buffer objects include :class:`bytearray` and a :class:`memoryview` of a :" +"class:`bytearray`. Other operations require the binary data to be stored in " +"immutable objects (\"read-only bytes-like objects\"); examples of these " +"include :class:`bytes` and a :class:`memoryview` of a :class:`bytes` object." +msgstr "" +"Bazı işlemler, değişken olması için ikili verilere ihtiyaç duyar. Belgeler " +"genellikle bunlara \"okuma-yazma bayt benzeri nesneler\" olarak atıfta " +"bulunur. Örnek değiştirilebilir arabellek nesneleri :class:`bytearray` ve " +"bir :class:`bytearray` :class:`memoryview` içerir. Diğer işlemler, ikili " +"verilerin değişmez nesnelerde (\"salt okunur bayt benzeri nesneler\") " +"depolanmasını gerektirir; bunların örnekleri arasında :class:`bytes` ve bir :" +"class:`bytes` nesnesinin :class:`memoryview` bulunur." #: glossary.rst:191 msgid "bytecode" msgstr "bayt kodu" #: glossary.rst:193 -msgid "Python source code is compiled into bytecode, the internal representation of a Python program in the CPython interpreter. The bytecode is also cached in ``.pyc`` files so that executing the same file is faster the second time (recompilation from source to bytecode can be avoided). This \"intermediate language\" is said to run on a :term:`virtual machine` that executes the machine code corresponding to each bytecode. Do note that bytecodes are not expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable between Python releases." -msgstr "Python kaynak kodu, bir Python programının CPython yorumlayıcısındaki dahili temsili olan bayt kodunda derlenir. Bayt kodu ayrıca ``.pyc`` dosyalarında önbelleğe alınır, böylece aynı dosyanın ikinci kez çalıştırılması daha hızlı olur (kaynaktan bayt koduna yeniden derleme önlenebilir). Bu \"ara dilin\", her bir bayt koduna karşılık gelen makine kodunu yürüten bir :term:'sanal makine' üzerinde çalıştığı söylenir. Bayt kodlarının farklı Python sanal makineleri arasında çalışması veya Python sürümleri arasında kararlı olması beklenmediğini unutmayın." +msgid "" +"Python source code is compiled into bytecode, the internal representation of " +"a Python program in the CPython interpreter. The bytecode is also cached in " +"``.pyc`` files so that executing the same file is faster the second time " +"(recompilation from source to bytecode can be avoided). This \"intermediate " +"language\" is said to run on a :term:`virtual machine` that executes the " +"machine code corresponding to each bytecode. Do note that bytecodes are not " +"expected to work between different Python virtual machines, nor to be stable " +"between Python releases." +msgstr "" +"Python kaynak kodu, bir Python programının CPython yorumlayıcısındaki dahili " +"temsili olan bayt kodunda derlenir. Bayt kodu ayrıca ``.pyc`` dosyalarında " +"önbelleğe alınır, böylece aynı dosyanın ikinci kez çalıştırılması daha hızlı " +"olur (kaynaktan bayt koduna yeniden derleme önlenebilir). Bu \"ara dilin\", " +"her bir bayt koduna karşılık gelen makine kodunu yürüten bir :term:'sanal " +"makine' üzerinde çalıştığı söylenir. Bayt kodlarının farklı Python sanal " +"makineleri arasında çalışması veya Python sürümleri arasında kararlı olması " +"beklenmediğini unutmayın." #: glossary.rst:203 -msgid "A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:`the dis module `." -msgstr "Bayt kodu talimatlarının bir listesi :ref:`dis module ` belgelerinde bulunabilir." +msgid "" +"A list of bytecode instructions can be found in the documentation for :ref:" +"`the dis module `." +msgstr "" +"Bayt kodu talimatlarının bir listesi :ref:`dis module ` " +"belgelerinde bulunabilir." #: glossary.rst:205 msgid "callback" msgstr "geri çağırmak" #: glossary.rst:207 -msgid "A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some point in the future." -msgstr "Gelecekte bir noktada yürütülecek bir argüman olarak iletilen bir alt program işlevi." +msgid "" +"A subroutine function which is passed as an argument to be executed at some " +"point in the future." +msgstr "" +"Gelecekte bir noktada yürütülecek bir argüman olarak iletilen bir alt " +"program işlevi." #: glossary.rst:209 msgid "class" msgstr "sınıf" #: glossary.rst:211 -msgid "A template for creating user-defined objects. Class definitions normally contain method definitions which operate on instances of the class." -msgstr "Kullanıcı tanımlı nesneler oluşturmak için bir şablon. Sınıf tanımları normalde sınıfın örnekleri üzerinde çalışan yöntem tanımlarını içerir." +msgid "" +"A template for creating user-defined objects. Class definitions normally " +"contain method definitions which operate on instances of the class." +msgstr "" +"Kullanıcı tanımlı nesneler oluşturmak için bir şablon. Sınıf tanımları " +"normalde sınıfın örnekleri üzerinde çalışan yöntem tanımlarını içerir." #: glossary.rst:214 msgid "class variable" msgstr "sınıf değişkeni" #: glossary.rst:216 -msgid "A variable defined in a class and intended to be modified only at class level (i.e., not in an instance of the class)." -msgstr "Bir sınıfta tanımlanmış ve yalnızca sınıf düzeyinde (yani sınıfın bir örneğinde değil) değiştirilmesi amaçlanan bir değişken." +msgid "" +"A variable defined in a class and intended to be modified only at class " +"level (i.e., not in an instance of the class)." +msgstr "" +"Bir sınıfta tanımlanmış ve yalnızca sınıf düzeyinde (yani sınıfın bir " +"örneğinde değil) değiştirilmesi amaçlanan bir değişken." #: glossary.rst:218 msgid "coercion" msgstr "zorlama" #: glossary.rst:220 -msgid "The implicit conversion of an instance of one type to another during an operation which involves two arguments of the same type. For example, ``int(3.15)`` converts the floating point number to the integer ``3``, but in ``3+4.5``, each argument is of a different type (one int, one float), and both must be converted to the same type before they can be added or it will raise a :exc:`TypeError`. Without coercion, all arguments of even compatible types would have to be normalized to the same value by the programmer, e.g., ``float(3)+4.5`` rather than just ``3+4.5``." -msgstr "Aynı türden iki bağımsız değişken içeren bir işlem sırasında bir tür örneğinin diğerine örtük olarak dönüştürülmesi. Örneğin, \"int(3.15)\", kayan noktalı sayıyı \"3\" tamsayısına dönüştürür, ancak \"3+4.5\"'te her argüman farklı türdedir (bir int, bir kayan nokta), ve her ikisi de eklenmeden önce aynı türe dönüştürülmelidir, aksi takdirde bir :exc:`TypeError` yükseltir.Örneğin, \"int(3.15)\", kayan noktalı sayıyı \"3\" tamsayısına dönüştürür, ancak \"3+4.5\"'te her argüman farklı türdedir (bir int, bir kayan nokta), ve her ikisi de eklenmeden önce aynı türe dönüştürülmelidir, aksi takdirde bir :exc:`TypeError` yükseltir. Zorlama olmadan, uyumlu türlerin bile tüm argümanlarının programcı tarafından aynı değere normalleştirilmesi gerekir, örneğin, sadece \"3+4,5\" yerine \"float(3)+4,5\"." +msgid "" +"The implicit conversion of an instance of one type to another during an " +"operation which involves two arguments of the same type. For example, " +"``int(3.15)`` converts the floating point number to the integer ``3``, but " +"in ``3+4.5``, each argument is of a different type (one int, one float), and " +"both must be converted to the same type before they can be added or it will " +"raise a :exc:`TypeError`. Without coercion, all arguments of even " +"compatible types would have to be normalized to the same value by the " +"programmer, e.g., ``float(3)+4.5`` rather than just ``3+4.5``." +msgstr "" +"Aynı türden iki bağımsız değişken içeren bir işlem sırasında bir tür " +"örneğinin diğerine örtük olarak dönüştürülmesi. Örneğin, \"int(3.15)\", " +"kayan noktalı sayıyı \"3\" tamsayısına dönüştürür, ancak \"3+4.5\"'te her " +"argüman farklı türdedir (bir int, bir kayan nokta), ve her ikisi de " +"eklenmeden önce aynı türe dönüştürülmelidir, aksi takdirde bir :exc:" +"`TypeError` yükseltir.Örneğin, \"int(3.15)\", kayan noktalı sayıyı \"3\" " +"tamsayısına dönüştürür, ancak \"3+4.5\"'te her argüman farklı türdedir (bir " +"int, bir kayan nokta), ve her ikisi de eklenmeden önce aynı türe " +"dönüştürülmelidir, aksi takdirde bir :exc:`TypeError` yükseltir. Zorlama " +"olmadan, uyumlu türlerin bile tüm argümanlarının programcı tarafından aynı " +"değere normalleştirilmesi gerekir, örneğin, sadece \"3+4,5\" yerine " +"\"float(3)+4,5\"." #: glossary.rst:228 msgid "complex number" msgstr "karmaşık sayı" #: glossary.rst:230 -msgid "An extension of the familiar real number system in which all numbers are expressed as a sum of a real part and an imaginary part. Imaginary numbers are real multiples of the imaginary unit (the square root of ``-1``), often written ``i`` in mathematics or ``j`` in engineering. Python has built-in support for complex numbers, which are written with this latter notation; the imaginary part is written with a ``j`` suffix, e.g., ``3+1j``. To get access to complex equivalents of the :mod:`math` module, use :mod:`cmath`. Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore them." -msgstr "Tüm sayıların bir reel kısım ve bir sanal kısım toplamı olarak ifade edildiği bilinen gerçek sayı sisteminin bir uzantısı. Hayali sayılar, hayali birimin gerçek katlarıdır (\"-1\"in karekökü), genellikle matematikte \"i\" veya mühendislikte \"j\" ile yazılır. Python, bu son gösterimle yazılan karmaşık sayılar için yerleşik desteğe sahiptir; hayali kısım bir \"j\" son ekiyle yazılır, örneğin \"3+1j\". :mod:`math` modülünün karmaşık eşdeğerlerine erişmek için :mod:`cmath` kullanın. Karmaşık sayıların kullanımı oldukça gelişmiş bir matematiksel özelliktir. Onlara olan ihtiyacın farkında değilseniz, onları güvenle görmezden gelebileceğiniz neredeyse kesindir." +msgid "" +"An extension of the familiar real number system in which all numbers are " +"expressed as a sum of a real part and an imaginary part. Imaginary numbers " +"are real multiples of the imaginary unit (the square root of ``-1``), often " +"written ``i`` in mathematics or ``j`` in engineering. Python has built-in " +"support for complex numbers, which are written with this latter notation; " +"the imaginary part is written with a ``j`` suffix, e.g., ``3+1j``. To get " +"access to complex equivalents of the :mod:`math` module, use :mod:`cmath`. " +"Use of complex numbers is a fairly advanced mathematical feature. If you're " +"not aware of a need for them, it's almost certain you can safely ignore them." +msgstr "" +"Tüm sayıların bir reel kısım ve bir sanal kısım toplamı olarak ifade " +"edildiği bilinen gerçek sayı sisteminin bir uzantısı. Hayali sayılar, " +"hayali birimin gerçek katlarıdır (\"-1\"in karekökü), genellikle matematikte " +"\"i\" veya mühendislikte \"j\" ile yazılır. Python, bu son gösterimle " +"yazılan karmaşık sayılar için yerleşik desteğe sahiptir; hayali kısım bir \"j" +"\" son ekiyle yazılır, örneğin \"3+1j\". :mod:`math` modülünün karmaşık " +"eşdeğerlerine erişmek için :mod:`cmath` kullanın. Karmaşık sayıların " +"kullanımı oldukça gelişmiş bir matematiksel özelliktir. Onlara olan " +"ihtiyacın farkında değilseniz, onları güvenle görmezden gelebileceğiniz " +"neredeyse kesindir." #: glossary.rst:240 msgid "context manager" msgstr "bağlam yöneticisi" #: glossary.rst:242 -msgid "An object which controls the environment seen in a :keyword:`with` statement by defining :meth:`__enter__` and :meth:`__exit__` methods. See :pep:`343`." -msgstr ":keyword:`with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__enter__` ve :meth:`__exit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. Bakınız :pep:`343`." +msgid "" +"An object which controls the environment seen in a :keyword:`with` statement " +"by defining :meth:`__enter__` and :meth:`__exit__` methods. See :pep:`343`." +msgstr "" +":keyword:`with` ifadesinde görülen ortamı :meth:`__enter__` ve :meth:" +"`__exit__` yöntemlerini tanımlayarak kontrol eden bir nesne. Bakınız :pep:" +"`343`." #: glossary.rst:245 msgid "context variable" msgstr "bağlam değişkeni" #: glossary.rst:247 -msgid "A variable which can have different values depending on its context. This is similar to Thread-Local Storage in which each execution thread may have a different value for a variable. However, with context variables, there may be several contexts in one execution thread and the main usage for context variables is to keep track of variables in concurrent asynchronous tasks. See :mod:`contextvars`." -msgstr "Bağlamına bağlı olarak farklı değerler alabilen bir değişken. Bu, her yürütme iş parçacığının bir değişken için farklı bir değere sahip olabileceği Thread-Local Storage'a benzer. Bununla birlikte, bağlam değişkenleriyle, bir yürütme iş parçacığında birkaç bağlam olabilir ve bağlam değişkenlerinin ana kullanımı, eşzamanlı zaman uyumsuz görevlerde değişkenleri izlemektir. Bakınız :mod:`contexvars`." +msgid "" +"A variable which can have different values depending on its context. This is " +"similar to Thread-Local Storage in which each execution thread may have a " +"different value for a variable. However, with context variables, there may " +"be several contexts in one execution thread and the main usage for context " +"variables is to keep track of variables in concurrent asynchronous tasks. " +"See :mod:`contextvars`." +msgstr "" +"Bağlamına bağlı olarak farklı değerler alabilen bir değişken. Bu, her " +"yürütme iş parçacığının bir değişken için farklı bir değere sahip " +"olabileceği Thread-Local Storage'a benzer. Bununla birlikte, bağlam " +"değişkenleriyle, bir yürütme iş parçacığında birkaç bağlam olabilir ve " +"bağlam değişkenlerinin ana kullanımı, eşzamanlı zaman uyumsuz görevlerde " +"değişkenleri izlemektir. Bakınız :mod:`contexvars`." #: glossary.rst:254 msgid "contiguous" msgstr "bitişik" #: glossary.rst:258 -msgid "A buffer is considered contiguous exactly if it is either *C-contiguous* or *Fortran contiguous*. Zero-dimensional buffers are C and Fortran contiguous. In one-dimensional arrays, the items must be laid out in memory next to each other, in order of increasing indexes starting from zero. In multidimensional C-contiguous arrays, the last index varies the fastest when visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous arrays, the first index varies the fastest." -msgstr "Bir arabellek, *C-bitişik* veya *Fortran bitişik* ise tam olarak bitişik olarak kabul edilir. Sıfır boyutlu arabellekler C ve Fortran bitişiktir. Tek boyutlu dizilerde, öğeler sıfırdan başlayarak artan dizinler sırasına göre bellekte yan yana yerleştirilmelidir. Çok boyutlu C-bitişik dizilerde, öğeleri bellek adresi sırasına göre ziyaret ederken son dizin en hızlı şekilde değişir. Ancak, Fortran bitişik dizilerinde, ilk dizin en hızlı şekilde değişir." +msgid "" +"A buffer is considered contiguous exactly if it is either *C-contiguous* or " +"*Fortran contiguous*. Zero-dimensional buffers are C and Fortran " +"contiguous. In one-dimensional arrays, the items must be laid out in memory " +"next to each other, in order of increasing indexes starting from zero. In " +"multidimensional C-contiguous arrays, the last index varies the fastest when " +"visiting items in order of memory address. However, in Fortran contiguous " +"arrays, the first index varies the fastest." +msgstr "" +"Bir arabellek, *C-bitişik* veya *Fortran bitişik* ise tam olarak bitişik " +"olarak kabul edilir. Sıfır boyutlu arabellekler C ve Fortran bitişiktir. " +"Tek boyutlu dizilerde, öğeler sıfırdan başlayarak artan dizinler sırasına " +"göre bellekte yan yana yerleştirilmelidir. Çok boyutlu C-bitişik dizilerde, " +"öğeleri bellek adresi sırasına göre ziyaret ederken son dizin en hızlı " +"şekilde değişir. Ancak, Fortran bitişik dizilerinde, ilk dizin en hızlı " +"şekilde değişir." #: glossary.rst:266 msgid "coroutine" msgstr "eşyordam" #: glossary.rst:268 -msgid "Coroutines are a more generalized form of subroutines. Subroutines are entered at one point and exited at another point. Coroutines can be entered, exited, and resumed at many different points. They can be implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`." -msgstr "Eşyordamlar, altyordamların daha genelleştirilmiş bir biçimidir. Alt programlara bir noktada girilir ve başka bir noktada çıkılır. Eşyordamlar birçok farklı noktada girilebilir, çıkılabilir ve devam ettirilebilir. :keyword:`async def` ifadesi ile uygulanabilirler. Ayrıca bakınız :pep:`492`." +msgid "" +"Coroutines are a more generalized form of subroutines. Subroutines are " +"entered at one point and exited at another point. Coroutines can be " +"entered, exited, and resumed at many different points. They can be " +"implemented with the :keyword:`async def` statement. See also :pep:`492`." +msgstr "" +"Eşyordamlar, altyordamların daha genelleştirilmiş bir biçimidir. Alt " +"programlara bir noktada girilir ve başka bir noktada çıkılır. Eşyordamlar " +"birçok farklı noktada girilebilir, çıkılabilir ve devam ettirilebilir. :" +"keyword:`async def` ifadesi ile uygulanabilirler. Ayrıca bakınız :pep:`492`." #: glossary.rst:273 msgid "coroutine function" msgstr "eşyordam işlevi" #: glossary.rst:275 -msgid "A function which returns a :term:`coroutine` object. A coroutine function may be defined with the :keyword:`async def` statement, and may contain :keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. These were introduced by :pep:`492`." -msgstr "Bir :term:`coroutine` nesnesi döndüren bir işlev. Bir eşyordam işlevi :keyword:`async def` ifadesiyle tanımlanabilir ve :keyword:`await`, :keyword:`async for` ve :keyword:`async with` anahtar kelimelerini içerebilir. Bunlar :pep:`492` tarafından tanıtıldı." +msgid "" +"A function which returns a :term:`coroutine` object. A coroutine function " +"may be defined with the :keyword:`async def` statement, and may contain :" +"keyword:`await`, :keyword:`async for`, and :keyword:`async with` keywords. " +"These were introduced by :pep:`492`." +msgstr "" +"Bir :term:`coroutine` nesnesi döndüren bir işlev. Bir eşyordam işlevi :" +"keyword:`async def` ifadesiyle tanımlanabilir ve :keyword:`await`, :keyword:" +"`async for` ve :keyword:`async with` anahtar kelimelerini içerebilir. " +"Bunlar :pep:`492` tarafından tanıtıldı." #: glossary.rst:280 msgid "CPython" msgstr "CPython" #: glossary.rst:282 -msgid "The canonical implementation of the Python programming language, as distributed on `python.org `_. The term \"CPython\" is used when necessary to distinguish this implementation from others such as Jython or IronPython." -msgstr "Python programlama dilinin \"python.org \" üzerinde dağıtıldığı şekliyle kurallı uygulaması. \"CPython\" terimi, gerektiğinde bu uygulamayı Jython veya IronPython gibi diğerlerinden ayırmak için kullanılır." +msgid "" +"The canonical implementation of the Python programming language, as " +"distributed on `python.org `_. The term \"CPython\" " +"is used when necessary to distinguish this implementation from others such " +"as Jython or IronPython." +msgstr "" +"Python programlama dilinin \"python.org \" üzerinde " +"dağıtıldığı şekliyle kurallı uygulaması. \"CPython\" terimi, gerektiğinde " +"bu uygulamayı Jython veya IronPython gibi diğerlerinden ayırmak için " +"kullanılır." #: glossary.rst:286 msgid "decorator" msgstr "dekoratör" #: glossary.rst:288 -msgid "A function returning another function, usually applied as a function transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`." -msgstr "Genellikle ``@wrapper`` sözdizimi kullanılarak bir işlev dönüşümü olarak uygulanan, başka bir işlevi döndüren bir işlev. Dekoratörler için yaygın örnekler şunlardır: :func:`classmethod` ve :func:`staticmethod`." +msgid "" +"A function returning another function, usually applied as a function " +"transformation using the ``@wrapper`` syntax. Common examples for " +"decorators are :func:`classmethod` and :func:`staticmethod`." +msgstr "" +"Genellikle ``@wrapper`` sözdizimi kullanılarak bir işlev dönüşümü olarak " +"uygulanan, başka bir işlevi döndüren bir işlev. Dekoratörler için yaygın " +"örnekler şunlardır: :func:`classmethod` ve :func:`staticmethod`." #: glossary.rst:292 -msgid "The decorator syntax is merely syntactic sugar, the following two function definitions are semantically equivalent::" -msgstr "Dekoratör sözdizimi yalnızca sözdizimsel şekerdir, aşağıdaki iki işlev tanımı anlamsal olarak eşdeğerdir:" +msgid "" +"The decorator syntax is merely syntactic sugar, the following two function " +"definitions are semantically equivalent::" +msgstr "" +"Dekoratör sözdizimi yalnızca sözdizimsel şekerdir, aşağıdaki iki işlev " +"tanımı anlamsal olarak eşdeğerdir:" #: glossary.rst:303 -msgid "The same concept exists for classes, but is less commonly used there. See the documentation for :ref:`function definitions ` and :ref:`class definitions ` for more about decorators." -msgstr "Aynı kavram sınıflar için de mevcuttur, ancak orada daha az kullanılır. Dekoratörler hakkında daha fazla bilgi için :ref:`function definitions ` ve :ref:`class definitions ` belgelerine bakın." +msgid "" +"The same concept exists for classes, but is less commonly used there. See " +"the documentation for :ref:`function definitions ` and :ref:`class " +"definitions ` for more about decorators." +msgstr "" +"Aynı kavram sınıflar için de mevcuttur, ancak orada daha az kullanılır. " +"Dekoratörler hakkında daha fazla bilgi için :ref:`function definitions " +"` ve :ref:`class definitions ` belgelerine bakın." #: glossary.rst:306 msgid "descriptor" msgstr "tanımlayıcı" #: glossary.rst:308 -msgid "Any object which defines the methods :meth:`__get__`, :meth:`__set__`, or :meth:`__delete__`. When a class attribute is a descriptor, its special binding behavior is triggered upon attribute lookup. Normally, using *a.b* to get, set or delete an attribute looks up the object named *b* in the class dictionary for *a*, but if *b* is a descriptor, the respective descriptor method gets called. Understanding descriptors is a key to a deep understanding of Python because they are the basis for many features including functions, methods, properties, class methods, static methods, and reference to super classes." -msgstr ":meth:`__get__`, :meth:`__set__` veya :meth:`__delete__` yöntemlerini tanımlayan herhangi bir nesne. Bir sınıf özniteliği bir tanımlayıcı olduğunda, öznitelik araması üzerine özel bağlama davranışı tetiklenir. Normalde, bir özniteliği almak, ayarlamak veya silmek için *a.b* kullanmak, *a* için sınıf sözlüğünde *b* adlı nesneyi arar, ancak *b* bir tanımlayıcı ise, ilgili tanımlayıcı yöntemi çağrılır. Tanımlayıcıları anlamak, Python'u derinlemesine anlamanın anahtarıdır çünkü bunlar, işlevler, yöntemler, özellikler, sınıf yöntemleri, statik yöntemler ve süper sınıflara başvuru gibi birçok özelliğin temelidir." +msgid "" +"Any object which defines the methods :meth:`__get__`, :meth:`__set__`, or :" +"meth:`__delete__`. When a class attribute is a descriptor, its special " +"binding behavior is triggered upon attribute lookup. Normally, using *a.b* " +"to get, set or delete an attribute looks up the object named *b* in the " +"class dictionary for *a*, but if *b* is a descriptor, the respective " +"descriptor method gets called. Understanding descriptors is a key to a deep " +"understanding of Python because they are the basis for many features " +"including functions, methods, properties, class methods, static methods, and " +"reference to super classes." +msgstr "" +":meth:`__get__`, :meth:`__set__` veya :meth:`__delete__` yöntemlerini " +"tanımlayan herhangi bir nesne. Bir sınıf özniteliği bir tanımlayıcı " +"olduğunda, öznitelik araması üzerine özel bağlama davranışı tetiklenir. " +"Normalde, bir özniteliği almak, ayarlamak veya silmek için *a.b* kullanmak, " +"*a* için sınıf sözlüğünde *b* adlı nesneyi arar, ancak *b* bir tanımlayıcı " +"ise, ilgili tanımlayıcı yöntemi çağrılır. Tanımlayıcıları anlamak, Python'u " +"derinlemesine anlamanın anahtarıdır çünkü bunlar, işlevler, yöntemler, " +"özellikler, sınıf yöntemleri, statik yöntemler ve süper sınıflara başvuru " +"gibi birçok özelliğin temelidir." #: glossary.rst:318 -msgid "For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors` or the :ref:`Descriptor How To Guide `." -msgstr "Tanımlayıcıların yöntemleri hakkında daha fazla bilgi için, bkz. :ref:`descriptors` veya :ref:`Descriptor How To Guide `." +msgid "" +"For more information about descriptors' methods, see :ref:`descriptors` or " +"the :ref:`Descriptor How To Guide `." +msgstr "" +"Tanımlayıcıların yöntemleri hakkında daha fazla bilgi için, bkz. :ref:" +"`descriptors` veya :ref:`Descriptor How To Guide `." #: glossary.rst:320 msgid "dictionary" msgstr "sözlük" #: glossary.rst:322 -msgid "An associative array, where arbitrary keys are mapped to values. The keys can be any object with :meth:`__hash__` and :meth:`__eq__` methods. Called a hash in Perl." -msgstr "Rasgele anahtarların değerlerle eşlendiği ilişkisel bir dizi. Anahtarlar, :meth:`__hash__` ve :meth:`__eq__` yöntemleriyle herhangi bir nesne olabilir. Perl'de karma denir." +msgid "" +"An associative array, where arbitrary keys are mapped to values. The keys " +"can be any object with :meth:`__hash__` and :meth:`__eq__` methods. Called a " +"hash in Perl." +msgstr "" +"Rasgele anahtarların değerlerle eşlendiği ilişkisel bir dizi. Anahtarlar, :" +"meth:`__hash__` ve :meth:`__eq__` yöntemleriyle herhangi bir nesne olabilir. " +"Perl'de karma denir." #: glossary.rst:325 msgid "dictionary comprehension" msgstr "sözlük anlama" #: glossary.rst:327 -msgid "A compact way to process all or part of the elements in an iterable and return a dictionary with the results. ``results = {n: n ** 2 for n in range(10)}`` generates a dictionary containing key ``n`` mapped to value ``n ** 2``. See :ref:`comprehensions`." -msgstr "Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve sonuçları içeren bir sözlük döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {n: n ** 2 for range(10)}``, ``n ** 2`` değerine eşlenmiş ``n`` anahtarını içeren bir sözlük oluşturur. Bakınız :ref:`kavramalar`." +msgid "" +"A compact way to process all or part of the elements in an iterable and " +"return a dictionary with the results. ``results = {n: n ** 2 for n in " +"range(10)}`` generates a dictionary containing key ``n`` mapped to value ``n " +"** 2``. See :ref:`comprehensions`." +msgstr "" +"Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve " +"sonuçları içeren bir sözlük döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {n: n " +"** 2 for range(10)}``, ``n ** 2`` değerine eşlenmiş ``n`` anahtarını içeren " +"bir sözlük oluşturur. Bakınız :ref:`kavramalar`." #: glossary.rst:331 msgid "dictionary view" msgstr "sözlük görünümü" #: glossary.rst:333 -msgid "The objects returned from :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, and :meth:`dict.items` are called dictionary views. They provide a dynamic view on the dictionary’s entries, which means that when the dictionary changes, the view reflects these changes. To force the dictionary view to become a full list use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`." -msgstr ":meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` ve :meth:`dict.items`den döndürülen nesnelere sözlük görünümleri denir. Sözlüğün girişleri üzerinde dinamik bir görünüm sağlarlar; bu, sözlük değiştiğinde görünümün bu değişiklikleri yansıttığı anlamına gelir. Sözlük görünümünü tam liste olmaya zorlamak için ``list(dictview)`` kullanın. Bakınız :ref:`dict-views`." +msgid "" +"The objects returned from :meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values`, and :meth:" +"`dict.items` are called dictionary views. They provide a dynamic view on the " +"dictionary’s entries, which means that when the dictionary changes, the view " +"reflects these changes. To force the dictionary view to become a full list " +"use ``list(dictview)``. See :ref:`dict-views`." +msgstr "" +":meth:`dict.keys`, :meth:`dict.values` ve :meth:`dict.items`den döndürülen " +"nesnelere sözlük görünümleri denir. Sözlüğün girişleri üzerinde dinamik bir " +"görünüm sağlarlar; bu, sözlük değiştiğinde görünümün bu değişiklikleri " +"yansıttığı anlamına gelir. Sözlük görünümünü tam liste olmaya zorlamak için " +"``list(dictview)`` kullanın. Bakınız :ref:`dict-views`." #: glossary.rst:339 msgid "docstring" msgstr "belge dizisi" #: glossary.rst:341 -msgid "A string literal which appears as the first expression in a class, function or module. While ignored when the suite is executed, it is recognized by the compiler and put into the :attr:`__doc__` attribute of the enclosing class, function or module. Since it is available via introspection, it is the canonical place for documentation of the object." -msgstr "Bir sınıf, işlev veya modülde ilk ifade olarak görünen bir dize değişmezi. Paket yürütüldüğünde yoksayılırken, derleyici tarafından tanınır ve çevreleyen sınıfın, işlevin veya modülün :attr:`__doc__` özniteliğine yerleştirilir. İç gözlem yoluyla erişilebilir olduğundan, nesnenin belgelenmesi için kurallı yerdir." +msgid "" +"A string literal which appears as the first expression in a class, function " +"or module. While ignored when the suite is executed, it is recognized by " +"the compiler and put into the :attr:`__doc__` attribute of the enclosing " +"class, function or module. Since it is available via introspection, it is " +"the canonical place for documentation of the object." +msgstr "" +"Bir sınıf, işlev veya modülde ilk ifade olarak görünen bir dize değişmezi. " +"Paket yürütüldüğünde yoksayılırken, derleyici tarafından tanınır ve " +"çevreleyen sınıfın, işlevin veya modülün :attr:`__doc__` özniteliğine " +"yerleştirilir. İç gözlem yoluyla erişilebilir olduğundan, nesnenin " +"belgelenmesi için kurallı yerdir." #: glossary.rst:347 #, fuzzy @@ -394,52 +818,128 @@ msgid "duck-typing" msgstr "ördek yazma" #: glossary.rst:349 -msgid "A programming style which does not look at an object's type to determine if it has the right interface; instead, the method or attribute is simply called or used (\"If it looks like a duck and quacks like a duck, it must be a duck.\") By emphasizing interfaces rather than specific types, well-designed code improves its flexibility by allowing polymorphic substitution. Duck-typing avoids tests using :func:`type` or :func:`isinstance`. (Note, however, that duck-typing can be complemented with :term:`abstract base classes `.) Instead, it typically employs :func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming." -msgstr "Doğru arayüze sahip olup olmadığını belirlemek için bir nesnenin türüne bakmayan bir programlama stili; bunun yerine, yöntem veya nitelik basitçe çağrılır veya kullanılır (\"Ördek gibi görünüyorsa ve ördek gibi vaklıyorsa, ördek olmalıdır.\") İyi tasarlanmış kod, belirli türlerden ziyade arayüzleri vurgulayarak, polimorfik ikameye izin vererek esnekliğini artırır. Ördek yazma, :func:`type` veya :func:`isinstance` kullanan testleri önler. (Ancak, ördek yazmanın :term:`abstract base classes ' ile tamamlanabileceğini unutmayın.) Bunun yerine, genellikle :func:`hasattr` testleri veya :term:`EAFP` programlamasını kullanır." +msgid "" +"A programming style which does not look at an object's type to determine if " +"it has the right interface; instead, the method or attribute is simply " +"called or used (\"If it looks like a duck and quacks like a duck, it must be " +"a duck.\") By emphasizing interfaces rather than specific types, well-" +"designed code improves its flexibility by allowing polymorphic " +"substitution. Duck-typing avoids tests using :func:`type` or :func:" +"`isinstance`. (Note, however, that duck-typing can be complemented with :" +"term:`abstract base classes `.) Instead, it typically " +"employs :func:`hasattr` tests or :term:`EAFP` programming." +msgstr "" +"Doğru arayüze sahip olup olmadığını belirlemek için bir nesnenin türüne " +"bakmayan bir programlama stili; bunun yerine, yöntem veya nitelik basitçe " +"çağrılır veya kullanılır (\"Ördek gibi görünüyorsa ve ördek gibi vaklıyorsa, " +"ördek olmalıdır.\") İyi tasarlanmış kod, belirli türlerden ziyade " +"arayüzleri vurgulayarak, polimorfik ikameye izin vererek esnekliğini " +"artırır. Ördek yazma, :func:`type` veya :func:`isinstance` kullanan " +"testleri önler. (Ancak, ördek yazmanın :term:`abstract base classes " +"' ile tamamlanabileceğini unutmayın.) Bunun yerine, " +"genellikle :func:`hasattr` testleri veya :term:`EAFP` programlamasını " +"kullanır." #: glossary.rst:358 msgid "EAFP" msgstr "EAFP" #: glossary.rst:360 -msgid "Easier to ask for forgiveness than permission. This common Python coding style assumes the existence of valid keys or attributes and catches exceptions if the assumption proves false. This clean and fast style is characterized by the presence of many :keyword:`try` and :keyword:`except` statements. The technique contrasts with the :term:`LBYL` style common to many other languages such as C." -msgstr "Af dilemek izin almaktan daha kolaydır. Bu yaygın Python kodlama stili, geçerli anahtarların veya niteliklerin varlığını varsayar ve varsayımın yanlış çıkması durumunda istisnaları yakalar. Bu temiz ve hızlı stil, birçok :keyword:`try` ve :keyword:`except` ifadesinin varlığı ile karakterize edilir. Teknik, C gibi diğer birçok dilde ortak olan :term:`LBYL` stiliyle çelişir." +msgid "" +"Easier to ask for forgiveness than permission. This common Python coding " +"style assumes the existence of valid keys or attributes and catches " +"exceptions if the assumption proves false. This clean and fast style is " +"characterized by the presence of many :keyword:`try` and :keyword:`except` " +"statements. The technique contrasts with the :term:`LBYL` style common to " +"many other languages such as C." +msgstr "" +"Af dilemek izin almaktan daha kolaydır. Bu yaygın Python kodlama stili, " +"geçerli anahtarların veya niteliklerin varlığını varsayar ve varsayımın " +"yanlış çıkması durumunda istisnaları yakalar. Bu temiz ve hızlı stil, " +"birçok :keyword:`try` ve :keyword:`except` ifadesinin varlığı ile " +"karakterize edilir. Teknik, C gibi diğer birçok dilde ortak olan :term:" +"`LBYL` stiliyle çelişir." #: glossary.rst:366 msgid "expression" msgstr "ifade" #: glossary.rst:368 -msgid "A piece of syntax which can be evaluated to some value. In other words, an expression is an accumulation of expression elements like literals, names, attribute access, operators or function calls which all return a value. In contrast to many other languages, not all language constructs are expressions. There are also :term:`statement`\\s which cannot be used as expressions, such as :keyword:`while`. Assignments are also statements, not expressions." -msgstr "Bir değere göre değerlendirilebilecek bir sözdizimi parçası. Başka bir deyişle, bir ifade, tümü bir değer döndüren sabit değerler, adlar, öznitelik erişimi, işleçler veya işlev çağrıları gibi ifade öğelerinin bir toplamıdır. Diğer birçok dilin aksine, tüm dil yapıları ifade değildir.Ayrıca :term:`statements`\\'ler de vardır ve bunlar :keyword:`while` gibi ifadeler olarak kullanılamaz. Atamalar ayrıca ifadelerdir, ifadeler değil." +msgid "" +"A piece of syntax which can be evaluated to some value. In other words, an " +"expression is an accumulation of expression elements like literals, names, " +"attribute access, operators or function calls which all return a value. In " +"contrast to many other languages, not all language constructs are " +"expressions. There are also :term:`statement`\\s which cannot be used as " +"expressions, such as :keyword:`while`. Assignments are also statements, not " +"expressions." +msgstr "" +"Bir değere göre değerlendirilebilecek bir sözdizimi parçası. Başka bir " +"deyişle, bir ifade, tümü bir değer döndüren sabit değerler, adlar, öznitelik " +"erişimi, işleçler veya işlev çağrıları gibi ifade öğelerinin bir " +"toplamıdır. Diğer birçok dilin aksine, tüm dil yapıları ifade değildir." +"Ayrıca :term:`statements`\\'ler de vardır ve bunlar :keyword:`while` gibi " +"ifadeler olarak kullanılamaz. Atamalar ayrıca ifadelerdir, ifadeler değil." #: glossary.rst:375 msgid "extension module" msgstr "uzatma modülü" #: glossary.rst:377 -msgid "A module written in C or C++, using Python's C API to interact with the core and with user code." -msgstr "Çekirdekle ve kullanıcı koduyla etkileşim kurmak için Python'un C API'sini kullanan, C veya C++ ile yazılmış bir modül." +msgid "" +"A module written in C or C++, using Python's C API to interact with the core " +"and with user code." +msgstr "" +"Çekirdekle ve kullanıcı koduyla etkileşim kurmak için Python'un C API'sini " +"kullanan, C veya C++ ile yazılmış bir modül." #: glossary.rst:379 msgid "f-string" msgstr "f-string" #: glossary.rst:381 -msgid "String literals prefixed with ``'f'`` or ``'F'`` are commonly called \"f-strings\" which is short for :ref:`formatted string literals `. See also :pep:`498`." -msgstr "Ön eki ``'f'`` veya ``'F'`` olan dize değişmezleri genellikle \"f-strings\" olarak adlandırılır; bu, :ref:`formatted string literals `nin kısaltmasıdır. Ayrıca bkz. :pep:`498`." +msgid "" +"String literals prefixed with ``'f'`` or ``'F'`` are commonly called \"f-" +"strings\" which is short for :ref:`formatted string literals `. " +"See also :pep:`498`." +msgstr "" +"Ön eki ``'f'`` veya ``'F'`` olan dize değişmezleri genellikle \"f-strings\" " +"olarak adlandırılır; bu, :ref:`formatted string literals `nin " +"kısaltmasıdır. Ayrıca bkz. :pep:`498`." #: glossary.rst:384 msgid "file object" msgstr "dosya nesnesi" #: glossary.rst:386 -msgid "An object exposing a file-oriented API (with methods such as :meth:`read()` or :meth:`write()`) to an underlying resource. Depending on the way it was created, a file object can mediate access to a real on-disk file or to another type of storage or communication device (for example standard input/output, in-memory buffers, sockets, pipes, etc.). File objects are also called :dfn:`file-like objects` or :dfn:`streams`." -msgstr "Dosya yönelimli bir API'yi (:meth:`read()` veya :meth:`write()` gibi yöntemlerle) temel alınan bir kaynağa gösteren bir nesne. Oluşturulma şekline bağlı olarak, bir dosya nesnesi gerçek bir disk üzerindeki dosyaya veya başka bir tür depolama veya iletişim aygıtına (örneğin standart giriş/çıkış, bellek içi arabellekler, yuvalar, borular vb.) erişime aracılık edebilir. . Dosya nesneleri ayrıca :dfn:`file-like objects` veya :dfn:`streams` olarak da adlandırılır." +msgid "" +"An object exposing a file-oriented API (with methods such as :meth:`read()` " +"or :meth:`write()`) to an underlying resource. Depending on the way it was " +"created, a file object can mediate access to a real on-disk file or to " +"another type of storage or communication device (for example standard input/" +"output, in-memory buffers, sockets, pipes, etc.). File objects are also " +"called :dfn:`file-like objects` or :dfn:`streams`." +msgstr "" +"Dosya yönelimli bir API'yi (:meth:`read()` veya :meth:`write()` gibi " +"yöntemlerle) temel alınan bir kaynağa gösteren bir nesne. Oluşturulma " +"şekline bağlı olarak, bir dosya nesnesi gerçek bir disk üzerindeki dosyaya " +"veya başka bir tür depolama veya iletişim aygıtına (örneğin standart giriş/" +"çıkış, bellek içi arabellekler, yuvalar, borular vb.) erişime aracılık " +"edebilir. . Dosya nesneleri ayrıca :dfn:`file-like objects` veya :dfn:" +"`streams` olarak da adlandırılır." #: glossary.rst:394 -msgid "There are actually three categories of file objects: raw :term:`binary files `, buffered :term:`binary files ` and :term:`text files `. Their interfaces are defined in the :mod:`io` module. The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` function." -msgstr "Aslında üç dosya nesnesi kategorisi vardır: ham :term:`binary files `, arabelleğe alınmış :term:`binary files ` ve :term:`text files `. Arayüzleri :mod:`io` modülünde tanımlanmıştır. Bir dosya nesnesi yaratmanın kurallı yolu :func:`open` işlevini kullanmaktır." +msgid "" +"There are actually three categories of file objects: raw :term:`binary files " +"`, buffered :term:`binary files ` and :term:`text " +"files `. Their interfaces are defined in the :mod:`io` module. " +"The canonical way to create a file object is by using the :func:`open` " +"function." +msgstr "" +"Aslında üç dosya nesnesi kategorisi vardır: ham :term:`binary files `, arabelleğe alınmış :term:`binary files ` ve :term:`text " +"files `. Arayüzleri :mod:`io` modülünde tanımlanmıştır. Bir " +"dosya nesnesi yaratmanın kurallı yolu :func:`open` işlevini kullanmaktır." #: glossary.rst:399 msgid "file-like object" @@ -454,20 +954,44 @@ msgid "filesystem encoding and error handler" msgstr "dosya sistemi kodlaması ve hata işleyicisi" #: glossary.rst:404 -msgid "Encoding and error handler used by Python to decode bytes from the operating system and encode Unicode to the operating system." -msgstr "Python tarafından işletim sistemindeki baytların kodunu çözmek ve Unicode'u işletim sistemine kodlamak için kullanılan kodlama ve hata işleyici." +msgid "" +"Encoding and error handler used by Python to decode bytes from the operating " +"system and encode Unicode to the operating system." +msgstr "" +"Python tarafından işletim sistemindeki baytların kodunu çözmek ve Unicode'u " +"işletim sistemine kodlamak için kullanılan kodlama ve hata işleyici." #: glossary.rst:407 -msgid "The filesystem encoding must guarantee to successfully decode all bytes below 128. If the file system encoding fails to provide this guarantee, API functions can raise :exc:`UnicodeError`." -msgstr "Dosya sistemi kodlaması, 128'in altındaki tüm baytların kodunu başarıyla çözmeyi garanti etmelidir. Dosya sistemi kodlaması bu garantiyi sağlayamazsa, API işlevleri :exc:`UnicodeError` değerini yükseltebilir." +msgid "" +"The filesystem encoding must guarantee to successfully decode all bytes " +"below 128. If the file system encoding fails to provide this guarantee, API " +"functions can raise :exc:`UnicodeError`." +msgstr "" +"Dosya sistemi kodlaması, 128'in altındaki tüm baytların kodunu başarıyla " +"çözmeyi garanti etmelidir. Dosya sistemi kodlaması bu garantiyi " +"sağlayamazsa, API işlevleri :exc:`UnicodeError` değerini yükseltebilir." #: glossary.rst:411 -msgid "The :func:`sys.getfilesystemencoding` and :func:`sys.getfilesystemencodeerrors` functions can be used to get the filesystem encoding and error handler." -msgstr ":func:`sys.getfilesystemencoding` ve :func:`sys.getfilesystemencodeerrors` işlevleri, dosya sistemi kodlamasını ve hata işleyicisini almak için kullanılabilir." +msgid "" +"The :func:`sys.getfilesystemencoding` and :func:`sys." +"getfilesystemencodeerrors` functions can be used to get the filesystem " +"encoding and error handler." +msgstr "" +":func:`sys.getfilesystemencoding` ve :func:`sys.getfilesystemencodeerrors` " +"işlevleri, dosya sistemi kodlamasını ve hata işleyicisini almak için " +"kullanılabilir." #: glossary.rst:415 -msgid "The :term:`filesystem encoding and error handler` are configured at Python startup by the :c:func:`PyConfig_Read` function: see :c:member:`~PyConfig.filesystem_encoding` and :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` members of :c:type:`PyConfig`." -msgstr ":term:`filesystem encoding and error handler` Python başlangıcında :c:func:`PyConfig_Read` işleviyle yapılandırılır: bkz. :c:member:`~PyConfig.filesystem_encoding` ve :c:member:`~PyConfig. filesystem_errors` üyeleri :c:type:`PyConfig`." +msgid "" +"The :term:`filesystem encoding and error handler` are configured at Python " +"startup by the :c:func:`PyConfig_Read` function: see :c:member:`~PyConfig." +"filesystem_encoding` and :c:member:`~PyConfig.filesystem_errors` members of :" +"c:type:`PyConfig`." +msgstr "" +":term:`filesystem encoding and error handler` Python başlangıcında :c:func:" +"`PyConfig_Read` işleviyle yapılandırılır: bkz. :c:member:`~PyConfig." +"filesystem_encoding` ve :c:member:`~PyConfig. filesystem_errors` üyeleri :c:" +"type:`PyConfig`." #: glossary.rst:420 msgid "See also the :term:`locale encoding`." @@ -478,12 +1002,22 @@ msgid "finder" msgstr "bulucu" #: glossary.rst:423 -msgid "An object that tries to find the :term:`loader` for a module that is being imported." -msgstr "İçe aktarılmakta olan bir modül için :term:`yükleyici`yi bulmaya çalışan bir nesne." +msgid "" +"An object that tries to find the :term:`loader` for a module that is being " +"imported." +msgstr "" +"İçe aktarılmakta olan bir modül için :term:`yükleyici`yi bulmaya çalışan bir " +"nesne." #: glossary.rst:426 -msgid "Since Python 3.3, there are two types of finder: :term:`meta path finders ` for use with :data:`sys.meta_path`, and :term:`path entry finders ` for use with :data:`sys.path_hooks`." -msgstr "Python 3.3'ten beri, iki tür bulucu vardır: :term:`meta path finders ` :data:`sys.meta_path` ile kullanım için ve :term:`path entr finders ` :data:`sys.path_hooks` ile kullanım için." +msgid "" +"Since Python 3.3, there are two types of finder: :term:`meta path finders " +"` for use with :data:`sys.meta_path`, and :term:`path " +"entry finders ` for use with :data:`sys.path_hooks`." +msgstr "" +"Python 3.3'ten beri, iki tür bulucu vardır: :term:`meta path finders ` :data:`sys.meta_path` ile kullanım için ve :term:`path entr " +"finders ` :data:`sys.path_hooks` ile kullanım için." #: glossary.rst:430 msgid "See :pep:`302`, :pep:`420` and :pep:`451` for much more detail." @@ -494,16 +1028,34 @@ msgid "floor division" msgstr "kat bölümü" #: glossary.rst:433 -msgid "Mathematical division that rounds down to nearest integer. The floor division operator is ``//``. For example, the expression ``11 // 4`` evaluates to ``2`` in contrast to the ``2.75`` returned by float true division. Note that ``(-11) // 4`` is ``-3`` because that is ``-2.75`` rounded *downward*. See :pep:`238`." -msgstr "En yakın tam sayıya yuvarlayan matematiksel bölme. Kat bölme operatörü ``//`` şeklindedir. Örneğin, ``11 // 4`` ifadesi, gerçek yüzer bölme tarafından döndürülen ``2.75`` değerinin aksine ``2`` olarak değerlendirilir. ``(-11) // 4``ün ``-3`` olduğuna dikkat edin, çünkü bu ``-2.75`` yuvarlatılmış *aşağı*. Bakınız :pep:`238`." +msgid "" +"Mathematical division that rounds down to nearest integer. The floor " +"division operator is ``//``. For example, the expression ``11 // 4`` " +"evaluates to ``2`` in contrast to the ``2.75`` returned by float true " +"division. Note that ``(-11) // 4`` is ``-3`` because that is ``-2.75`` " +"rounded *downward*. See :pep:`238`." +msgstr "" +"En yakın tam sayıya yuvarlayan matematiksel bölme. Kat bölme operatörü ``//" +"`` şeklindedir. Örneğin, ``11 // 4`` ifadesi, gerçek yüzer bölme tarafından " +"döndürülen ``2.75`` değerinin aksine ``2`` olarak değerlendirilir. " +"``(-11) // 4``ün ``-3`` olduğuna dikkat edin, çünkü bu ``-2.75`` " +"yuvarlatılmış *aşağı*. Bakınız :pep:`238`." #: glossary.rst:438 msgid "function" msgstr "fonksiyon" #: glossary.rst:440 -msgid "A series of statements which returns some value to a caller. It can also be passed zero or more :term:`arguments ` which may be used in the execution of the body. See also :term:`parameter`, :term:`method`, and the :ref:`function` section." -msgstr "Bir arayana bir değer döndüren bir dizi ifade. Ayrıca, gövdenin yürütülmesinde kullanılabilen sıfır veya daha fazla :term:`argüman ` iletilebilir. Ayrıca :term:`parameter`, :term:`method` ve :ref:`function` bölümüne bakın." +msgid "" +"A series of statements which returns some value to a caller. It can also be " +"passed zero or more :term:`arguments ` which may be used in the " +"execution of the body. See also :term:`parameter`, :term:`method`, and the :" +"ref:`function` section." +msgstr "" +"Bir arayana bir değer döndüren bir dizi ifade. Ayrıca, gövdenin " +"yürütülmesinde kullanılabilen sıfır veya daha fazla :term:`argüman " +"` iletilebilir. Ayrıca :term:`parameter`, :term:`method` ve :ref:" +"`function` bölümüne bakın." #: glossary.rst:444 msgid "function annotation" @@ -514,46 +1066,92 @@ msgid "An :term:`annotation` of a function parameter or return value." msgstr "Bir işlev parametresinin veya dönüş değerinin :term:\"annotation\"." #: glossary.rst:448 -msgid "Function annotations are usually used for :term:`type hints `: for example, this function is expected to take two :class:`int` arguments and is also expected to have an :class:`int` return value::" -msgstr "İşlev ek açıklamaları genellikle :term:`type hints ` için kullanılır: örneğin, bu fonksiyonun iki :class:`int` argüman alması ve ayrıca bir :class:`int` dönüş değerine sahip olması beklenir ::" +msgid "" +"Function annotations are usually used for :term:`type hints `: " +"for example, this function is expected to take two :class:`int` arguments " +"and is also expected to have an :class:`int` return value::" +msgstr "" +"İşlev ek açıklamaları genellikle :term:`type hints ` için " +"kullanılır: örneğin, bu fonksiyonun iki :class:`int` argüman alması ve " +"ayrıca bir :class:`int` dönüş değerine sahip olması beklenir ::" #: glossary.rst:456 msgid "Function annotation syntax is explained in section :ref:`function`." msgstr "İşlev açıklama sözdizimi :ref:`işlev` bölümünde açıklanmaktadır." - #: glossary.rst:458 -msgid "See :term:`variable annotation` and :pep:`484`, which describe this functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on working with annotations." -msgstr "Bu işlevi açıklayan :term:`variable annıtation` ve :pep:`484`e bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca :ref:`annotations-howto` konusuna bakın." +msgid "" +"See :term:`variable annotation` and :pep:`484`, which describe this " +"functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on " +"working with annotations." +msgstr "" +"Bu işlevi açıklayan :term:`variable annıtation` ve :pep:`484`e bakın. Ek " +"açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca :ref:" +"`annotations-howto` konusuna bakın." #: glossary.rst:462 msgid "__future__" msgstr "__future__" - #: glossary.rst:464 -msgid "A :ref:`future statement `, ``from __future__ import ``, directs the compiler to compile the current module using syntax or semantics that will become standard in a future release of Python. The :mod:`__future__` module documents the possible values of *feature*. By importing this module and evaluating its variables, you can see when a new feature was first added to the language and when it will (or did) become the default::" -msgstr "Bir :ref:`future ifadesi `, ``from __future__ import ``, derleyiciyi, Python'un gelecekteki bir sürümünde standart hale gelecek olan sözdizimini veya semantiği kullanarak mevcut modülü derlemeye yönlendirir. :mod:`__future__` modülü, *feature*'ın olası değerlerini belgeler. Bu modülü içe aktararak ve değişkenlerini değerlendirerek, dile ilk kez yeni bir özelliğin ne zaman eklendiğini ve ne zaman varsayılan olacağını (ya da yaptığını) görebilirsiniz:" +msgid "" +"A :ref:`future statement `, ``from __future__ import ``, " +"directs the compiler to compile the current module using syntax or semantics " +"that will become standard in a future release of Python. The :mod:" +"`__future__` module documents the possible values of *feature*. By " +"importing this module and evaluating its variables, you can see when a new " +"feature was first added to the language and when it will (or did) become the " +"default::" +msgstr "" +"Bir :ref:`future ifadesi `, ``from __future__ import ``, " +"derleyiciyi, Python'un gelecekteki bir sürümünde standart hale gelecek olan " +"sözdizimini veya semantiği kullanarak mevcut modülü derlemeye yönlendirir. :" +"mod:`__future__` modülü, *feature*'ın olası değerlerini belgeler. Bu modülü " +"içe aktararak ve değişkenlerini değerlendirerek, dile ilk kez yeni bir " +"özelliğin ne zaman eklendiğini ve ne zaman varsayılan olacağını (ya da " +"yaptığını) görebilirsiniz:" #: glossary.rst:475 msgid "garbage collection" msgstr "çöp toplama" #: glossary.rst:477 -msgid "The process of freeing memory when it is not used anymore. Python performs garbage collection via reference counting and a cyclic garbage collector that is able to detect and break reference cycles. The garbage collector can be controlled using the :mod:`gc` module." -msgstr "Artık kullanılmadığında belleği boşaltma işlemi. Python, referans sayımı ve referans döngülerini algılayıp kırabilen bir döngüsel çöp toplayıcı aracılığıyla çöp toplama gerçekleştirir. Çöp toplayıcı :mod:`gc` modülü kullanılarak kontrol edilebilir." +msgid "" +"The process of freeing memory when it is not used anymore. Python performs " +"garbage collection via reference counting and a cyclic garbage collector " +"that is able to detect and break reference cycles. The garbage collector " +"can be controlled using the :mod:`gc` module." +msgstr "" +"Artık kullanılmadığında belleği boşaltma işlemi. Python, referans sayımı ve " +"referans döngülerini algılayıp kırabilen bir döngüsel çöp toplayıcı " +"aracılığıyla çöp toplama gerçekleştirir. Çöp toplayıcı :mod:`gc` modülü " +"kullanılarak kontrol edilebilir." #: glossary.rst:483 msgid "generator" msgstr "jeneratör" #: glossary.rst:485 -msgid "A function which returns a :term:`generator iterator`. It looks like a normal function except that it contains :keyword:`yield` expressions for producing a series of values usable in a for-loop or that can be retrieved one at a time with the :func:`next` function." -msgstr "Bir :term:`generator iterator` döndüren bir işlev. Bir for döngüsünde kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :keyword:`yield` ifadeleri içermesi veya :func:`next` işleviyle birer birer alınabilmesi dışında normal bir işleve benziyor." +msgid "" +"A function which returns a :term:`generator iterator`. It looks like a " +"normal function except that it contains :keyword:`yield` expressions for " +"producing a series of values usable in a for-loop or that can be retrieved " +"one at a time with the :func:`next` function." +msgstr "" +"Bir :term:`generator iterator` döndüren bir işlev. Bir for döngüsünde " +"kullanılabilen bir dizi değer üretmek için :keyword:`yield` ifadeleri " +"içermesi veya :func:`next` işleviyle birer birer alınabilmesi dışında normal " +"bir işleve benziyor." #: glossary.rst:490 -msgid "Usually refers to a generator function, but may refer to a *generator iterator* in some contexts. In cases where the intended meaning isn't clear, using the full terms avoids ambiguity." -msgstr "Genellikle bir üretici işlevine atıfta bulunur, ancak bazı bağlamlarda bir *jeneratör yineleyicisine* atıfta bulunabilir. Amaçlanan anlamın net olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması belirsizliği önler." +msgid "" +"Usually refers to a generator function, but may refer to a *generator " +"iterator* in some contexts. In cases where the intended meaning isn't " +"clear, using the full terms avoids ambiguity." +msgstr "" +"Genellikle bir üretici işlevine atıfta bulunur, ancak bazı bağlamlarda bir " +"*jeneratör yineleyicisine* atıfta bulunabilir. Amaçlanan anlamın net " +"olmadığı durumlarda, tam terimlerin kullanılması belirsizliği önler." #: glossary.rst:493 msgid "generator iterator" @@ -564,40 +1162,76 @@ msgid "An object created by a :term:`generator` function." msgstr "Bir :term:`generatör` işlevi tarafından oluşturulan bir nesne." #: glossary.rst:497 -msgid "Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the location execution state (including local variables and pending try-statements). When the *generator iterator* resumes, it picks up where it left off (in contrast to functions which start fresh on every invocation)." -msgstr "Her :keyword:`yield`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır. *jeneratör yineleyici* devam ettiğinde, kaldığı yerden devam eder (her çağrıda yeniden başlayan işlevlerin aksine)." +msgid "" +"Each :keyword:`yield` temporarily suspends processing, remembering the " +"location execution state (including local variables and pending try-" +"statements). When the *generator iterator* resumes, it picks up where it " +"left off (in contrast to functions which start fresh on every invocation)." +msgstr "" +"Her :keyword:`yield`, konum yürütme durumunu hatırlayarak (yerel değişkenler " +"ve bekleyen try ifadeleri dahil) işlemeyi geçici olarak askıya alır. " +"*jeneratör yineleyici* devam ettiğinde, kaldığı yerden devam eder (her " +"çağrıda yeniden başlayan işlevlerin aksine)." #: glossary.rst:504 msgid "generator expression" msgstr "jeneratör ifadesi" #: glossary.rst:506 -msgid "An expression that returns an iterator. It looks like a normal expression followed by a :keyword:`!for` clause defining a loop variable, range, and an optional :keyword:`!if` clause. The combined expression generates values for an enclosing function::" -msgstr "Yineleyici döndüren bir ifade. Bir döngü değişkenini, aralığı ve isteğe bağlı bir :keyword:`!if' yan tümcesini tanımlayan bir :keyword:`!for' yan tümcesinin takip ettiği normal bir ifadeye benziyor. Birleştirilmiş ifade, bir çevreleyen için değerler üretir::" +msgid "" +"An expression that returns an iterator. It looks like a normal expression " +"followed by a :keyword:`!for` clause defining a loop variable, range, and an " +"optional :keyword:`!if` clause. The combined expression generates values " +"for an enclosing function::" +msgstr "" +"Yineleyici döndüren bir ifade. Bir döngü değişkenini, aralığı ve isteğe " +"bağlı bir :keyword:`!if' yan tümcesini tanımlayan bir :keyword:`!for' yan " +"tümcesinin takip ettiği normal bir ifadeye benziyor. Birleştirilmiş ifade, " +"bir çevreleyen için değerler üretir::" #: glossary.rst:513 msgid "generic function" msgstr "genel işlev" #: glossary.rst:515 -msgid "A function composed of multiple functions implementing the same operation for different types. Which implementation should be used during a call is determined by the dispatch algorithm." -msgstr "Farklı türler için aynı işlemi uygulayan birden çok işlevden oluşan bir işlev. Bir çağrı sırasında hangi uygulamanın kullanılması gerektiği, gönderme algoritması tarafından belirlenir." +msgid "" +"A function composed of multiple functions implementing the same operation " +"for different types. Which implementation should be used during a call is " +"determined by the dispatch algorithm." +msgstr "" +"Farklı türler için aynı işlemi uygulayan birden çok işlevden oluşan bir " +"işlev. Bir çağrı sırasında hangi uygulamanın kullanılması gerektiği, " +"gönderme algoritması tarafından belirlenir." #: glossary.rst:519 -msgid "See also the :term:`single dispatch` glossary entry, the :func:`functools.singledispatch` decorator, and :pep:`443`." -msgstr "Ayrıca :term:`single dispatch` sözlük girdisine, :func:`functools.singledispatch` dekoratörüne ve :pep:`443`e bakın." +msgid "" +"See also the :term:`single dispatch` glossary entry, the :func:`functools." +"singledispatch` decorator, and :pep:`443`." +msgstr "" +"Ayrıca :term:`single dispatch` sözlük girdisine, :func:`functools." +"singledispatch` dekoratörüne ve :pep:`443`e bakın." #: glossary.rst:521 msgid "generic type" msgstr "genel tip" #: glossary.rst:523 -msgid "A :term:`type` that can be parameterized; typically a :ref:`container class` such as :class:`list` or :class:`dict`. Used for :term:`type hints ` and :term:`annotations `." -msgstr "Parametrelendirilebilen bir :term:`type`; tipik olarak bir :ref:`container class`, örneğin :class:`list` veya :class:`dict`. :term:`tür ipuçları ` ve :term:`annotation` için kullanılır." +msgid "" +"A :term:`type` that can be parameterized; typically a :ref:`container " +"class` such as :class:`list` or :class:`dict`. Used for :" +"term:`type hints ` and :term:`annotations `." +msgstr "" +"Parametrelendirilebilen bir :term:`type`; tipik olarak bir :ref:`container " +"class`, örneğin :class:`list` veya :class:`dict`. :term:" +"`tür ipuçları ` ve :term:`annotation` için kullanılır." #: glossary.rst:528 -msgid "For more details, see :ref:`generic alias types`, :pep:`483`, :pep:`484`, :pep:`585`, and the :mod:`typing` module." -msgstr "Daha fazla ayrıntı için :ref:`generic allias types`, :pep:`483`, :pep:`484`, :pep:`585` ve :mod:`typing` modülüne bakın." +msgid "" +"For more details, see :ref:`generic alias types`, :pep:" +"`483`, :pep:`484`, :pep:`585`, and the :mod:`typing` module." +msgstr "" +"Daha fazla ayrıntı için :ref:`generic allias types`, :" +"pep:`483`, :pep:`484`, :pep:`585` ve :mod:`typing` modülüne bakın." #: glossary.rst:530 msgid "GIL" @@ -612,152 +1246,387 @@ msgid "global interpreter lock" msgstr "genel tercüman kilidi" #: glossary.rst:535 -msgid "The mechanism used by the :term:`CPython` interpreter to assure that only one thread executes Python :term:`bytecode` at a time. This simplifies the CPython implementation by making the object model (including critical built-in types such as :class:`dict`) implicitly safe against concurrent access. Locking the entire interpreter makes it easier for the interpreter to be multi-threaded, at the expense of much of the parallelism afforded by multi-processor machines." -msgstr ":term:`CPython` yorumlayıcısı tarafından aynı anda yalnızca bir iş parçacığının Python :term:`bytecode`u yürütmesini sağlamak için kullanılan mekanizma. Bu, nesne modelini (:class:`dict` gibi kritik yerleşik türler dahil) eşzamanlı erişime karşı örtük olarak güvenli hale getirerek CPython uygulamasını basitleştirir. Tüm yorumlayıcıyı kilitlemek, çok işlemcili makinelerin sağladığı paralelliğin çoğu pahasına, yorumlayıcının çok iş parçacıklı olmasını kolaylaştırır." +msgid "" +"The mechanism used by the :term:`CPython` interpreter to assure that only " +"one thread executes Python :term:`bytecode` at a time. This simplifies the " +"CPython implementation by making the object model (including critical built-" +"in types such as :class:`dict`) implicitly safe against concurrent access. " +"Locking the entire interpreter makes it easier for the interpreter to be " +"multi-threaded, at the expense of much of the parallelism afforded by multi-" +"processor machines." +msgstr "" +":term:`CPython` yorumlayıcısı tarafından aynı anda yalnızca bir iş " +"parçacığının Python :term:`bytecode`u yürütmesini sağlamak için kullanılan " +"mekanizma. Bu, nesne modelini (:class:`dict` gibi kritik yerleşik türler " +"dahil) eşzamanlı erişime karşı örtük olarak güvenli hale getirerek CPython " +"uygulamasını basitleştirir. Tüm yorumlayıcıyı kilitlemek, çok işlemcili " +"makinelerin sağladığı paralelliğin çoğu pahasına, yorumlayıcının çok iş " +"parçacıklı olmasını kolaylaştırır." #: glossary.rst:544 -msgid "However, some extension modules, either standard or third-party, are designed so as to release the GIL when doing computationally-intensive tasks such as compression or hashing. Also, the GIL is always released when doing I/O." -msgstr "Bununla birlikte, standart veya üçüncü taraf bazı genişletme modülleri, sıkıştırma veya karma gibi hesaplama açısından yoğun görevler yaparken GIL'yi serbest bırakacak şekilde tasarlanmıştır. Ayrıca, GIL, G/Ç yaparken her zaman serbest bırakılır." +msgid "" +"However, some extension modules, either standard or third-party, are " +"designed so as to release the GIL when doing computationally-intensive tasks " +"such as compression or hashing. Also, the GIL is always released when doing " +"I/O." +msgstr "" +"Bununla birlikte, standart veya üçüncü taraf bazı genişletme modülleri, " +"sıkıştırma veya karma gibi hesaplama açısından yoğun görevler yaparken " +"GIL'yi serbest bırakacak şekilde tasarlanmıştır. Ayrıca, GIL, G/Ç yaparken " +"her zaman serbest bırakılır." #: glossary.rst:549 -msgid "Past efforts to create a \"free-threaded\" interpreter (one which locks shared data at a much finer granularity) have not been successful because performance suffered in the common single-processor case. It is believed that overcoming this performance issue would make the implementation much more complicated and therefore costlier to maintain." -msgstr "\"Serbest iş parçacıklı\" bir yorumlayıcı (paylaşılan verileri çok daha ince bir ayrıntı düzeyinde kilitleyen) oluşturma çabaları, ortak tek işlemcili durumda performans düştüğü için başarılı olmamıştır. Bu performans sorununun üstesinden gelinmesinin uygulamayı çok daha karmaşık hale getireceğine ve dolayısıyla bakımını daha maliyetli hale getireceğine inanılmaktadır." +msgid "" +"Past efforts to create a \"free-threaded\" interpreter (one which locks " +"shared data at a much finer granularity) have not been successful because " +"performance suffered in the common single-processor case. It is believed " +"that overcoming this performance issue would make the implementation much " +"more complicated and therefore costlier to maintain." +msgstr "" +"\"Serbest iş parçacıklı\" bir yorumlayıcı (paylaşılan verileri çok daha ince " +"bir ayrıntı düzeyinde kilitleyen) oluşturma çabaları, ortak tek işlemcili " +"durumda performans düştüğü için başarılı olmamıştır. Bu performans sorununun " +"üstesinden gelinmesinin uygulamayı çok daha karmaşık hale getireceğine ve " +"dolayısıyla bakımını daha maliyetli hale getireceğine inanılmaktadır." #: glossary.rst:555 msgid "hash-based pyc" msgstr "karma tabanlı pyc" #: glossary.rst:557 -msgid "A bytecode cache file that uses the hash rather than the last-modified time of the corresponding source file to determine its validity. See :ref:`pyc-invalidation`." -msgstr "Geçerliliğini belirlemek için ilgili kaynak dosyanın son değiştirilme zamanı yerine karma değerini kullanan bir bayt kodu önbellek dosyası. Bakınız :ref:`pyc-invalidation`." +msgid "" +"A bytecode cache file that uses the hash rather than the last-modified time " +"of the corresponding source file to determine its validity. See :ref:`pyc-" +"invalidation`." +msgstr "" +"Geçerliliğini belirlemek için ilgili kaynak dosyanın son değiştirilme zamanı " +"yerine karma değerini kullanan bir bayt kodu önbellek dosyası. Bakınız :ref:" +"`pyc-invalidation`." #: glossary.rst:560 msgid "hashable" msgstr "yıkanabilir" #: glossary.rst:562 -msgid "An object is *hashable* if it has a hash value which never changes during its lifetime (it needs a :meth:`__hash__` method), and can be compared to other objects (it needs an :meth:`__eq__` method). Hashable objects which compare equal must have the same hash value." -msgstr "Bir nesne, ömrü boyunca asla değişmeyen bir karma değere sahipse (bir :meth:`__hash__` yöntemine ihtiyaç duyar) ve diğer nesnelerle karşılaştırılabilirse (bir :meth:`__eq__` yöntemine ihtiyaç duyar) *hashable* olur. . Eşit karşılaştıran Hashable nesneleri aynı karma değerine sahip olmalıdır." +msgid "" +"An object is *hashable* if it has a hash value which never changes during " +"its lifetime (it needs a :meth:`__hash__` method), and can be compared to " +"other objects (it needs an :meth:`__eq__` method). Hashable objects which " +"compare equal must have the same hash value." +msgstr "" +"Bir nesne, ömrü boyunca asla değişmeyen bir karma değere sahipse (bir :meth:" +"`__hash__` yöntemine ihtiyaç duyar) ve diğer nesnelerle " +"karşılaştırılabilirse (bir :meth:`__eq__` yöntemine ihtiyaç duyar) " +"*hashable* olur. . Eşit karşılaştıran Hashable nesneleri aynı karma " +"değerine sahip olmalıdır." #: glossary.rst:567 -msgid "Hashability makes an object usable as a dictionary key and a set member, because these data structures use the hash value internally." -msgstr "Hashability, bir nesneyi bir sözlük anahtarı ve bir set üyesi olarak kullanılabilir hale getirir, çünkü bu veri yapıları hash değerini dahili olarak kullanır." +msgid "" +"Hashability makes an object usable as a dictionary key and a set member, " +"because these data structures use the hash value internally." +msgstr "" +"Hashability, bir nesneyi bir sözlük anahtarı ve bir set üyesi olarak " +"kullanılabilir hale getirir, çünkü bu veri yapıları hash değerini dahili " +"olarak kullanır." #: glossary.rst:570 -msgid "Most of Python's immutable built-in objects are hashable; mutable containers (such as lists or dictionaries) are not; immutable containers (such as tuples and frozensets) are only hashable if their elements are hashable. Objects which are instances of user-defined classes are hashable by default. They all compare unequal (except with themselves), and their hash value is derived from their :func:`id`." -msgstr "Python'un değişmez yerleşik nesnelerinin çoğu, yıkanabilir; değiştirilebilir kaplar (listeler veya sözlükler gibi) değildir; değişmez kaplar (tüpler ve donmuş kümeler gibi) yalnızca öğelerinin yıkanabilir olması durumunda yıkanabilirdir. Kullanıcı tanımlı sınıfların örnekleri olan nesneler varsayılan olarak hash edilebilirdir. Hepsi eşit olmayanı karşılaştırır (kendileriyle hariç) ve hash değerleri :func:'id'lerinden türetilir." +msgid "" +"Most of Python's immutable built-in objects are hashable; mutable containers " +"(such as lists or dictionaries) are not; immutable containers (such as " +"tuples and frozensets) are only hashable if their elements are hashable. " +"Objects which are instances of user-defined classes are hashable by " +"default. They all compare unequal (except with themselves), and their hash " +"value is derived from their :func:`id`." +msgstr "" +"Python'un değişmez yerleşik nesnelerinin çoğu, yıkanabilir; değiştirilebilir " +"kaplar (listeler veya sözlükler gibi) değildir; değişmez kaplar (tüpler ve " +"donmuş kümeler gibi) yalnızca öğelerinin yıkanabilir olması durumunda " +"yıkanabilirdir. Kullanıcı tanımlı sınıfların örnekleri olan nesneler " +"varsayılan olarak hash edilebilirdir. Hepsi eşit olmayanı karşılaştırır " +"(kendileriyle hariç) ve hash değerleri :func:'id'lerinden türetilir." #: glossary.rst:577 msgid "IDLE" msgstr "BOŞTA" #: glossary.rst:579 -msgid "An Integrated Development Environment for Python. IDLE is a basic editor and interpreter environment which ships with the standard distribution of Python." -msgstr "Python için Entegre Geliştirme Ortamı. IDLE, Python'un standart dağıtımıyla birlikte gelen temel bir düzenleyici ve yorumlayıcı ortamıdır." +msgid "" +"An Integrated Development Environment for Python. IDLE is a basic editor " +"and interpreter environment which ships with the standard distribution of " +"Python." +msgstr "" +"Python için Entegre Geliştirme Ortamı. IDLE, Python'un standart dağıtımıyla " +"birlikte gelen temel bir düzenleyici ve yorumlayıcı ortamıdır." #: glossary.rst:582 msgid "immutable" msgstr "değişmez" #: glossary.rst:584 -msgid "An object with a fixed value. Immutable objects include numbers, strings and tuples. Such an object cannot be altered. A new object has to be created if a different value has to be stored. They play an important role in places where a constant hash value is needed, for example as a key in a dictionary." -msgstr "Sabit değeri olan bir nesne. Değişmez nesneler arasında sayılar, dizeler ve demetler bulunur. Böyle bir nesne değiştirilemez. Farklı bir değerin saklanması gerekiyorsa yeni bir nesne oluşturulmalıdır. Örneğin bir sözlükte anahtar olarak, sabit bir karma değerinin gerekli olduğu yerlerde önemli bir rol oynarlar." +msgid "" +"An object with a fixed value. Immutable objects include numbers, strings " +"and tuples. Such an object cannot be altered. A new object has to be " +"created if a different value has to be stored. They play an important role " +"in places where a constant hash value is needed, for example as a key in a " +"dictionary." +msgstr "" +"Sabit değeri olan bir nesne. Değişmez nesneler arasında sayılar, dizeler ve " +"demetler bulunur. Böyle bir nesne değiştirilemez. Farklı bir değerin " +"saklanması gerekiyorsa yeni bir nesne oluşturulmalıdır. Örneğin bir " +"sözlükte anahtar olarak, sabit bir karma değerinin gerekli olduğu yerlerde " +"önemli bir rol oynarlar." #: glossary.rst:589 msgid "import path" msgstr "içe aktarım yolu" #: glossary.rst:591 -msgid "A list of locations (or :term:`path entries `) that are searched by the :term:`path based finder` for modules to import. During import, this list of locations usually comes from :data:`sys.path`, but for subpackages it may also come from the parent package's ``__path__`` attribute." -msgstr "İçe aktarılacak modüller için :term:`path based finder` tarafından aranan konumların (veya :term:`path entries `) listesi. İçe aktarma sırasında, bu konum listesi genellikle :data:`sys.path` adresinden gelir, ancak alt paketler için üst paketin ``__path__`` özelliğinden de gelebilir." +msgid "" +"A list of locations (or :term:`path entries `) that are searched " +"by the :term:`path based finder` for modules to import. During import, this " +"list of locations usually comes from :data:`sys.path`, but for subpackages " +"it may also come from the parent package's ``__path__`` attribute." +msgstr "" +"İçe aktarılacak modüller için :term:`path based finder` tarafından aranan " +"konumların (veya :term:`path entries `) listesi. İçe aktarma " +"sırasında, bu konum listesi genellikle :data:`sys.path` adresinden gelir, " +"ancak alt paketler için üst paketin ``__path__`` özelliğinden de gelebilir." #: glossary.rst:596 msgid "importing" msgstr "içe aktarma" #: glossary.rst:598 -msgid "The process by which Python code in one module is made available to Python code in another module." -msgstr "Bir modüldeki Python kodunun başka bir modüldeki Python koduna sunulması süreci." +msgid "" +"The process by which Python code in one module is made available to Python " +"code in another module." +msgstr "" +"Bir modüldeki Python kodunun başka bir modüldeki Python koduna sunulması " +"süreci." #: glossary.rst:600 msgid "importer" msgstr "içe aktarıcı" #: glossary.rst:602 -msgid "An object that both finds and loads a module; both a :term:`finder` and :term:`loader` object." -msgstr "Bir modülü hem bulan hem de yükleyen bir nesne; hem bir :term:`finder` hem de :term:`loader` nesnesi." +msgid "" +"An object that both finds and loads a module; both a :term:`finder` and :" +"term:`loader` object." +msgstr "" +"Bir modülü hem bulan hem de yükleyen bir nesne; hem bir :term:`finder` hem " +"de :term:`loader` nesnesi." #: glossary.rst:604 msgid "interactive" msgstr "etkileşimli" #: glossary.rst:606 -msgid "Python has an interactive interpreter which means you can enter statements and expressions at the interpreter prompt, immediately execute them and see their results. Just launch ``python`` with no arguments (possibly by selecting it from your computer's main menu). It is a very powerful way to test out new ideas or inspect modules and packages (remember ``help(x)``)." -msgstr "Python'un etkileşimli bir yorumlayıcısı vardır; bu, yorumlayıcı isteminde ifadeler ve ifadeler girebileceğiniz, bunları hemen çalıştırabileceğiniz ve sonuçlarını görebileceğiniz anlamına gelir. Herhangi bir argüman olmadan ``python``u başlatmanız yeterlidir (muhtemelen bilgisayarınızın ana menüsünden seçerek). Yeni fikirleri test etmenin veya modülleri ve paketleri incelemenin çok güçlü bir yoludur (\"help(x)\"i unutmayın)." +msgid "" +"Python has an interactive interpreter which means you can enter statements " +"and expressions at the interpreter prompt, immediately execute them and see " +"their results. Just launch ``python`` with no arguments (possibly by " +"selecting it from your computer's main menu). It is a very powerful way to " +"test out new ideas or inspect modules and packages (remember ``help(x)``)." +msgstr "" +"Python'un etkileşimli bir yorumlayıcısı vardır; bu, yorumlayıcı isteminde " +"ifadeler ve ifadeler girebileceğiniz, bunları hemen çalıştırabileceğiniz ve " +"sonuçlarını görebileceğiniz anlamına gelir. Herhangi bir argüman olmadan " +"``python``u başlatmanız yeterlidir (muhtemelen bilgisayarınızın ana " +"menüsünden seçerek). Yeni fikirleri test etmenin veya modülleri ve paketleri " +"incelemenin çok güçlü bir yoludur (\"help(x)\"i unutmayın)." #: glossary.rst:612 msgid "interpreted" msgstr "yorumlanmış" #: glossary.rst:614 -msgid "Python is an interpreted language, as opposed to a compiled one, though the distinction can be blurry because of the presence of the bytecode compiler. This means that source files can be run directly without explicitly creating an executable which is then run. Interpreted languages typically have a shorter development/debug cycle than compiled ones, though their programs generally also run more slowly. See also :term:`interactive`." -msgstr "Python, derlenmiş bir dilin aksine yorumlanmış bir dildir, ancak bayt kodu derleyicisinin varlığı nedeniyle ayrım bulanık olabilir. Bu, kaynak dosyaların daha sonra çalıştırılacak bir yürütülebilir dosya oluşturmadan doğrudan çalıştırılabileceği anlamına gelir. Yorumlanan diller genellikle derlenmiş dillerden daha kısa bir geliştirme/hata ayıklama döngüsüne sahiptir, ancak programları genellikle daha yavaş çalışır. Ayrıca bkz. :terim:\"interactive\"." +msgid "" +"Python is an interpreted language, as opposed to a compiled one, though the " +"distinction can be blurry because of the presence of the bytecode compiler. " +"This means that source files can be run directly without explicitly creating " +"an executable which is then run. Interpreted languages typically have a " +"shorter development/debug cycle than compiled ones, though their programs " +"generally also run more slowly. See also :term:`interactive`." +msgstr "" +"Python, derlenmiş bir dilin aksine yorumlanmış bir dildir, ancak bayt kodu " +"derleyicisinin varlığı nedeniyle ayrım bulanık olabilir. Bu, kaynak " +"dosyaların daha sonra çalıştırılacak bir yürütülebilir dosya oluşturmadan " +"doğrudan çalıştırılabileceği anlamına gelir. Yorumlanan diller genellikle " +"derlenmiş dillerden daha kısa bir geliştirme/hata ayıklama döngüsüne " +"sahiptir, ancak programları genellikle daha yavaş çalışır. Ayrıca bkz. :" +"terim:\"interactive\"." #: glossary.rst:621 msgid "interpreter shutdown" msgstr "tercüman kapatma" #: glossary.rst:623 -msgid "When asked to shut down, the Python interpreter enters a special phase where it gradually releases all allocated resources, such as modules and various critical internal structures. It also makes several calls to the :term:`garbage collector `. This can trigger the execution of code in user-defined destructors or weakref callbacks. Code executed during the shutdown phase can encounter various exceptions as the resources it relies on may not function anymore (common examples are library modules or the warnings machinery)." -msgstr "Kapatılması istendiğinde, Python yorumlayıcısı, modüller ve çeşitli kritik iç yapılar gibi tahsis edilen tüm kaynakları kademeli olarak serbest bıraktığı özel bir aşamaya girer. Ayrıca :term:`garbage collector ` için birkaç çağrı yapar. Bu, kullanıcı tanımlı yıkıcılarda veya zayıf referans geri aramalarında kodun yürütülmesini tetikleyebilir. Kapatma aşamasında yürütülen kod, dayandığı kaynaklar artık çalışmayabileceğinden çeşitli istisnalarla karşılaşabilir (yaygın örnekler kitaplık modülleri veya uyarı makineleridir)." +msgid "" +"When asked to shut down, the Python interpreter enters a special phase where " +"it gradually releases all allocated resources, such as modules and various " +"critical internal structures. It also makes several calls to the :term:" +"`garbage collector `. This can trigger the execution of " +"code in user-defined destructors or weakref callbacks. Code executed during " +"the shutdown phase can encounter various exceptions as the resources it " +"relies on may not function anymore (common examples are library modules or " +"the warnings machinery)." +msgstr "" +"Kapatılması istendiğinde, Python yorumlayıcısı, modüller ve çeşitli kritik " +"iç yapılar gibi tahsis edilen tüm kaynakları kademeli olarak serbest " +"bıraktığı özel bir aşamaya girer. Ayrıca :term:`garbage collector ` için birkaç çağrı yapar. Bu, kullanıcı tanımlı yıkıcılarda veya " +"zayıf referans geri aramalarında kodun yürütülmesini tetikleyebilir. Kapatma " +"aşamasında yürütülen kod, dayandığı kaynaklar artık çalışmayabileceğinden " +"çeşitli istisnalarla karşılaşabilir (yaygın örnekler kitaplık modülleri veya " +"uyarı makineleridir)." #: glossary.rst:632 -msgid "The main reason for interpreter shutdown is that the ``__main__`` module or the script being run has finished executing." -msgstr "Yorumlayıcının kapatılmasının ana nedeni, ``__main__`` modülünün veya çalıştırılan betiğin yürütmeyi bitirmiş olmasıdır." +msgid "" +"The main reason for interpreter shutdown is that the ``__main__`` module or " +"the script being run has finished executing." +msgstr "" +"Yorumlayıcının kapatılmasının ana nedeni, ``__main__`` modülünün veya " +"çalıştırılan betiğin yürütmeyi bitirmiş olmasıdır." #: glossary.rst:634 msgid "iterable" msgstr "yinelenebilir" #: glossary.rst:636 -msgid "An object capable of returning its members one at a time. Examples of iterables include all sequence types (such as :class:`list`, :class:`str`, and :class:`tuple`) and some non-sequence types like :class:`dict`, :term:`file objects `, and objects of any classes you define with an :meth:`__iter__` method or with a :meth:`__getitem__` method that implements :term:`Sequence ` semantics." -msgstr "Üyelerini birer birer döndürebilen bir nesne. Yinelenebilirlerin örnekleri, tüm dizi türlerini (örneğin :class:`list`, :class:`str` ve :class:`tuple` gibi) ve :class:`dict`, :term:` gibi bazı sıra dışı türleri içerir. ` dosya nesneleri ve bir :meth:`__iter__` yöntemiyle veya :term:`Sequence ` semantiğini uygulayan bir :meth:`__getitem__` yöntemiyle tanımladığınız herhangi bir sınıfa ait nesneler." +msgid "" +"An object capable of returning its members one at a time. Examples of " +"iterables include all sequence types (such as :class:`list`, :class:`str`, " +"and :class:`tuple`) and some non-sequence types like :class:`dict`, :term:" +"`file objects `, and objects of any classes you define with an :" +"meth:`__iter__` method or with a :meth:`__getitem__` method that implements :" +"term:`Sequence ` semantics." +msgstr "" +"Üyelerini birer birer döndürebilen bir nesne. Yinelenebilirlerin örnekleri, " +"tüm dizi türlerini (örneğin :class:`list`, :class:`str` ve :class:`tuple` " +"gibi) ve :class:`dict`, :term:` gibi bazı sıra dışı türleri içerir. ` dosya nesneleri ve bir :meth:`__iter__` yöntemiyle veya :term:" +"`Sequence ` semantiğini uygulayan bir :meth:`__getitem__` " +"yöntemiyle tanımladığınız herhangi bir sınıfa ait nesneler." #: glossary.rst:643 -msgid "Iterables can be used in a :keyword:`for` loop and in many other places where a sequence is needed (:func:`zip`, :func:`map`, ...). When an iterable object is passed as an argument to the built-in function :func:`iter`, it returns an iterator for the object. This iterator is good for one pass over the set of values. When using iterables, it is usually not necessary to call :func:`iter` or deal with iterator objects yourself. The ``for`` statement does that automatically for you, creating a temporary unnamed variable to hold the iterator for the duration of the loop. See also :term:`iterator`, :term:`sequence`, and :term:`generator`." -msgstr "Yinelenebilirler bir :keyword:`for` döngüsünde ve bir dizinin gerekli olduğu diğer birçok yerde kullanılabilir (:func:`zip`, :func:`map`, ...). Yerleşik :func:`iter` işlevine argüman olarak yinelenebilir bir nesne iletildiğinde, nesne için bir yineleyici döndürür. Bu yineleyici, değerler kümesi üzerinden bir geçiş için iyidir. Yinelenebilirleri kullanırken, genellikle :func:`iter` çağırmanız veya yineleyici nesnelerle kendiniz ilgilenmeniz gerekmez. ``for`` ifadesi bunu sizin için otomatik olarak yapar ve yineleyiciyi döngü süresince tutmak için geçici bir adsız değişken oluşturur. Ayrıca bkz. :terim:\"iterator\", :terim:\"sequence\" ve :term:\"generator\"." +msgid "" +"Iterables can be used in a :keyword:`for` loop and in many other places " +"where a sequence is needed (:func:`zip`, :func:`map`, ...). When an " +"iterable object is passed as an argument to the built-in function :func:" +"`iter`, it returns an iterator for the object. This iterator is good for " +"one pass over the set of values. When using iterables, it is usually not " +"necessary to call :func:`iter` or deal with iterator objects yourself. The " +"``for`` statement does that automatically for you, creating a temporary " +"unnamed variable to hold the iterator for the duration of the loop. See " +"also :term:`iterator`, :term:`sequence`, and :term:`generator`." +msgstr "" +"Yinelenebilirler bir :keyword:`for` döngüsünde ve bir dizinin gerekli olduğu " +"diğer birçok yerde kullanılabilir (:func:`zip`, :func:`map`, ...). " +"Yerleşik :func:`iter` işlevine argüman olarak yinelenebilir bir nesne " +"iletildiğinde, nesne için bir yineleyici döndürür. Bu yineleyici, değerler " +"kümesi üzerinden bir geçiş için iyidir. Yinelenebilirleri kullanırken, " +"genellikle :func:`iter` çağırmanız veya yineleyici nesnelerle kendiniz " +"ilgilenmeniz gerekmez. ``for`` ifadesi bunu sizin için otomatik olarak " +"yapar ve yineleyiciyi döngü süresince tutmak için geçici bir adsız değişken " +"oluşturur. Ayrıca bkz. :terim:\"iterator\", :terim:\"sequence\" ve :term:" +"\"generator\"." #: glossary.rst:653 msgid "iterator" msgstr "yineleyici" #: glossary.rst:655 -msgid "An object representing a stream of data. Repeated calls to the iterator's :meth:`~iterator.__next__` method (or passing it to the built-in function :func:`next`) return successive items in the stream. When no more data are available a :exc:`StopIteration` exception is raised instead. At this point, the iterator object is exhausted and any further calls to its :meth:`__next__` method just raise :exc:`StopIteration` again. Iterators are required to have an :meth:`__iter__` method that returns the iterator object itself so every iterator is also iterable and may be used in most places where other iterables are accepted. One notable exception is code which attempts multiple iteration passes. A container object (such as a :class:`list`) produces a fresh new iterator each time you pass it to the :func:`iter` function or use it in a :keyword:`for` loop. Attempting this with an iterator will just return the same exhausted iterator object used in the previous iteration pass, making it appear like an empty container." -msgstr "Bir veri akışını temsil eden bir nesne. Yineleyicinin :meth:`~iterator.__next__` yöntemine (veya yerleşik :func:`next` işlevine iletilmesi) yinelenen çağrılar, akıştaki ardışık öğeleri döndürür. Daha fazla veri bulunmadığında, bunun yerine bir :exc:`StopIteration` istisnası oluşturulur. Bu noktada, yineleyici nesnesi tükenir ve :meth:`__next__` yöntemine yapılan diğer çağrılar yalnızca :exc:`StopIteration` öğesini yeniden yükseltir. Yineleyicilerin, yineleyici nesnesinin kendisini döndüren bir :meth:`__iter__` yöntemine sahip olmaları gerekir, böylece her yineleyici de yinelenebilir ve diğer yinelenebilirlerin kabul edildiği çoğu yerde kullanılabilir. Dikkate değer bir istisna, birden çok yineleme geçişini deneyen koddur. Bir kapsayıcı nesnesi (örneğin bir :class:`list`), onu :func:`iter` işlevine her ilettiğinizde veya onu bir :keyword:`for` döngüsünde kullandığınızda yeni bir yineleyici üretir. Bunu bir yineleyiciyle denemek, önceki yineleme geçişinde kullanılan aynı tükenmiş yineleyici nesnesini döndürerek boş bir kap gibi görünmesini sağlar." +msgid "" +"An object representing a stream of data. Repeated calls to the iterator's :" +"meth:`~iterator.__next__` method (or passing it to the built-in function :" +"func:`next`) return successive items in the stream. When no more data are " +"available a :exc:`StopIteration` exception is raised instead. At this " +"point, the iterator object is exhausted and any further calls to its :meth:" +"`__next__` method just raise :exc:`StopIteration` again. Iterators are " +"required to have an :meth:`__iter__` method that returns the iterator object " +"itself so every iterator is also iterable and may be used in most places " +"where other iterables are accepted. One notable exception is code which " +"attempts multiple iteration passes. A container object (such as a :class:" +"`list`) produces a fresh new iterator each time you pass it to the :func:" +"`iter` function or use it in a :keyword:`for` loop. Attempting this with an " +"iterator will just return the same exhausted iterator object used in the " +"previous iteration pass, making it appear like an empty container." +msgstr "" +"Bir veri akışını temsil eden bir nesne. Yineleyicinin :meth:`~iterator." +"__next__` yöntemine (veya yerleşik :func:`next` işlevine iletilmesi) " +"yinelenen çağrılar, akıştaki ardışık öğeleri döndürür. Daha fazla veri " +"bulunmadığında, bunun yerine bir :exc:`StopIteration` istisnası " +"oluşturulur. Bu noktada, yineleyici nesnesi tükenir ve :meth:`__next__` " +"yöntemine yapılan diğer çağrılar yalnızca :exc:`StopIteration` öğesini " +"yeniden yükseltir. Yineleyicilerin, yineleyici nesnesinin kendisini " +"döndüren bir :meth:`__iter__` yöntemine sahip olmaları gerekir, böylece her " +"yineleyici de yinelenebilir ve diğer yinelenebilirlerin kabul edildiği çoğu " +"yerde kullanılabilir. Dikkate değer bir istisna, birden çok yineleme " +"geçişini deneyen koddur. Bir kapsayıcı nesnesi (örneğin bir :class:`list`), " +"onu :func:`iter` işlevine her ilettiğinizde veya onu bir :keyword:`for` " +"döngüsünde kullandığınızda yeni bir yineleyici üretir. Bunu bir " +"yineleyiciyle denemek, önceki yineleme geçişinde kullanılan aynı tükenmiş " +"yineleyici nesnesini döndürerek boş bir kap gibi görünmesini sağlar." #: glossary.rst:670 msgid "More information can be found in :ref:`typeiter`." msgstr "Daha fazla bilgi :ref:`typeiter` içinde bulunabilir." #: glossary.rst:674 -msgid "CPython does not consistently apply the requirement that an iterator define :meth:`__iter__`." -msgstr "CPython, bir yineleyicinin :meth:`__iter__` tanımlaması gereksinimini tutarlı bir şekilde uygulamaz." +msgid "" +"CPython does not consistently apply the requirement that an iterator define :" +"meth:`__iter__`." +msgstr "" +"CPython, bir yineleyicinin :meth:`__iter__` tanımlaması gereksinimini " +"tutarlı bir şekilde uygulamaz." #: glossary.rst:676 msgid "key function" msgstr "anahtar işlev" #: glossary.rst:678 -msgid "A key function or collation function is a callable that returns a value used for sorting or ordering. For example, :func:`locale.strxfrm` is used to produce a sort key that is aware of locale specific sort conventions." -msgstr "Anahtar işlevi veya harmanlama işlevi, sıralama veya sıralama için kullanılan bir değeri döndüren bir çağrılabilir. Örneğin, :func:`locale.strxfrm`, yerel ayara özgü sıralama kurallarının farkında olan bir sıralama anahtarı üretmek için kullanılır." +msgid "" +"A key function or collation function is a callable that returns a value used " +"for sorting or ordering. For example, :func:`locale.strxfrm` is used to " +"produce a sort key that is aware of locale specific sort conventions." +msgstr "" +"Anahtar işlevi veya harmanlama işlevi, sıralama veya sıralama için " +"kullanılan bir değeri döndüren bir çağrılabilir. Örneğin, :func:`locale." +"strxfrm`, yerel ayara özgü sıralama kurallarının farkında olan bir sıralama " +"anahtarı üretmek için kullanılır." #: glossary.rst:683 -msgid "A number of tools in Python accept key functions to control how elements are ordered or grouped. They include :func:`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest`, and :func:`itertools.groupby`." -msgstr "Python'daki bir dizi araç, öğelerin nasıl sıralandığını veya gruplandırıldığını kontrol etmek için temel işlevleri kabul eder. Bunlar :func:`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest` ve :func:`itertools.groupby`." +msgid "" +"A number of tools in Python accept key functions to control how elements are " +"ordered or grouped. They include :func:`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :" +"meth:`list.sort`, :func:`heapq.merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq." +"nlargest`, and :func:`itertools.groupby`." +msgstr "" +"Python'daki bir dizi araç, öğelerin nasıl sıralandığını veya " +"gruplandırıldığını kontrol etmek için temel işlevleri kabul eder. Bunlar :" +"func:`min`, :func:`max`, :func:`sorted`, :meth:`list.sort`, :func:`heapq." +"merge`, :func:`heapq.nsmallest`, :func:`heapq.nlargest` ve :func:`itertools." +"groupby`." #: glossary.rst:689 -msgid "There are several ways to create a key function. For example. the :meth:`str.lower` method can serve as a key function for case insensitive sorts. Alternatively, a key function can be built from a :keyword:`lambda` expression such as ``lambda r: (r[0], r[2])``. Also, the :mod:`operator` module provides three key function constructors: :func:`~operator.attrgetter`, :func:`~operator.itemgetter`, and :func:`~operator.methodcaller`. See the :ref:`Sorting HOW TO ` for examples of how to create and use key functions." -msgstr "Bir tuş işlevi oluşturmanın birkaç yolu vardır. Örneğin. :meth:`str.lower` yöntemi, büyük/küçük harfe duyarlı olmayan sıralamalar için bir anahtar işlev işlevi görebilir. Alternatif olarak, 'lambda r: (r[0], r[2])'' gibi bir :keyword:'lambda' ifadesinden bir anahtar işlevi oluşturulabilir. Ayrıca, :mod:`operator` modülü üç temel işlev kurucusu sağlar: :func:`~operator.attrgetter`, :func:`~operator.itemgetter` ve :func:`~operator.methodcaller`. Anahtar işlevlerin nasıl oluşturulacağı ve kullanılacağına ilişkin örnekler için :ref:`Sorting HOW TO ` bölümüne bakın." +msgid "" +"There are several ways to create a key function. For example. the :meth:" +"`str.lower` method can serve as a key function for case insensitive sorts. " +"Alternatively, a key function can be built from a :keyword:`lambda` " +"expression such as ``lambda r: (r[0], r[2])``. Also, the :mod:`operator` " +"module provides three key function constructors: :func:`~operator." +"attrgetter`, :func:`~operator.itemgetter`, and :func:`~operator." +"methodcaller`. See the :ref:`Sorting HOW TO ` for examples of " +"how to create and use key functions." +msgstr "" +"Bir tuş işlevi oluşturmanın birkaç yolu vardır. Örneğin. :meth:`str.lower` " +"yöntemi, büyük/küçük harfe duyarlı olmayan sıralamalar için bir anahtar " +"işlev işlevi görebilir. Alternatif olarak, 'lambda r: (r[0], r[2])'' gibi " +"bir :keyword:'lambda' ifadesinden bir anahtar işlevi oluşturulabilir. " +"Ayrıca, :mod:`operator` modülü üç temel işlev kurucusu sağlar: :func:" +"`~operator.attrgetter`, :func:`~operator.itemgetter` ve :func:`~operator." +"methodcaller`. Anahtar işlevlerin nasıl oluşturulacağı ve kullanılacağına " +"ilişkin örnekler için :ref:`Sorting HOW TO ` bölümüne bakın." #: glossary.rst:697 msgid "keyword argument" @@ -772,64 +1641,124 @@ msgid "lambda" msgstr "lambda" #: glossary.rst:702 -msgid "An anonymous inline function consisting of a single :term:`expression` which is evaluated when the function is called. The syntax to create a lambda function is ``lambda [parameters]: expression``" -msgstr "İşlev çağrıldığında değerlendirilen tek bir :term:'expression'den oluşan anonim bir satır içi işlev. Bir lambda işlevi oluşturmak için sözdizimi ``lambda [parametreler]: ifade`` şeklindedir" +msgid "" +"An anonymous inline function consisting of a single :term:`expression` which " +"is evaluated when the function is called. The syntax to create a lambda " +"function is ``lambda [parameters]: expression``" +msgstr "" +"İşlev çağrıldığında değerlendirilen tek bir :term:'expression'den oluşan " +"anonim bir satır içi işlev. Bir lambda işlevi oluşturmak için sözdizimi " +"``lambda [parametreler]: ifade`` şeklindedir" #: glossary.rst:705 msgid "LBYL" msgstr "LBYL" #: glossary.rst:707 -msgid "Look before you leap. This coding style explicitly tests for pre-conditions before making calls or lookups. This style contrasts with the :term:`EAFP` approach and is characterized by the presence of many :keyword:`if` statements." -msgstr "Zıplamadan önce Bak. Bu kodlama stili, arama veya arama yapmadan önce ön koşulları açıkça test eder. Bu stil, :term:`EAFP` yaklaşımıyla çelişir ve birçok :keyword:`if` ifadesinin varlığı ile karakterize edilir." +msgid "" +"Look before you leap. This coding style explicitly tests for pre-conditions " +"before making calls or lookups. This style contrasts with the :term:`EAFP` " +"approach and is characterized by the presence of many :keyword:`if` " +"statements." +msgstr "" +"Zıplamadan önce Bak. Bu kodlama stili, arama veya arama yapmadan önce ön " +"koşulları açıkça test eder. Bu stil, :term:`EAFP` yaklaşımıyla çelişir ve " +"birçok :keyword:`if` ifadesinin varlığı ile karakterize edilir." #: glossary.rst:712 -msgid "In a multi-threaded environment, the LBYL approach can risk introducing a race condition between \"the looking\" and \"the leaping\". For example, the code, ``if key in mapping: return mapping[key]`` can fail if another thread removes *key* from *mapping* after the test, but before the lookup. This issue can be solved with locks or by using the EAFP approach." -msgstr "Çok iş parçacıklı bir ortamda, LBYL yaklaşımı \"bakan\" ve \"sıçrayan\" arasında bir yarış koşulu getirme riskini taşıyabilir. Örneğin, ``eşlemede anahtar: dönüş eşleme[anahtar]`` kodu, testten sonra, ancak aramadan önce başka bir iş parçacığı *eşlemeden* *key* kaldırırsa başarısız olabilir. Bu sorun, kilitlerle veya EAFP yaklaşımı kullanılarak çözülebilir." +msgid "" +"In a multi-threaded environment, the LBYL approach can risk introducing a " +"race condition between \"the looking\" and \"the leaping\". For example, " +"the code, ``if key in mapping: return mapping[key]`` can fail if another " +"thread removes *key* from *mapping* after the test, but before the lookup. " +"This issue can be solved with locks or by using the EAFP approach." +msgstr "" +"Çok iş parçacıklı bir ortamda, LBYL yaklaşımı \"bakan\" ve \"sıçrayan\" " +"arasında bir yarış koşulu getirme riskini taşıyabilir. Örneğin, ``eşlemede " +"anahtar: dönüş eşleme[anahtar]`` kodu, testten sonra, ancak aramadan önce " +"başka bir iş parçacığı *eşlemeden* *key* kaldırırsa başarısız olabilir. Bu " +"sorun, kilitlerle veya EAFP yaklaşımı kullanılarak çözülebilir." #: glossary.rst:717 msgid "locale encoding" msgstr "yerel kodlama" #: glossary.rst:719 -msgid "On Unix, it is the encoding of the LC_CTYPE locale. It can be set with ``locale.setlocale(locale.LC_CTYPE, new_locale)``." -msgstr "Unix'te, LC_CTYPE yerel ayarının kodlamasıdır. ``locale.setlocale(locale.LC_CTYPE, new_locale)`` ile ayarlanabilir." +msgid "" +"On Unix, it is the encoding of the LC_CTYPE locale. It can be set with " +"``locale.setlocale(locale.LC_CTYPE, new_locale)``." +msgstr "" +"Unix'te, LC_CTYPE yerel ayarının kodlamasıdır. ``locale.setlocale(locale." +"LC_CTYPE, new_locale)`` ile ayarlanabilir." #: glossary.rst:722 msgid "On Windows, it is the ANSI code page (ex: ``cp1252``)." msgstr "Windows'ta bu, ANSI kod sayfasıdır (ör. ``cp1252``)." #: glossary.rst:724 -msgid "``locale.getpreferredencoding(False)`` can be used to get the locale encoding." -msgstr "``locale.getpreferredencoding(False)`` yerel ayar kodlamasını almak için kullanılabilir." +msgid "" +"``locale.getpreferredencoding(False)`` can be used to get the locale " +"encoding." +msgstr "" +"``locale.getpreferredencoding(False)`` yerel ayar kodlamasını almak için " +"kullanılabilir." #: glossary.rst:727 -msgid "Python uses the :term:`filesystem encoding and error handler` to convert between Unicode filenames and bytes filenames." -msgstr "Python, Unicode dosya adları ile bayt dosya adları arasında dönüştürme yapmak için :term:`filesystem encoding and error handler' kullanır." +msgid "" +"Python uses the :term:`filesystem encoding and error handler` to convert " +"between Unicode filenames and bytes filenames." +msgstr "" +"Python, Unicode dosya adları ile bayt dosya adları arasında dönüştürme " +"yapmak için :term:`filesystem encoding and error handler' kullanır." #: glossary.rst:729 msgid "list" msgstr "liste" #: glossary.rst:731 -msgid "A built-in Python :term:`sequence`. Despite its name it is more akin to an array in other languages than to a linked list since access to elements is O(1)." -msgstr "Yerleşik bir Python :term:`dizi'. Adına rağmen, öğelere erişim O(1) olduğundan, diğer dillerdeki bir diziye, bağlantılı bir listeden daha yakındır." +msgid "" +"A built-in Python :term:`sequence`. Despite its name it is more akin to an " +"array in other languages than to a linked list since access to elements is " +"O(1)." +msgstr "" +"Yerleşik bir Python :term:`dizi'. Adına rağmen, öğelere erişim O(1) " +"olduğundan, diğer dillerdeki bir diziye, bağlantılı bir listeden daha " +"yakındır." #: glossary.rst:734 msgid "list comprehension" msgstr "liste anlama" #: glossary.rst:736 -msgid "A compact way to process all or part of the elements in a sequence and return a list with the results. ``result = ['{:#04x}'.format(x) for x in range(256) if x % 2 == 0]`` generates a list of strings containing even hex numbers (0x..) in the range from 0 to 255. The :keyword:`if` clause is optional. If omitted, all elements in ``range(256)`` are processed." -msgstr "Bir dizideki öğelerin tümünü veya bir kısmını işlemenin ve sonuçları içeren bir liste döndürmenin kompakt bir yolu. ``sonuç = ['{:#04x}'.format(x) for range(256) if x % 2 == 0]``, dizinde çift onaltılık sayılar (0x..) içeren bir diziler listesi oluşturur. 0 ile 255 arasındadır. :keyword:`if` yan tümcesi isteğe bağlıdır. Atlanırsa, \"aralık(256)\" içindeki tüm öğeler işlenir." +msgid "" +"A compact way to process all or part of the elements in a sequence and " +"return a list with the results. ``result = ['{:#04x}'.format(x) for x in " +"range(256) if x % 2 == 0]`` generates a list of strings containing even hex " +"numbers (0x..) in the range from 0 to 255. The :keyword:`if` clause is " +"optional. If omitted, all elements in ``range(256)`` are processed." +msgstr "" +"Bir dizideki öğelerin tümünü veya bir kısmını işlemenin ve sonuçları içeren " +"bir liste döndürmenin kompakt bir yolu. ``sonuç = ['{:#04x}'.format(x) for " +"range(256) if x % 2 == 0]``, dizinde çift onaltılık sayılar (0x..) içeren " +"bir diziler listesi oluşturur. 0 ile 255 arasındadır. :keyword:`if` yan " +"tümcesi isteğe bağlıdır. Atlanırsa, \"aralık(256)\" içindeki tüm öğeler " +"işlenir." #: glossary.rst:742 msgid "loader" msgstr "yükleyici" #: glossary.rst:744 -msgid "An object that loads a module. It must define a method named :meth:`load_module`. A loader is typically returned by a :term:`finder`. See :pep:`302` for details and :class:`importlib.abc.Loader` for an :term:`abstract base class`." -msgstr "Modül yükleyen bir nesne. :meth:`load_module` adında bir yöntem tanımlamalıdır. Bir yükleyici genellikle bir :term:`finder` ile döndürülür. Ayrıntılar için :pep:`302` ve bir :term:`soyut temel sınıf` için :class:`importlib.abc.Loader` bölümüne bakın." +msgid "" +"An object that loads a module. It must define a method named :meth:" +"`load_module`. A loader is typically returned by a :term:`finder`. See :pep:" +"`302` for details and :class:`importlib.abc.Loader` for an :term:`abstract " +"base class`." +msgstr "" +"Modül yükleyen bir nesne. :meth:`load_module` adında bir yöntem " +"tanımlamalıdır. Bir yükleyici genellikle bir :term:`finder` ile döndürülür. " +"Ayrıntılar için :pep:`302` ve bir :term:`soyut temel sınıf` için :class:" +"`importlib.abc.Loader` bölümüne bakın." #: glossary.rst:748 msgid "magic method" @@ -844,28 +1773,68 @@ msgid "mapping" msgstr "haritalama" #: glossary.rst:755 -msgid "A container object that supports arbitrary key lookups and implements the methods specified in the :class:`~collections.abc.Mapping` or :class:`~collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes `. Examples include :class:`dict`, :class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` and :class:`collections.Counter`." -msgstr "Keyfi anahtar aramalarını destekleyen ve :class:`~collections.abc.Mapping` veya :class:`~collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes içinde belirtilen yöntemleri uygulayan bir kapsayıcı nesnesi temel sınıflar`. Örnekler arasında :class:`dict`, :class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` ve :class:`collections.Counter` sayılabilir." +msgid "" +"A container object that supports arbitrary key lookups and implements the " +"methods specified in the :class:`~collections.abc.Mapping` or :class:" +"`~collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes `. Examples include :class:`dict`, :class:" +"`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` and :class:" +"`collections.Counter`." +msgstr "" +"Keyfi anahtar aramalarını destekleyen ve :class:`~collections.abc.Mapping` " +"veya :class:`~collections.abc.MutableMapping` :ref:`abstract base classes " +" içinde belirtilen yöntemleri uygulayan " +"bir kapsayıcı nesnesi temel sınıflar`. Örnekler arasında :class:`dict`, :" +"class:`collections.defaultdict`, :class:`collections.OrderedDict` ve :class:" +"`collections.Counter` sayılabilir." #: glossary.rst:761 msgid "meta path finder" msgstr "meta yol bulucu" #: glossary.rst:763 -msgid "A :term:`finder` returned by a search of :data:`sys.meta_path`. Meta path finders are related to, but different from :term:`path entry finders `." -msgstr "Bir :term:`finder`, :data:`sys.meta_path` aramasıyla döndürülür. Meta yol bulucular, :term:`path entry fiinders ` ile ilişkilidir, ancak bundan farklıdır." +msgid "" +"A :term:`finder` returned by a search of :data:`sys.meta_path`. Meta path " +"finders are related to, but different from :term:`path entry finders `." +msgstr "" +"Bir :term:`finder`, :data:`sys.meta_path` aramasıyla döndürülür. Meta yol " +"bulucular, :term:`path entry fiinders ` ile " +"ilişkilidir, ancak bundan farklıdır." #: glossary.rst:767 -msgid "See :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` for the methods that meta path finders implement." -msgstr "Meta yol bulucuların uyguladığı yöntemler için :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` bölümüne bakın." +msgid "" +"See :class:`importlib.abc.MetaPathFinder` for the methods that meta path " +"finders implement." +msgstr "" +"Meta yol bulucuların uyguladığı yöntemler için :class:`importlib.abc." +"MetaPathFinder` bölümüne bakın." #: glossary.rst:769 msgid "metaclass" msgstr "metasınıf" #: glossary.rst:771 -msgid "The class of a class. Class definitions create a class name, a class dictionary, and a list of base classes. The metaclass is responsible for taking those three arguments and creating the class. Most object oriented programming languages provide a default implementation. What makes Python special is that it is possible to create custom metaclasses. Most users never need this tool, but when the need arises, metaclasses can provide powerful, elegant solutions. They have been used for logging attribute access, adding thread-safety, tracking object creation, implementing singletons, and many other tasks." -msgstr "Bir sınıfın sınıfı. Sınıf tanımları, bir sınıf adı, bir sınıf sözlüğü ve temel sınıfların bir listesini oluşturur. Metasınıf, bu üç argümanı almaktan ve sınıfı oluşturmaktan sorumludur. Çoğu nesne yönelimli programlama dili, varsayılan bir uygulama sağlar. Python'u özel yapan şey, özel metasınıflar oluşturmanın mümkün olmasıdır. Çoğu kullanıcı bu araca hiçbir zaman ihtiyaç duymaz, ancak ihtiyaç duyulduğunda, metasınıflar güçlü ve zarif çözümler sağlayabilir. Nitelik erişimini günlüğe kaydetmek, iş parçacığı güvenliği eklemek, nesne oluşturmayı izlemek, tekilleri uygulamak ve diğer birçok görev için kullanılmışlardır." +msgid "" +"The class of a class. Class definitions create a class name, a class " +"dictionary, and a list of base classes. The metaclass is responsible for " +"taking those three arguments and creating the class. Most object oriented " +"programming languages provide a default implementation. What makes Python " +"special is that it is possible to create custom metaclasses. Most users " +"never need this tool, but when the need arises, metaclasses can provide " +"powerful, elegant solutions. They have been used for logging attribute " +"access, adding thread-safety, tracking object creation, implementing " +"singletons, and many other tasks." +msgstr "" +"Bir sınıfın sınıfı. Sınıf tanımları, bir sınıf adı, bir sınıf sözlüğü ve " +"temel sınıfların bir listesini oluşturur. Metasınıf, bu üç argümanı " +"almaktan ve sınıfı oluşturmaktan sorumludur. Çoğu nesne yönelimli " +"programlama dili, varsayılan bir uygulama sağlar. Python'u özel yapan şey, " +"özel metasınıflar oluşturmanın mümkün olmasıdır. Çoğu kullanıcı bu araca " +"hiçbir zaman ihtiyaç duymaz, ancak ihtiyaç duyulduğunda, metasınıflar güçlü " +"ve zarif çözümler sağlayabilir. Nitelik erişimini günlüğe kaydetmek, iş " +"parçacığı güvenliği eklemek, nesne oluşturmayı izlemek, tekilleri uygulamak " +"ve diğer birçok görev için kullanılmışlardır." #: glossary.rst:781 msgid "More information can be found in :ref:`metaclasses`." @@ -876,24 +1845,45 @@ msgid "method" msgstr "method" #: glossary.rst:784 -msgid "A function which is defined inside a class body. If called as an attribute of an instance of that class, the method will get the instance object as its first :term:`argument` (which is usually called ``self``). See :term:`function` and :term:`nested scope`." -msgstr "Bir sınıf gövdesi içinde tanımlanan bir işlev. Bu sınıfın bir örneğinin özniteliği olarak çağrılırsa, yöntem örnek nesnesini ilk :term:`argument` (genellikle 'self' olarak adlandırılır) olarak alır. Bakınız :term:`function` ve :term:`nested scope`." +msgid "" +"A function which is defined inside a class body. If called as an attribute " +"of an instance of that class, the method will get the instance object as its " +"first :term:`argument` (which is usually called ``self``). See :term:" +"`function` and :term:`nested scope`." +msgstr "" +"Bir sınıf gövdesi içinde tanımlanan bir işlev. Bu sınıfın bir örneğinin " +"özniteliği olarak çağrılırsa, yöntem örnek nesnesini ilk :term:`argument` " +"(genellikle 'self' olarak adlandırılır) olarak alır. Bakınız :term:" +"`function` ve :term:`nested scope`." #: glossary.rst:788 msgid "method resolution order" msgstr "method kalite sıralaması" #: glossary.rst:790 -msgid "Method Resolution Order is the order in which base classes are searched for a member during lookup. See `The Python 2.3 Method Resolution Order `_ for details of the algorithm used by the Python interpreter since the 2.3 release." -msgstr "Yöntem Çözüm Sırası, arama sırasında bir üye için temel sınıfların arandığı sıradır. 2.3 sürümünden bu yana Python yorumlayıcısı tarafından kullanılan algoritmanın ayrıntıları için bkz." +msgid "" +"Method Resolution Order is the order in which base classes are searched for " +"a member during lookup. See `The Python 2.3 Method Resolution Order `_ for details of the algorithm " +"used by the Python interpreter since the 2.3 release." +msgstr "" +"Yöntem Çözüm Sırası, arama sırasında bir üye için temel sınıfların arandığı " +"sıradır. 2.3 sürümünden bu yana Python yorumlayıcısı tarafından kullanılan " +"algoritmanın ayrıntıları için bkz." #: glossary.rst:794 msgid "module" msgstr "modül" #: glossary.rst:796 -msgid "An object that serves as an organizational unit of Python code. Modules have a namespace containing arbitrary Python objects. Modules are loaded into Python by the process of :term:`importing`." -msgstr "Python kodunun kuruluş birimi olarak hizmet eden bir nesne. Modüller, rastgele Python nesneleri içeren bir ad alanına sahiptir. Modüller, :term:`importing` işlemiyle Python'a yüklenir." +msgid "" +"An object that serves as an organizational unit of Python code. Modules " +"have a namespace containing arbitrary Python objects. Modules are loaded " +"into Python by the process of :term:`importing`." +msgstr "" +"Python kodunun kuruluş birimi olarak hizmet eden bir nesne. Modüller, " +"rastgele Python nesneleri içeren bir ad alanına sahiptir. Modüller, :term:" +"`importing` işlemiyle Python'a yüklenir." #: glossary.rst:800 msgid "See also :term:`package`." @@ -904,8 +1894,12 @@ msgid "module spec" msgstr "modül özelliği" #: glossary.rst:803 -msgid "A namespace containing the import-related information used to load a module. An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`." -msgstr "Bir modülü yüklemek için kullanılan içe aktarmayla ilgili bilgileri içeren bir ad alanı. Bir :class:`importlib.machinery.ModuleSpec` örneği." +msgid "" +"A namespace containing the import-related information used to load a module. " +"An instance of :class:`importlib.machinery.ModuleSpec`." +msgstr "" +"Bir modülü yüklemek için kullanılan içe aktarmayla ilgili bilgileri içeren " +"bir ad alanı. Bir :class:`importlib.machinery.ModuleSpec` örneği." #: glossary.rst:805 msgid "MRO" @@ -920,40 +1914,95 @@ msgid "mutable" msgstr "değişken" #: glossary.rst:810 -msgid "Mutable objects can change their value but keep their :func:`id`. See also :term:`immutable`." -msgstr "Değişken nesneler değerlerini değiştirebilir ancak :func:`id`lerini koruyabilirler. Ayrıca bkz. :terim:`değişmez`." +msgid "" +"Mutable objects can change their value but keep their :func:`id`. See also :" +"term:`immutable`." +msgstr "" +"Değişken nesneler değerlerini değiştirebilir ancak :func:`id`lerini " +"koruyabilirler. Ayrıca bkz. :terim:`değişmez`." #: glossary.rst:812 msgid "named tuple" msgstr "adlandırılmış demet" #: glossary.rst:814 -msgid "The term \"named tuple\" applies to any type or class that inherits from tuple and whose indexable elements are also accessible using named attributes. The type or class may have other features as well." -msgstr "\"named tuple\" terimi, demetten miras alan ve dizinlenebilir öğelerine de adlandırılmış nitelikler kullanılarak erişilebilen herhangi bir tür veya sınıf için geçerlidir. Tür veya sınıfın başka özellikleri de olabilir." +msgid "" +"The term \"named tuple\" applies to any type or class that inherits from " +"tuple and whose indexable elements are also accessible using named " +"attributes. The type or class may have other features as well." +msgstr "" +"\"named tuple\" terimi, demetten miras alan ve dizinlenebilir öğelerine de " +"adlandırılmış nitelikler kullanılarak erişilebilen herhangi bir tür veya " +"sınıf için geçerlidir. Tür veya sınıfın başka özellikleri de olabilir." #: glossary.rst:818 -msgid "Several built-in types are named tuples, including the values returned by :func:`time.localtime` and :func:`os.stat`. Another example is :data:`sys.float_info`::" -msgstr "Çeşitli yerleşik türler, :func:`time.localtime` ve :func:`os.stat` tarafından döndürülen değerler de dahil olmak üzere, tanımlama grupları olarak adlandırılır. Başka bir örnek :data:`sys.float_info`::" +msgid "" +"Several built-in types are named tuples, including the values returned by :" +"func:`time.localtime` and :func:`os.stat`. Another example is :data:`sys." +"float_info`::" +msgstr "" +"Çeşitli yerleşik türler, :func:`time.localtime` ve :func:`os.stat` " +"tarafından döndürülen değerler de dahil olmak üzere, tanımlama grupları " +"olarak adlandırılır. Başka bir örnek :data:`sys.float_info`::" #: glossary.rst:829 -msgid "Some named tuples are built-in types (such as the above examples). Alternatively, a named tuple can be created from a regular class definition that inherits from :class:`tuple` and that defines named fields. Such a class can be written by hand or it can be created with the factory function :func:`collections.namedtuple`. The latter technique also adds some extra methods that may not be found in hand-written or built-in named tuples." -msgstr "Bazı adlandırılmış demetler yerleşik türlerdir (yukarıdaki örnekler gibi). Alternatif olarak, :class:`tuple` öğesinden miras alan ve adlandırılmış alanları tanımlayan normal bir sınıf tanımından adlandırılmış bir tanımlama grubu oluşturulabilir. Böyle bir sınıf elle yazılabilir veya fabrika işlevi :func:`collections.namedtuple` ile oluşturulabilir. İkinci teknik ayrıca elle yazılmış veya yerleşik adlandırılmış demetlerde bulunmayan bazı ekstra yöntemler ekler." +msgid "" +"Some named tuples are built-in types (such as the above examples). " +"Alternatively, a named tuple can be created from a regular class definition " +"that inherits from :class:`tuple` and that defines named fields. Such a " +"class can be written by hand or it can be created with the factory function :" +"func:`collections.namedtuple`. The latter technique also adds some extra " +"methods that may not be found in hand-written or built-in named tuples." +msgstr "" +"Bazı adlandırılmış demetler yerleşik türlerdir (yukarıdaki örnekler gibi). " +"Alternatif olarak, :class:`tuple` öğesinden miras alan ve adlandırılmış " +"alanları tanımlayan normal bir sınıf tanımından adlandırılmış bir tanımlama " +"grubu oluşturulabilir. Böyle bir sınıf elle yazılabilir veya fabrika işlevi :" +"func:`collections.namedtuple` ile oluşturulabilir. İkinci teknik ayrıca elle " +"yazılmış veya yerleşik adlandırılmış demetlerde bulunmayan bazı ekstra " +"yöntemler ekler." #: glossary.rst:836 msgid "namespace" msgstr "ad alanı" #: glossary.rst:838 -msgid "The place where a variable is stored. Namespaces are implemented as dictionaries. There are the local, global and built-in namespaces as well as nested namespaces in objects (in methods). Namespaces support modularity by preventing naming conflicts. For instance, the functions :func:`builtins.open <.open>` and :func:`os.open` are distinguished by their namespaces. Namespaces also aid readability and maintainability by making it clear which module implements a function. For instance, writing :func:`random.seed` or :func:`itertools.islice` makes it clear that those functions are implemented by the :mod:`random` and :mod:`itertools` modules, respectively." -msgstr "Değişkenin saklandığı yer. Ad alanları sözlükler olarak uygulanır. Nesnelerde (yöntemlerde) yerel, genel ve yerleşik ad alanlarının yanı sıra iç içe ad alanları vardır. Ad alanları, adlandırma çakışmalarını önleyerek modülerliği destekler. Örneğin, :func:`builtins.open <.open>` ve :func:`os.open` işlevleri ad alanlarıyla ayırt edilir. Ad alanları, hangi modülün bir işlevi uyguladığını açıkça belirterek okunabilirliğe ve sürdürülebilirliğe de yardımcı olur. Örneğin, :func:`random.seed` veya :func:`itertools.islice` yazmak, bu işlevlerin sırasıyla :mod:`random` ve :mod:`itertools` modülleri tarafından uygulandığını açıkça gösterir." +msgid "" +"The place where a variable is stored. Namespaces are implemented as " +"dictionaries. There are the local, global and built-in namespaces as well " +"as nested namespaces in objects (in methods). Namespaces support modularity " +"by preventing naming conflicts. For instance, the functions :func:`builtins." +"open <.open>` and :func:`os.open` are distinguished by their namespaces. " +"Namespaces also aid readability and maintainability by making it clear which " +"module implements a function. For instance, writing :func:`random.seed` or :" +"func:`itertools.islice` makes it clear that those functions are implemented " +"by the :mod:`random` and :mod:`itertools` modules, respectively." +msgstr "" +"Değişkenin saklandığı yer. Ad alanları sözlükler olarak uygulanır. " +"Nesnelerde (yöntemlerde) yerel, genel ve yerleşik ad alanlarının yanı sıra " +"iç içe ad alanları vardır. Ad alanları, adlandırma çakışmalarını önleyerek " +"modülerliği destekler. Örneğin, :func:`builtins.open <.open>` ve :func:`os." +"open` işlevleri ad alanlarıyla ayırt edilir. Ad alanları, hangi modülün bir " +"işlevi uyguladığını açıkça belirterek okunabilirliğe ve sürdürülebilirliğe " +"de yardımcı olur. Örneğin, :func:`random.seed` veya :func:`itertools.islice` " +"yazmak, bu işlevlerin sırasıyla :mod:`random` ve :mod:`itertools` modülleri " +"tarafından uygulandığını açıkça gösterir." #: glossary.rst:848 msgid "namespace package" msgstr "ad alanı paketi" #: glossary.rst:850 -msgid "A :pep:`420` :term:`package` which serves only as a container for subpackages. Namespace packages may have no physical representation, and specifically are not like a :term:`regular package` because they have no ``__init__.py`` file." -msgstr "A :pep:`420` :term:`package`, yalnızca alt paketler için bir kap olarak hizmet eder. Ad alanı paketlerinin hiçbir fiziksel temsili olmayabilir ve '__init__.py'' dosyası olmadığından özellikle :term:'regular package' gibi değildirler." +msgid "" +"A :pep:`420` :term:`package` which serves only as a container for " +"subpackages. Namespace packages may have no physical representation, and " +"specifically are not like a :term:`regular package` because they have no " +"``__init__.py`` file." +msgstr "" +"A :pep:`420` :term:`package`, yalnızca alt paketler için bir kap olarak " +"hizmet eder. Ad alanı paketlerinin hiçbir fiziksel temsili olmayabilir ve " +"'__init__.py'' dosyası olmadığından özellikle :term:'regular package' gibi " +"değildirler." #: glossary.rst:855 msgid "See also :term:`module`." @@ -964,32 +2013,64 @@ msgid "nested scope" msgstr "iç içe kapsam" #: glossary.rst:858 -msgid "The ability to refer to a variable in an enclosing definition. For instance, a function defined inside another function can refer to variables in the outer function. Note that nested scopes by default work only for reference and not for assignment. Local variables both read and write in the innermost scope. Likewise, global variables read and write to the global namespace. The :keyword:`nonlocal` allows writing to outer scopes." -msgstr "Kapsamlı bir tanımdaki bir değişkene atıfta bulunma yeteneği. Örneğin, başka bir fonksiyonun içinde tanımlanan bir fonksiyon, dış fonksiyondaki değişkenlere atıfta bulunabilir. İç içe kapsamların varsayılan olarak yalnızca başvuru için çalıştığını ve atama için çalışmadığını unutmayın. Yerel değişkenler en içteki kapsamda hem okur hem de yazar. Benzer şekilde, global değişkenler global ad alanını okur ve yazar. :keyword:`local`, dış kapsamlara yazmaya izin verir." +msgid "" +"The ability to refer to a variable in an enclosing definition. For " +"instance, a function defined inside another function can refer to variables " +"in the outer function. Note that nested scopes by default work only for " +"reference and not for assignment. Local variables both read and write in " +"the innermost scope. Likewise, global variables read and write to the " +"global namespace. The :keyword:`nonlocal` allows writing to outer scopes." +msgstr "" +"Kapsamlı bir tanımdaki bir değişkene atıfta bulunma yeteneği. Örneğin, başka " +"bir fonksiyonun içinde tanımlanan bir fonksiyon, dış fonksiyondaki " +"değişkenlere atıfta bulunabilir. İç içe kapsamların varsayılan olarak " +"yalnızca başvuru için çalıştığını ve atama için çalışmadığını unutmayın. " +"Yerel değişkenler en içteki kapsamda hem okur hem de yazar. Benzer şekilde, " +"global değişkenler global ad alanını okur ve yazar. :keyword:`local`, dış " +"kapsamlara yazmaya izin verir." #: glossary.rst:865 msgid "new-style class" msgstr "yeni stil sınıf" #: glossary.rst:867 -msgid "Old name for the flavor of classes now used for all class objects. In earlier Python versions, only new-style classes could use Python's newer, versatile features like :attr:`~object.__slots__`, descriptors, properties, :meth:`__getattribute__`, class methods, and static methods." -msgstr "Artık tüm sınıf nesneleri için kullanılan sınıfların lezzetinin eski adı. Önceki Python sürümlerinde, yalnızca yeni stil sınıfları Python'un :attr:`~object.__slots__`, tanımlayıcılar, özellikler, :meth:`__getattribute__`, sınıf yöntemleri ve statik yöntemler gibi daha yeni, çok yönlü özelliklerini kullanabilirdi." +msgid "" +"Old name for the flavor of classes now used for all class objects. In " +"earlier Python versions, only new-style classes could use Python's newer, " +"versatile features like :attr:`~object.__slots__`, descriptors, properties, :" +"meth:`__getattribute__`, class methods, and static methods." +msgstr "" +"Artık tüm sınıf nesneleri için kullanılan sınıfların lezzetinin eski adı. " +"Önceki Python sürümlerinde, yalnızca yeni stil sınıfları Python'un :attr:" +"`~object.__slots__`, tanımlayıcılar, özellikler, :meth:`__getattribute__`, " +"sınıf yöntemleri ve statik yöntemler gibi daha yeni, çok yönlü özelliklerini " +"kullanabilirdi." #: glossary.rst:871 msgid "object" msgstr "obje" #: glossary.rst:873 -msgid "Any data with state (attributes or value) and defined behavior (methods). Also the ultimate base class of any :term:`new-style class`." -msgstr "Duruma (öznitelikler veya değer) ve tanımlanmış davranışa (yöntemlere) sahip herhangi bir veri. Ayrıca herhangi bir :new-style class' nihai temel sınıfı." +msgid "" +"Any data with state (attributes or value) and defined behavior (methods). " +"Also the ultimate base class of any :term:`new-style class`." +msgstr "" +"Duruma (öznitelikler veya değer) ve tanımlanmış davranışa (yöntemlere) sahip " +"herhangi bir veri. Ayrıca herhangi bir :new-style class' nihai temel sınıfı." #: glossary.rst:876 msgid "package" msgstr "paket" #: glossary.rst:878 -msgid "A Python :term:`module` which can contain submodules or recursively, subpackages. Technically, a package is a Python module with an ``__path__`` attribute." -msgstr "Alt modüller veya yinelemeli olarak alt paketler içerebilen bir Python :term:`module`. Teknik olarak paket, ``__path__`` özniteliğine sahip bir Python modülüdür." +msgid "" +"A Python :term:`module` which can contain submodules or recursively, " +"subpackages. Technically, a package is a Python module with an ``__path__`` " +"attribute." +msgstr "" +"Alt modüller veya yinelemeli olarak alt paketler içerebilen bir Python :term:" +"`module`. Teknik olarak paket, ``__path__`` özniteliğine sahip bir Python " +"modülüdür." #: glossary.rst:882 msgid "See also :term:`regular package` and :term:`namespace package`." @@ -1000,92 +2081,212 @@ msgid "parameter" msgstr "parametre" #: glossary.rst:885 -msgid "A named entity in a :term:`function` (or method) definition that specifies an :term:`argument` (or in some cases, arguments) that the function can accept. There are five kinds of parameter:" -msgstr "Bir :term:`function` (veya yöntem) tanımında, işlevin kabul edebileceği bir :term:`argument` (veya bazı durumlarda, bağımsız değişkenler) belirten adlandırılmış bir varlık. Beş çeşit parametre vardır:" +msgid "" +"A named entity in a :term:`function` (or method) definition that specifies " +"an :term:`argument` (or in some cases, arguments) that the function can " +"accept. There are five kinds of parameter:" +msgstr "" +"Bir :term:`function` (veya yöntem) tanımında, işlevin kabul edebileceği bir :" +"term:`argument` (veya bazı durumlarda, bağımsız değişkenler) belirten " +"adlandırılmış bir varlık. Beş çeşit parametre vardır:" #: glossary.rst:889 -msgid ":dfn:`positional-or-keyword`: specifies an argument that can be passed either :term:`positionally ` or as a :term:`keyword argument `. This is the default kind of parameter, for example *foo* and *bar* in the following::" -msgstr ":dfn:`positional-or-keyword`: :term:`positionally ` veya bir :term:`keyword argument ` olarak iletilebilen bir argüman belirtir. Bu, varsayılan parametre türüdür, örneğin aşağıdakilerde *foo* ve *bar*::" +msgid "" +":dfn:`positional-or-keyword`: specifies an argument that can be passed " +"either :term:`positionally ` or as a :term:`keyword argument " +"`. This is the default kind of parameter, for example *foo* and " +"*bar* in the following::" +msgstr "" +":dfn:`positional-or-keyword`: :term:`positionally ` veya bir :term:" +"`keyword argument ` olarak iletilebilen bir argüman belirtir. Bu, " +"varsayılan parametre türüdür, örneğin aşağıdakilerde *foo* ve *bar*::" #: glossary.rst:898 -msgid ":dfn:`positional-only`: specifies an argument that can be supplied only by position. Positional-only parameters can be defined by including a ``/`` character in the parameter list of the function definition after them, for example *posonly1* and *posonly2* in the following::" -msgstr ":dfn:'positional-only': yalnızca konuma göre sağlanabilen bir bağımsız değişken belirtir. Yalnızca konumsal parametreler, onlardan sonra işlev tanımının parametre listesine bir ``/`` karakteri eklenerek tanımlanabilir, örneğin aşağıdakilerde *posonly1* ve *posonly2*::" +msgid "" +":dfn:`positional-only`: specifies an argument that can be supplied only by " +"position. Positional-only parameters can be defined by including a ``/`` " +"character in the parameter list of the function definition after them, for " +"example *posonly1* and *posonly2* in the following::" +msgstr "" +":dfn:'positional-only': yalnızca konuma göre sağlanabilen bir bağımsız " +"değişken belirtir. Yalnızca konumsal parametreler, onlardan sonra işlev " +"tanımının parametre listesine bir ``/`` karakteri eklenerek tanımlanabilir, " +"örneğin aşağıdakilerde *posonly1* ve *posonly2*::" #: glossary.rst:907 -msgid ":dfn:`keyword-only`: specifies an argument that can be supplied only by keyword. Keyword-only parameters can be defined by including a single var-positional parameter or bare ``*`` in the parameter list of the function definition before them, for example *kw_only1* and *kw_only2* in the following::" -msgstr ":dfn:`sadece anahtar kelime`: sadece anahtar kelime ile sağlanabilen bir argüman belirtir. Yalnızca anahtar kelime parametreleri, onlardan önceki işlev tanımının parametre listesine tek bir değişken konumlu parametre veya çıplak ``*`` dahil edilerek tanımlanabilir, örneğin aşağıdakilerde *kw_only1* ve *kw_only2*::" +msgid "" +":dfn:`keyword-only`: specifies an argument that can be supplied only by " +"keyword. Keyword-only parameters can be defined by including a single var-" +"positional parameter or bare ``*`` in the parameter list of the function " +"definition before them, for example *kw_only1* and *kw_only2* in the " +"following::" +msgstr "" +":dfn:`sadece anahtar kelime`: sadece anahtar kelime ile sağlanabilen bir " +"argüman belirtir. Yalnızca anahtar kelime parametreleri, onlardan önceki " +"işlev tanımının parametre listesine tek bir değişken konumlu parametre veya " +"çıplak ``*`` dahil edilerek tanımlanabilir, örneğin aşağıdakilerde " +"*kw_only1* ve *kw_only2*::" #: glossary.rst:915 -msgid ":dfn:`var-positional`: specifies that an arbitrary sequence of positional arguments can be provided (in addition to any positional arguments already accepted by other parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter name with ``*``, for example *args* in the following::" -msgstr ":dfn:`var-positional`: keyfi bir konumsal argüman dizisinin sağlanabileceğini belirtir (diğer parametreler tarafından zaten kabul edilmiş herhangi bir konumsal argümana ek olarak). Böyle bir parametre, parametre adının başına ``*`` eklenerek tanımlanabilir, örneğin aşağıdakilerde *args*::" +msgid "" +":dfn:`var-positional`: specifies that an arbitrary sequence of positional " +"arguments can be provided (in addition to any positional arguments already " +"accepted by other parameters). Such a parameter can be defined by " +"prepending the parameter name with ``*``, for example *args* in the " +"following::" +msgstr "" +":dfn:`var-positional`: keyfi bir konumsal argüman dizisinin " +"sağlanabileceğini belirtir (diğer parametreler tarafından zaten kabul " +"edilmiş herhangi bir konumsal argümana ek olarak). Böyle bir parametre, " +"parametre adının başına ``*`` eklenerek tanımlanabilir, örneğin " +"aşağıdakilerde *args*::" #: glossary.rst:923 -msgid ":dfn:`var-keyword`: specifies that arbitrarily many keyword arguments can be provided (in addition to any keyword arguments already accepted by other parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter name with ``**``, for example *kwargs* in the example above." -msgstr ":dfn:`var-keyword`: keyfi olarak birçok anahtar kelime argümanının sağlanabileceğini belirtir (diğer parametreler tarafından zaten kabul edilen herhangi bir anahtar kelime argümanına ek olarak). Böyle bir parametre, parametre adının başına ``**``, örneğin yukarıdaki örnekte *kwargs* eklenerek tanımlanabilir." +msgid "" +":dfn:`var-keyword`: specifies that arbitrarily many keyword arguments can be " +"provided (in addition to any keyword arguments already accepted by other " +"parameters). Such a parameter can be defined by prepending the parameter " +"name with ``**``, for example *kwargs* in the example above." +msgstr "" +":dfn:`var-keyword`: keyfi olarak birçok anahtar kelime argümanının " +"sağlanabileceğini belirtir (diğer parametreler tarafından zaten kabul edilen " +"herhangi bir anahtar kelime argümanına ek olarak). Böyle bir parametre, " +"parametre adının başına ``**``, örneğin yukarıdaki örnekte *kwargs* " +"eklenerek tanımlanabilir." #: glossary.rst:929 -msgid "Parameters can specify both optional and required arguments, as well as default values for some optional arguments." -msgstr "Parametreler, hem isteğe bağlı hem de gerekli bağımsız değişkenleri ve ayrıca bazı isteğe bağlı bağımsız değişkenler için varsayılan değerleri belirtebilir." +msgid "" +"Parameters can specify both optional and required arguments, as well as " +"default values for some optional arguments." +msgstr "" +"Parametreler, hem isteğe bağlı hem de gerekli bağımsız değişkenleri ve " +"ayrıca bazı isteğe bağlı bağımsız değişkenler için varsayılan değerleri " +"belirtebilir." #: glossary.rst:932 -msgid "See also the :term:`argument` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the difference between arguments and parameters `, the :class:`inspect.Parameter` class, the :ref:`function` section, and :pep:`362`." -msgstr "Ayrıca :term:`argument` sözlüğü girişine, :ref:`the difference between arguments and parameters ` hakkındaki SSS sorusuna, :class:`inspect.Parameter` sınıfına, : ref:`function` bölümü ve :pep:`362`." +msgid "" +"See also the :term:`argument` glossary entry, the FAQ question on :ref:`the " +"difference between arguments and parameters `, " +"the :class:`inspect.Parameter` class, the :ref:`function` section, and :pep:" +"`362`." +msgstr "" +"Ayrıca :term:`argument` sözlüğü girişine, :ref:`the difference between " +"arguments and parameters ` hakkındaki SSS " +"sorusuna, :class:`inspect.Parameter` sınıfına, : ref:`function` bölümü ve :" +"pep:`362`." #: glossary.rst:936 msgid "path entry" msgstr "yol girişi" #: glossary.rst:938 -msgid "A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based finder` consults to find modules for importing." -msgstr ":term:`path based finder` içe aktarma modüllerini bulmak için başvurduğu :term:`import path` üzerindeki tek bir konum." +msgid "" +"A single location on the :term:`import path` which the :term:`path based " +"finder` consults to find modules for importing." +msgstr "" +":term:`path based finder` içe aktarma modüllerini bulmak için başvurduğu :" +"term:`import path` üzerindeki tek bir konum." #: glossary.rst:940 msgid "path entry finder" msgstr "yol girişi bulucu" #: glossary.rst:942 -msgid "A :term:`finder` returned by a callable on :data:`sys.path_hooks` (i.e. a :term:`path entry hook`) which knows how to locate modules given a :term:`path entry`." -msgstr "Bir :term:`finder` :data:`sys.path_hooks` (yani bir :term:`yol giriş kancası`) üzerinde bir çağrılabilir tarafından döndürülür ve :term:`path entry` verilen modüllerin nasıl bulunacağını bilir." +msgid "" +"A :term:`finder` returned by a callable on :data:`sys.path_hooks` (i.e. a :" +"term:`path entry hook`) which knows how to locate modules given a :term:" +"`path entry`." +msgstr "" +"Bir :term:`finder` :data:`sys.path_hooks` (yani bir :term:`yol giriş " +"kancası`) üzerinde bir çağrılabilir tarafından döndürülür ve :term:`path " +"entry` verilen modüllerin nasıl bulunacağını bilir." #: glossary.rst:946 -msgid "See :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` for the methods that path entry finders implement." -msgstr "Yol girişi bulucularının uyguladığı yöntemler için :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` bölümüne bakın." +msgid "" +"See :class:`importlib.abc.PathEntryFinder` for the methods that path entry " +"finders implement." +msgstr "" +"Yol girişi bulucularının uyguladığı yöntemler için :class:`importlib.abc." +"PathEntryFinder` bölümüne bakın." #: glossary.rst:948 msgid "path entry hook" msgstr "yol giriş kancası" #: glossary.rst:950 -msgid "A callable on the :data:`sys.path_hook` list which returns a :term:`path entry finder` if it knows how to find modules on a specific :term:`path entry`." -msgstr ":data:`sys.path_hook` listesinde, belirli bir :term:`yol girişi`ndeki modülleri nasıl bulacağını biliyorsa, bir :term:`yol girişi bulucu` döndüren bir çağrılabilir." +msgid "" +"A callable on the :data:`sys.path_hook` list which returns a :term:`path " +"entry finder` if it knows how to find modules on a specific :term:`path " +"entry`." +msgstr "" +":data:`sys.path_hook` listesinde, belirli bir :term:`yol girişi`ndeki " +"modülleri nasıl bulacağını biliyorsa, bir :term:`yol girişi bulucu` döndüren " +"bir çağrılabilir." #: glossary.rst:953 msgid "path based finder" msgstr "yol tabanlı bulucu\\" #: glossary.rst:955 -msgid "One of the default :term:`meta path finders ` which searches an :term:`import path` for modules." -msgstr "Modüller için bir :term:`import path` arayan varsayılan :term:`meta path finder ` dan biri." +msgid "" +"One of the default :term:`meta path finders ` which " +"searches an :term:`import path` for modules." +msgstr "" +"Modüller için bir :term:`import path` arayan varsayılan :term:`meta path " +"finder ` dan biri." #: glossary.rst:957 msgid "path-like object" msgstr "yol benzeri nesne" #: glossary.rst:959 -msgid "An object representing a file system path. A path-like object is either a :class:`str` or :class:`bytes` object representing a path, or an object implementing the :class:`os.PathLike` protocol. An object that supports the :class:`os.PathLike` protocol can be converted to a :class:`str` or :class:`bytes` file system path by calling the :func:`os.fspath` function; :func:`os.fsdecode` and :func:`os.fsencode` can be used to guarantee a :class:`str` or :class:`bytes` result instead, respectively. Introduced by :pep:`519`." -msgstr "Bir dosya sistemi yolunu temsil eden bir nesne. Yol benzeri bir nesne, bir yolu temsil eden bir :class:`str` veya :class:`bytes` nesnesi veya :class:`os.PathLike` protokolünü uygulayan bir nesnedir. :class:`os.PathLike` protokolünü destekleyen bir nesne, :func:`os.fspath` işlevi çağrılarak bir :class:`str` veya :class:`bytes` dosya sistemi yoluna dönüştürülebilir; :func:`os.fsdecode` ve :func:`os.fsencode`, bunun yerine sırasıyla :class:`str` veya :class:`bytes` sonucunu garanti etmek için kullanılabilir. :pep:`519` tarafından tanıtıldı." +msgid "" +"An object representing a file system path. A path-like object is either a :" +"class:`str` or :class:`bytes` object representing a path, or an object " +"implementing the :class:`os.PathLike` protocol. An object that supports the :" +"class:`os.PathLike` protocol can be converted to a :class:`str` or :class:" +"`bytes` file system path by calling the :func:`os.fspath` function; :func:" +"`os.fsdecode` and :func:`os.fsencode` can be used to guarantee a :class:" +"`str` or :class:`bytes` result instead, respectively. Introduced by :pep:" +"`519`." +msgstr "" +"Bir dosya sistemi yolunu temsil eden bir nesne. Yol benzeri bir nesne, bir " +"yolu temsil eden bir :class:`str` veya :class:`bytes` nesnesi veya :class:" +"`os.PathLike` protokolünü uygulayan bir nesnedir. :class:`os.PathLike` " +"protokolünü destekleyen bir nesne, :func:`os.fspath` işlevi çağrılarak bir :" +"class:`str` veya :class:`bytes` dosya sistemi yoluna dönüştürülebilir; :func:" +"`os.fsdecode` ve :func:`os.fsencode`, bunun yerine sırasıyla :class:`str` " +"veya :class:`bytes` sonucunu garanti etmek için kullanılabilir. :pep:`519` " +"tarafından tanıtıldı." #: glossary.rst:967 msgid "PEP" msgstr "PEP" #: glossary.rst:969 -msgid "Python Enhancement Proposal. A PEP is a design document providing information to the Python community, or describing a new feature for Python or its processes or environment. PEPs should provide a concise technical specification and a rationale for proposed features." -msgstr "Python Geliştirme Önerisi. PEP, Python topluluğuna bilgi sağlayan veya Python veya süreçleri ya da ortamı için yeni bir özelliği açıklayan bir tasarım belgesidir. PEP'ler, önerilen özellikler için özlü bir teknik şartname ve bir gerekçe sağlamalıdır." +msgid "" +"Python Enhancement Proposal. A PEP is a design document providing " +"information to the Python community, or describing a new feature for Python " +"or its processes or environment. PEPs should provide a concise technical " +"specification and a rationale for proposed features." +msgstr "" +"Python Geliştirme Önerisi. PEP, Python topluluğuna bilgi sağlayan veya " +"Python veya süreçleri ya da ortamı için yeni bir özelliği açıklayan bir " +"tasarım belgesidir. PEP'ler, önerilen özellikler için özlü bir teknik " +"şartname ve bir gerekçe sağlamalıdır." #: glossary.rst:975 -msgid "PEPs are intended to be the primary mechanisms for proposing major new features, for collecting community input on an issue, and for documenting the design decisions that have gone into Python. The PEP author is responsible for building consensus within the community and documenting dissenting opinions." -msgstr "PEP'lerin, önemli yeni özellikler önermek, bir sorun hakkında topluluk girdisi toplamak ve Python'a giren tasarım kararlarını belgelemek için birincil mekanizmalar olması amaçlanmıştır. PEP yazarı, topluluk içinde fikir birliği oluşturmaktan ve muhalif görüşleri belgelemekten sorumludur." +msgid "" +"PEPs are intended to be the primary mechanisms for proposing major new " +"features, for collecting community input on an issue, and for documenting " +"the design decisions that have gone into Python. The PEP author is " +"responsible for building consensus within the community and documenting " +"dissenting opinions." +msgstr "" +"PEP'lerin, önemli yeni özellikler önermek, bir sorun hakkında topluluk " +"girdisi toplamak ve Python'a giren tasarım kararlarını belgelemek için " +"birincil mekanizmalar olması amaçlanmıştır. PEP yazarı, topluluk içinde " +"fikir birliği oluşturmaktan ve muhalif görüşleri belgelemekten sorumludur." #: glossary.rst:981 msgid "See :pep:`1`." @@ -1096,8 +2297,12 @@ msgid "portion" msgstr "kısım" #: glossary.rst:984 -msgid "A set of files in a single directory (possibly stored in a zip file) that contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`." -msgstr ":pep:`420` içinde tanımlandığı gibi, bir ad alanı paketine katkıda bulunan tek bir dizindeki (muhtemelen bir zip dosyasında depolanan) bir dizi dosya." +msgid "" +"A set of files in a single directory (possibly stored in a zip file) that " +"contribute to a namespace package, as defined in :pep:`420`." +msgstr "" +":pep:`420` içinde tanımlandığı gibi, bir ad alanı paketine katkıda bulunan " +"tek bir dizindeki (muhtemelen bir zip dosyasında depolanan) bir dizi dosya." #: glossary.rst:986 msgid "positional argument" @@ -1108,16 +2313,43 @@ msgid "provisional API" msgstr "geçici API" #: glossary.rst:991 -msgid "A provisional API is one which has been deliberately excluded from the standard library's backwards compatibility guarantees. While major changes to such interfaces are not expected, as long as they are marked provisional, backwards incompatible changes (up to and including removal of the interface) may occur if deemed necessary by core developers. Such changes will not be made gratuitously -- they will occur only if serious fundamental flaws are uncovered that were missed prior to the inclusion of the API." -msgstr "Geçici bir API, standart kitaplığın geriye dönük uyumluluk garantilerinden kasıtlı olarak hariç tutulan bir API'dir. Bu tür arayüzlerde büyük değişiklikler beklenmese de, geçici olarak işaretlendikleri sürece, çekirdek geliştiriciler tarafından gerekli görüldüğü takdirde geriye dönük uyumsuz değişiklikler (arayüzün kaldırılmasına kadar ve buna kadar) meydana gelebilir. Bu tür değişiklikler karşılıksız yapılmayacaktır - bunlar yalnızca API'nin eklenmesinden önce gözden kaçan ciddi temel kusurlar ortaya çıkarsa gerçekleşecektir." +msgid "" +"A provisional API is one which has been deliberately excluded from the " +"standard library's backwards compatibility guarantees. While major changes " +"to such interfaces are not expected, as long as they are marked provisional, " +"backwards incompatible changes (up to and including removal of the " +"interface) may occur if deemed necessary by core developers. Such changes " +"will not be made gratuitously -- they will occur only if serious fundamental " +"flaws are uncovered that were missed prior to the inclusion of the API." +msgstr "" +"Geçici bir API, standart kitaplığın geriye dönük uyumluluk garantilerinden " +"kasıtlı olarak hariç tutulan bir API'dir. Bu tür arayüzlerde büyük " +"değişiklikler beklenmese de, geçici olarak işaretlendikleri sürece, çekirdek " +"geliştiriciler tarafından gerekli görüldüğü takdirde geriye dönük uyumsuz " +"değişiklikler (arayüzün kaldırılmasına kadar ve buna kadar) meydana " +"gelebilir. Bu tür değişiklikler karşılıksız yapılmayacaktır - bunlar " +"yalnızca API'nin eklenmesinden önce gözden kaçan ciddi temel kusurlar ortaya " +"çıkarsa gerçekleşecektir." #: glossary.rst:1000 -msgid "Even for provisional APIs, backwards incompatible changes are seen as a \"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a backwards compatible resolution to any identified problems." -msgstr "Geçici API'ler için bile, geriye dönük uyumsuz değişiklikler \"son çare çözümü\" olarak görülür - tanımlanan herhangi bir soruna geriye dönük uyumlu bir çözüm bulmak için her türlü girişimde bulunulacaktır." +msgid "" +"Even for provisional APIs, backwards incompatible changes are seen as a " +"\"solution of last resort\" - every attempt will still be made to find a " +"backwards compatible resolution to any identified problems." +msgstr "" +"Geçici API'ler için bile, geriye dönük uyumsuz değişiklikler \"son çare " +"çözümü\" olarak görülür - tanımlanan herhangi bir soruna geriye dönük uyumlu " +"bir çözüm bulmak için her türlü girişimde bulunulacaktır." #: glossary.rst:1004 -msgid "This process allows the standard library to continue to evolve over time, without locking in problematic design errors for extended periods of time. See :pep:`411` for more details." -msgstr "Bu süreç, standart kitaplığın, uzun süreler boyunca sorunlu tasarım hatalarına kilitlenmeden zaman içinde gelişmeye devam etmesini sağlar. Daha fazla ayrıntı için bkz. :pep:`411`." +msgid "" +"This process allows the standard library to continue to evolve over time, " +"without locking in problematic design errors for extended periods of time. " +"See :pep:`411` for more details." +msgstr "" +"Bu süreç, standart kitaplığın, uzun süreler boyunca sorunlu tasarım " +"hatalarına kilitlenmeden zaman içinde gelişmeye devam etmesini sağlar. Daha " +"fazla ayrıntı için bkz. :pep:`411`." #: glossary.rst:1007 msgid "provisional package" @@ -1132,16 +2364,34 @@ msgid "Python 3000" msgstr "Python 3000" #: glossary.rst:1012 -msgid "Nickname for the Python 3.x release line (coined long ago when the release of version 3 was something in the distant future.) This is also abbreviated \"Py3k\"." -msgstr "Python 3.x sürüm satırının takma adı (uzun zaman önce sürüm 3'ün piyasaya sürülmesi uzak bir gelecekte olduğu zaman ortaya çıktı.) Bu aynı zamanda \"Py3k\" olarak da kısaltılır." +msgid "" +"Nickname for the Python 3.x release line (coined long ago when the release " +"of version 3 was something in the distant future.) This is also abbreviated " +"\"Py3k\"." +msgstr "" +"Python 3.x sürüm satırının takma adı (uzun zaman önce sürüm 3'ün piyasaya " +"sürülmesi uzak bir gelecekte olduğu zaman ortaya çıktı.) Bu aynı zamanda " +"\"Py3k\" olarak da kısaltılır." #: glossary.rst:1015 msgid "Pythonic" msgstr "Pythonic" #: glossary.rst:1017 -msgid "An idea or piece of code which closely follows the most common idioms of the Python language, rather than implementing code using concepts common to other languages. For example, a common idiom in Python is to loop over all elements of an iterable using a :keyword:`for` statement. Many other languages don't have this type of construct, so people unfamiliar with Python sometimes use a numerical counter instead::" -msgstr "Diğer dillerde ortak kavramları kullanarak kod uygulamak yerine Python dilinin en yaygın deyimlerini yakından takip eden bir fikir veya kod parçası. Örneğin, Python'da yaygın bir deyim, bir :keyword:`for' ifadesi kullanarak yinelenebilir bir öğenin tüm öğeleri üzerinde döngü oluşturmaktır. Diğer birçok dilde bu tür bir yapı yoktur, bu nedenle Python'a aşina olmayan kişiler bazen bunun yerine sayısal bir sayaç kullanır:" +msgid "" +"An idea or piece of code which closely follows the most common idioms of the " +"Python language, rather than implementing code using concepts common to " +"other languages. For example, a common idiom in Python is to loop over all " +"elements of an iterable using a :keyword:`for` statement. Many other " +"languages don't have this type of construct, so people unfamiliar with " +"Python sometimes use a numerical counter instead::" +msgstr "" +"Diğer dillerde ortak kavramları kullanarak kod uygulamak yerine Python " +"dilinin en yaygın deyimlerini yakından takip eden bir fikir veya kod " +"parçası. Örneğin, Python'da yaygın bir deyim, bir :keyword:`for' ifadesi " +"kullanarak yinelenebilir bir öğenin tüm öğeleri üzerinde döngü " +"oluşturmaktır. Diğer birçok dilde bu tür bir yapı yoktur, bu nedenle " +"Python'a aşina olmayan kişiler bazen bunun yerine sayısal bir sayaç kullanır:" #: glossary.rst:1027 msgid "As opposed to the cleaner, Pythonic method::" @@ -1152,28 +2402,58 @@ msgid "qualified name" msgstr "nitelikli isim" #: glossary.rst:1033 -msgid "A dotted name showing the \"path\" from a module's global scope to a class, function or method defined in that module, as defined in :pep:`3155`. For top-level functions and classes, the qualified name is the same as the object's name::" -msgstr ":pep:`3155` içinde tanımlandığı gibi, bir modülün genel kapsamından o modülde tanımlanan bir sınıfa, işleve veya yönteme giden \"yolu\" gösteren noktalı ad. Üst düzey işlevler ve sınıflar için nitelikli ad, nesnenin adıyla aynıdır::" +msgid "" +"A dotted name showing the \"path\" from a module's global scope to a class, " +"function or method defined in that module, as defined in :pep:`3155`. For " +"top-level functions and classes, the qualified name is the same as the " +"object's name::" +msgstr "" +":pep:`3155` içinde tanımlandığı gibi, bir modülün genel kapsamından o " +"modülde tanımlanan bir sınıfa, işleve veya yönteme giden \"yolu\" gösteren " +"noktalı ad. Üst düzey işlevler ve sınıflar için nitelikli ad, nesnenin " +"adıyla aynıdır::" #: glossary.rst:1050 -msgid "When used to refer to modules, the *fully qualified name* means the entire dotted path to the module, including any parent packages, e.g. ``email.mime.text``::" -msgstr "Modüllere atıfta bulunmak için kullanıldığında, *tam nitelenmiş ad*, herhangi bir üst paket de dahil olmak üzere, modüle giden tüm noktalı yol anlamına gelir, örn. ``email.mime.text``::" +msgid "" +"When used to refer to modules, the *fully qualified name* means the entire " +"dotted path to the module, including any parent packages, e.g. ``email.mime." +"text``::" +msgstr "" +"Modüllere atıfta bulunmak için kullanıldığında, *tam nitelenmiş ad*, " +"herhangi bir üst paket de dahil olmak üzere, modüle giden tüm noktalı yol " +"anlamına gelir, örn. ``email.mime.text``::" #: glossary.rst:1057 msgid "reference count" msgstr "referans sayısı" #: glossary.rst:1059 -msgid "The number of references to an object. When the reference count of an object drops to zero, it is deallocated. Reference counting is generally not visible to Python code, but it is a key element of the :term:`CPython` implementation. The :mod:`sys` module defines a :func:`~sys.getrefcount` function that programmers can call to return the reference count for a particular object." -msgstr "Bir nesneye yapılan başvuruların sayısı. Bir nesnenin referans sayısı sıfıra düştüğünde, yerinden çıkarılır. Referans sayımı genellikle Python kodunda görülmez, ancak :term:`CPython` uygulamasının önemli bir öğesidir. :mod:`sys` modülü, programcıların belirli bir nesne için referans sayısını döndürmek üzere çağırabilecekleri bir :func:`~sys.getrefcount` işlevini tanımlar." +msgid "" +"The number of references to an object. When the reference count of an " +"object drops to zero, it is deallocated. Reference counting is generally " +"not visible to Python code, but it is a key element of the :term:`CPython` " +"implementation. The :mod:`sys` module defines a :func:`~sys.getrefcount` " +"function that programmers can call to return the reference count for a " +"particular object." +msgstr "" +"Bir nesneye yapılan başvuruların sayısı. Bir nesnenin referans sayısı sıfıra " +"düştüğünde, yerinden çıkarılır. Referans sayımı genellikle Python kodunda " +"görülmez, ancak :term:`CPython` uygulamasının önemli bir öğesidir. :mod:" +"`sys` modülü, programcıların belirli bir nesne için referans sayısını " +"döndürmek üzere çağırabilecekleri bir :func:`~sys.getrefcount` işlevini " +"tanımlar." #: glossary.rst:1065 msgid "regular package" msgstr "sürekli paketleme" #: glossary.rst:1067 -msgid "A traditional :term:`package`, such as a directory containing an ``__init__.py`` file." -msgstr "\"__init__.py\" dosyası içeren bir dizin gibi geleneksel bir :term:\"package\"." +msgid "" +"A traditional :term:`package`, such as a directory containing an ``__init__." +"py`` file." +msgstr "" +"\"__init__.py\" dosyası içeren bir dizin gibi geleneksel bir :term:\"package" +"\"." #: glossary.rst:1070 msgid "See also :term:`namespace package`." @@ -1184,72 +2464,156 @@ msgid "__slots__" msgstr "__slots__" #: glossary.rst:1073 -msgid "A declaration inside a class that saves memory by pre-declaring space for instance attributes and eliminating instance dictionaries. Though popular, the technique is somewhat tricky to get right and is best reserved for rare cases where there are large numbers of instances in a memory-critical application." -msgstr "Örnek öznitelikleri için önceden yer bildirerek ve örnek sözlüklerini ortadan kaldırarak bellekten tasarruf sağlayan bir sınıf içindeki bildirim. Popüler olmasına rağmen, tekniğin doğru olması biraz zor ve en iyi, bellek açısından kritik bir uygulamada çok sayıda örneğin bulunduğu nadir durumlar için ayrılmıştır." +msgid "" +"A declaration inside a class that saves memory by pre-declaring space for " +"instance attributes and eliminating instance dictionaries. Though popular, " +"the technique is somewhat tricky to get right and is best reserved for rare " +"cases where there are large numbers of instances in a memory-critical " +"application." +msgstr "" +"Örnek öznitelikleri için önceden yer bildirerek ve örnek sözlüklerini " +"ortadan kaldırarak bellekten tasarruf sağlayan bir sınıf içindeki bildirim. " +"Popüler olmasına rağmen, tekniğin doğru olması biraz zor ve en iyi, bellek " +"açısından kritik bir uygulamada çok sayıda örneğin bulunduğu nadir durumlar " +"için ayrılmıştır." #: glossary.rst:1078 msgid "sequence" msgstr "dizi" #: glossary.rst:1080 -msgid "An :term:`iterable` which supports efficient element access using integer indices via the :meth:`__getitem__` special method and defines a :meth:`__len__` method that returns the length of the sequence. Some built-in sequence types are :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple`, and :class:`bytes`. Note that :class:`dict` also supports :meth:`__getitem__` and :meth:`__len__`, but is considered a mapping rather than a sequence because the lookups use arbitrary :term:`immutable` keys rather than integers." -msgstr ":meth:`__getitem__` özel yöntemi aracılığıyla tamsayı dizinlerini kullanarak verimli öğe erişimini destekleyen ve dizinin uzunluğunu döndüren bir :meth:`__len__` yöntemini tanımlayan bir :term:`iterable`. Bazı yerleşik dizi türleri şunlardır: :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple` ve :class:`bytes`. :class:`dict` ayrıca :meth:`__getitem__` ve :meth:`__len__ `yi de desteklediğine dikkat edin, ancak aramalar tamsayılar yerine rastgele :term:`immutable` anahtarları kullandığından bir diziden ziyade bir eşleme olarak kabul edilir." +msgid "" +"An :term:`iterable` which supports efficient element access using integer " +"indices via the :meth:`__getitem__` special method and defines a :meth:" +"`__len__` method that returns the length of the sequence. Some built-in " +"sequence types are :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple`, and :class:" +"`bytes`. Note that :class:`dict` also supports :meth:`__getitem__` and :meth:" +"`__len__`, but is considered a mapping rather than a sequence because the " +"lookups use arbitrary :term:`immutable` keys rather than integers." +msgstr "" +":meth:`__getitem__` özel yöntemi aracılığıyla tamsayı dizinlerini kullanarak " +"verimli öğe erişimini destekleyen ve dizinin uzunluğunu döndüren bir :meth:" +"`__len__` yöntemini tanımlayan bir :term:`iterable`. Bazı yerleşik dizi " +"türleri şunlardır: :class:`list`, :class:`str`, :class:`tuple` ve :class:" +"`bytes`. :class:`dict` ayrıca :meth:`__getitem__` ve :meth:`__len__ `yi de " +"desteklediğine dikkat edin, ancak aramalar tamsayılar yerine rastgele :term:" +"`immutable` anahtarları kullandığından bir diziden ziyade bir eşleme olarak " +"kabul edilir." #: glossary.rst:1089 -msgid "The :class:`collections.abc.Sequence` abstract base class defines a much richer interface that goes beyond just :meth:`__getitem__` and :meth:`__len__`, adding :meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`__contains__`, and :meth:`__reversed__`. Types that implement this expanded interface can be registered explicitly using :func:`~abc.ABCMeta.register`." -msgstr ":class:`collections.abc.Sequence` soyut temel sınıfı, yalnızca :meth:`__getitem__` ve :meth:`__len__` ötesine geçen, :meth:`count`, :meth:`index ekleyerek çok daha zengin bir arabirim tanımlar. `, :meth:`__içerir__` ve :meth:`__tersine çevrilmiş__`. Bu genişletilmiş arabirimi uygulayan türler, :func:`~abc.ABCMeta.register` kullanılarak açıkça kaydedilebilir." +msgid "" +"The :class:`collections.abc.Sequence` abstract base class defines a much " +"richer interface that goes beyond just :meth:`__getitem__` and :meth:" +"`__len__`, adding :meth:`count`, :meth:`index`, :meth:`__contains__`, and :" +"meth:`__reversed__`. Types that implement this expanded interface can be " +"registered explicitly using :func:`~abc.ABCMeta.register`." +msgstr "" +":class:`collections.abc.Sequence` soyut temel sınıfı, yalnızca :meth:" +"`__getitem__` ve :meth:`__len__` ötesine geçen, :meth:`count`, :meth:`index " +"ekleyerek çok daha zengin bir arabirim tanımlar. `, :meth:`__içerir__` ve :" +"meth:`__tersine çevrilmiş__`. Bu genişletilmiş arabirimi uygulayan türler, :" +"func:`~abc.ABCMeta.register` kullanılarak açıkça kaydedilebilir." #: glossary.rst:1096 msgid "set comprehension" msgstr "anlamak" #: glossary.rst:1098 -msgid "A compact way to process all or part of the elements in an iterable and return a set with the results. ``results = {c for c in 'abracadabra' if c not in 'abc'}`` generates the set of strings ``{'r', 'd'}``. See :ref:`comprehensions`." -msgstr "Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve sonuçlarla birlikte bir küme döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {c için 'abrakadabra'da, c 'abc'de değilse'}``, ``{'r', 'd'}`` dizilerini oluşturur. Bakınız :ref:`kavramalar`." +msgid "" +"A compact way to process all or part of the elements in an iterable and " +"return a set with the results. ``results = {c for c in 'abracadabra' if c " +"not in 'abc'}`` generates the set of strings ``{'r', 'd'}``. See :ref:" +"`comprehensions`." +msgstr "" +"Öğelerin tümünü veya bir kısmını yinelenebilir bir şekilde işlemenin ve " +"sonuçlarla birlikte bir küme döndürmenin kompakt bir yolu. ``results = {c " +"için 'abrakadabra'da, c 'abc'de değilse'}``, ``{'r', 'd'}`` dizilerini " +"oluşturur. Bakınız :ref:`kavramalar`." #: glossary.rst:1102 msgid "single dispatch" msgstr "tek sevk" #: glossary.rst:1104 -msgid "A form of :term:`generic function` dispatch where the implementation is chosen based on the type of a single argument." -msgstr "Uygulamanın tek bir bağımsız değişkenin türüne göre seçildiği bir :term:\"genel işlev\" gönderimi biçimi." +msgid "" +"A form of :term:`generic function` dispatch where the implementation is " +"chosen based on the type of a single argument." +msgstr "" +"Uygulamanın tek bir bağımsız değişkenin türüne göre seçildiği bir :term:" +"\"genel işlev\" gönderimi biçimi." #: glossary.rst:1106 msgid "slice" msgstr "parçalamak" #: glossary.rst:1108 -msgid "An object usually containing a portion of a :term:`sequence`. A slice is created using the subscript notation, ``[]`` with colons between numbers when several are given, such as in ``variable_name[1:3:5]``. The bracket (subscript) notation uses :class:`slice` objects internally." -msgstr "Genellikle bir :term:`sequence` 'nin bir bölümünü içeren bir nesne. Bir dilim, örneğin \"variable_name[1:3:5]\"'de olduğu gibi, birkaç tane verildiğinde, sayılar arasında iki nokta üst üste koyarak, \"[]\" alt simge gösterimi kullanılarak oluşturulur. Köşeli ayraç (alt simge) gösterimi, dahili olarak :class:`slice` nesnelerini kullanır." +msgid "" +"An object usually containing a portion of a :term:`sequence`. A slice is " +"created using the subscript notation, ``[]`` with colons between numbers " +"when several are given, such as in ``variable_name[1:3:5]``. The bracket " +"(subscript) notation uses :class:`slice` objects internally." +msgstr "" +"Genellikle bir :term:`sequence` 'nin bir bölümünü içeren bir nesne. Bir " +"dilim, örneğin \"variable_name[1:3:5]\"'de olduğu gibi, birkaç tane " +"verildiğinde, sayılar arasında iki nokta üst üste koyarak, \"[]\" alt simge " +"gösterimi kullanılarak oluşturulur. Köşeli ayraç (alt simge) gösterimi, " +"dahili olarak :class:`slice` nesnelerini kullanır." #: glossary.rst:1112 msgid "special method" msgstr "özel metod" #: glossary.rst:1116 -msgid "A method that is called implicitly by Python to execute a certain operation on a type, such as addition. Such methods have names starting and ending with double underscores. Special methods are documented in :ref:`specialnames`." -msgstr "Toplama gibi bir tür üzerinde belirli bir işlemi yürütmek için Python tarafından örtük olarak çağrılan bir yöntem. Bu tür yöntemlerin çift alt çizgi ile başlayan ve biten adları vardır. Özel yöntemler :ref:`specialname` içinde belgelenmiştir." +msgid "" +"A method that is called implicitly by Python to execute a certain operation " +"on a type, such as addition. Such methods have names starting and ending " +"with double underscores. Special methods are documented in :ref:" +"`specialnames`." +msgstr "" +"Toplama gibi bir tür üzerinde belirli bir işlemi yürütmek için Python " +"tarafından örtük olarak çağrılan bir yöntem. Bu tür yöntemlerin çift alt " +"çizgi ile başlayan ve biten adları vardır. Özel yöntemler :ref:`specialname` " +"içinde belgelenmiştir." #: glossary.rst:1120 msgid "statement" msgstr "durum" #: glossary.rst:1122 -msgid "A statement is part of a suite (a \"block\" of code). A statement is either an :term:`expression` or one of several constructs with a keyword, such as :keyword:`if`, :keyword:`while` or :keyword:`for`." -msgstr "Bir ifade, bir paketin parçasıdır (\"kod bloğu\"). Bir ifade, bir :term:`keyword` veya :keyword:`if`, :keyword:`while` veya :keyword:`for` gibi bir anahtar kelimeye sahip birkaç yapıdan biridir." +msgid "" +"A statement is part of a suite (a \"block\" of code). A statement is either " +"an :term:`expression` or one of several constructs with a keyword, such as :" +"keyword:`if`, :keyword:`while` or :keyword:`for`." +msgstr "" +"Bir ifade, bir paketin parçasıdır (\"kod bloğu\"). Bir ifade, bir :term:" +"`keyword` veya :keyword:`if`, :keyword:`while` veya :keyword:`for` gibi bir " +"anahtar kelimeye sahip birkaç yapıdan biridir." #: glossary.rst:1125 msgid "strong reference" msgstr "güçlü referans" #: glossary.rst:1127 -msgid "In Python's C API, a strong reference is a reference to an object which increments the object's reference count when it is created and decrements the object's reference count when it is deleted." -msgstr "Python'un C API'sinde, güçlü bir referans, oluşturulduğunda nesnenin referans sayısını artıran ve silindiğinde nesnenin referans sayısını azaltan bir nesneye yapılan referanstır." +msgid "" +"In Python's C API, a strong reference is a reference to an object which " +"increments the object's reference count when it is created and decrements " +"the object's reference count when it is deleted." +msgstr "" +"Python'un C API'sinde, güçlü bir referans, oluşturulduğunda nesnenin " +"referans sayısını artıran ve silindiğinde nesnenin referans sayısını azaltan " +"bir nesneye yapılan referanstır." #: glossary.rst:1131 -msgid "The :c:func:`Py_NewRef` function can be used to create a strong reference to an object. Usually, the :c:func:`Py_DECREF` function must be called on the strong reference before exiting the scope of the strong reference, to avoid leaking one reference." -msgstr ":c:func:`Py_NewRef` işlevi, bir nesneye güçlü bir başvuru oluşturmak için kullanılabilir. Genellikle :c:func:`Py_DECREF` işlevi, bir referansın sızmasını önlemek için güçlü referans kapsamından çıkmadan önce güçlü referansta çağrılmalıdır." +msgid "" +"The :c:func:`Py_NewRef` function can be used to create a strong reference to " +"an object. Usually, the :c:func:`Py_DECREF` function must be called on the " +"strong reference before exiting the scope of the strong reference, to avoid " +"leaking one reference." +msgstr "" +":c:func:`Py_NewRef` işlevi, bir nesneye güçlü bir başvuru oluşturmak için " +"kullanılabilir. Genellikle :c:func:`Py_DECREF` işlevi, bir referansın " +"sızmasını önlemek için güçlü referans kapsamından çıkmadan önce güçlü " +"referansta çağrılmalıdır." #: glossary.rst:1136 msgid "See also :term:`borrowed reference`." @@ -1268,28 +2632,61 @@ msgid "text file" msgstr "yazı dosyası" #: glossary.rst:1142 -msgid "A :term:`file object` able to read and write :class:`str` objects. Often, a text file actually accesses a byte-oriented datastream and handles the :term:`text encoding` automatically. Examples of text files are files opened in text mode (``'r'`` or ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, and instances of :class:`io.StringIO`." -msgstr "A :term:`file object` :class:`str` nesnelerini okuyabilir ve yazabilir. Çoğu zaman, bir metin dosyası aslında bir bayt yönelimli veri akışına erişir ve otomatik olarak :term:`text encoding' işler. Metin dosyalarına örnek olarak metin modunda açılan dosyalar (``'r'`` veya ```w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout` ve örnekleri verilebilir: sınıf:`io.StringIO`." +msgid "" +"A :term:`file object` able to read and write :class:`str` objects. Often, a " +"text file actually accesses a byte-oriented datastream and handles the :term:" +"`text encoding` automatically. Examples of text files are files opened in " +"text mode (``'r'`` or ``'w'``), :data:`sys.stdin`, :data:`sys.stdout`, and " +"instances of :class:`io.StringIO`." +msgstr "" +"A :term:`file object` :class:`str` nesnelerini okuyabilir ve yazabilir. Çoğu " +"zaman, bir metin dosyası aslında bir bayt yönelimli veri akışına erişir ve " +"otomatik olarak :term:`text encoding' işler. Metin dosyalarına örnek olarak " +"metin modunda açılan dosyalar (``'r'`` veya ```w'``), :data:`sys.stdin`, :" +"data:`sys.stdout` ve örnekleri verilebilir: sınıf:`io.StringIO`." #: glossary.rst:1149 -msgid "See also :term:`binary file` for a file object able to read and write :term:`bytes-like objects `." -msgstr "Ayrıca :term:`binary file` okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi için :term:`bayt benzeri nesneler ` 'ye bakın." +msgid "" +"See also :term:`binary file` for a file object able to read and write :term:" +"`bytes-like objects `." +msgstr "" +"Ayrıca :term:`binary file` okuyabilen ve yazabilen bir dosya nesnesi için :" +"term:`bayt benzeri nesneler ` 'ye bakın." #: glossary.rst:1151 msgid "triple-quoted string" msgstr "üç tırnaklı dize" #: glossary.rst:1153 -msgid "A string which is bound by three instances of either a quotation mark (\") or an apostrophe ('). While they don't provide any functionality not available with single-quoted strings, they are useful for a number of reasons. They allow you to include unescaped single and double quotes within a string and they can span multiple lines without the use of the continuation character, making them especially useful when writing docstrings." -msgstr "Üç tırnak işareti (\") veya kesme işareti (') ile sınırlanan bir dize. Tek tırnaklı dizelerde bulunmayan herhangi bir işlevsellik sağlamasalar da, birkaç nedenden dolayı faydalıdırlar. bir dizeye çıkışsız tek ve çift tırnak eklemeniz gerekir ve bunlar, devam karakterini kullanmadan birden çok satıra yayılabilir, bu da onları özellikle belge dizileri yazarken kullanışlı hale getirir." +msgid "" +"A string which is bound by three instances of either a quotation mark (\") " +"or an apostrophe ('). While they don't provide any functionality not " +"available with single-quoted strings, they are useful for a number of " +"reasons. They allow you to include unescaped single and double quotes " +"within a string and they can span multiple lines without the use of the " +"continuation character, making them especially useful when writing " +"docstrings." +msgstr "" +"Üç tırnak işareti (\") veya kesme işareti (') ile sınırlanan bir dize. Tek " +"tırnaklı dizelerde bulunmayan herhangi bir işlevsellik sağlamasalar da, " +"birkaç nedenden dolayı faydalıdırlar. bir dizeye çıkışsız tek ve çift tırnak " +"eklemeniz gerekir ve bunlar, devam karakterini kullanmadan birden çok satıra " +"yayılabilir, bu da onları özellikle belge dizileri yazarken kullanışlı hale " +"getirir." #: glossary.rst:1160 msgid "type" msgstr "tip" #: glossary.rst:1162 -msgid "The type of a Python object determines what kind of object it is; every object has a type. An object's type is accessible as its :attr:`~instance.__class__` attribute or can be retrieved with ``type(obj)``." -msgstr "Bir Python nesnesinin türü, onun ne tür bir nesne olduğunu belirler; her nesnenin bir türü vardır. Bir nesnenin tipine :attr:`~instance.__class__` niteliği ile erişilebilir veya ``type(obj)`` ile alınabilir." +msgid "" +"The type of a Python object determines what kind of object it is; every " +"object has a type. An object's type is accessible as its :attr:`~instance." +"__class__` attribute or can be retrieved with ``type(obj)``." +msgstr "" +"Bir Python nesnesinin türü, onun ne tür bir nesne olduğunu belirler; her " +"nesnenin bir türü vardır. Bir nesnenin tipine :attr:`~instance.__class__` " +"niteliği ile erişilebilir veya ``type(obj)`` ile alınabilir." #: glossary.rst:1166 msgid "type alias" @@ -1300,8 +2697,12 @@ msgid "A synonym for a type, created by assigning the type to an identifier." msgstr "Bir tanımlayıcıya tür atanarak oluşturulan, bir tür için eşanlamlı." #: glossary.rst:1170 -msgid "Type aliases are useful for simplifying :term:`type hints `. For example::" -msgstr "Tür takma adları, :term:`type hints ` 'nu basitleştirmek için kullanışlıdır. Örneğin::" +msgid "" +"Type aliases are useful for simplifying :term:`type hints `. For " +"example::" +msgstr "" +"Tür takma adları, :term:`type hints ` 'nu basitleştirmek için " +"kullanışlıdır. Örneğin::" #: glossary.rst:1177 msgid "could be made more readable like this::" @@ -1316,24 +2717,48 @@ msgid "type hint" msgstr "tip ipucusu" #: glossary.rst:1187 -msgid "An :term:`annotation` that specifies the expected type for a variable, a class attribute, or a function parameter or return value." -msgstr "Bir değişken, bir sınıf niteliği veya bir işlev parametresi veya dönüş değeri için beklenen türü belirten bir :term:`annotation`." +msgid "" +"An :term:`annotation` that specifies the expected type for a variable, a " +"class attribute, or a function parameter or return value." +msgstr "" +"Bir değişken, bir sınıf niteliği veya bir işlev parametresi veya dönüş " +"değeri için beklenen türü belirten bir :term:`annotation`." #: glossary.rst:1190 -msgid "Type hints are optional and are not enforced by Python but they are useful to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and refactoring." -msgstr "Tip ipuçları isteğe bağlıdır ve Python tarafından uygulanmaz, ancak bunlar statik tip analiz araçları için faydalıdır ve kod tamamlama ve yeniden düzenleme ile IDE'lere yardımcı olur." +msgid "" +"Type hints are optional and are not enforced by Python but they are useful " +"to static type analysis tools, and aid IDEs with code completion and " +"refactoring." +msgstr "" +"Tip ipuçları isteğe bağlıdır ve Python tarafından uygulanmaz, ancak bunlar " +"statik tip analiz araçları için faydalıdır ve kod tamamlama ve yeniden " +"düzenleme ile IDE'lere yardımcı olur." #: glossary.rst:1194 -msgid "Type hints of global variables, class attributes, and functions, but not local variables, can be accessed using :func:`typing.get_type_hints`." -msgstr "Genel değişkenlerin, sınıf özniteliklerinin ve işlevlerin tür ipuçlarına, yerel değişkenlere değil, :func:`typing.get_type_hints` kullanılarak erişilebilir." +msgid "" +"Type hints of global variables, class attributes, and functions, but not " +"local variables, can be accessed using :func:`typing.get_type_hints`." +msgstr "" +"Genel değişkenlerin, sınıf özniteliklerinin ve işlevlerin tür ipuçlarına, " +"yerel değişkenlere değil, :func:`typing.get_type_hints` kullanılarak " +"erişilebilir." #: glossary.rst:1199 msgid "universal newlines" msgstr "evrensel yeni satırlar" #: glossary.rst:1201 -msgid "A manner of interpreting text streams in which all of the following are recognized as ending a line: the Unix end-of-line convention ``'\\n'``, the Windows convention ``'\\r\\n'``, and the old Macintosh convention ``'\\r'``. See :pep:`278` and :pep:`3116`, as well as :func:`bytes.splitlines` for an additional use." -msgstr "Aşağıdakilerin tümünün bir satırın bitişi olarak kabul edildiği metin akışlarını yorumlamanın bir yolu: Unix satır sonu kuralı ``\\n'``, Windows kuralı ```\\r\\n'``, ve eski Macintosh kuralı ``'\\r'``. Ek bir kullanım için :pep:`278` ve :pep:`3116` ve ayrıca :func:`bytes.splitlines` bakın." +msgid "" +"A manner of interpreting text streams in which all of the following are " +"recognized as ending a line: the Unix end-of-line convention ``'\\n'``, the " +"Windows convention ``'\\r\\n'``, and the old Macintosh convention " +"``'\\r'``. See :pep:`278` and :pep:`3116`, as well as :func:`bytes." +"splitlines` for an additional use." +msgstr "" +"Aşağıdakilerin tümünün bir satırın bitişi olarak kabul edildiği metin " +"akışlarını yorumlamanın bir yolu: Unix satır sonu kuralı ``\\n'``, Windows " +"kuralı ```\\r\\n'``, ve eski Macintosh kuralı ``'\\r'``. Ek bir kullanım " +"için :pep:`278` ve :pep:`3116` ve ayrıca :func:`bytes.splitlines` bakın." #: glossary.rst:1206 msgid "variable annotation" @@ -1344,28 +2769,48 @@ msgid "An :term:`annotation` of a variable or a class attribute." msgstr "Bir değişkenin veya bir sınıf özniteliğinin :term:`annotation`." #: glossary.rst:1210 -msgid "When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::" -msgstr "Bir değişkene veya sınıf niteliğine açıklama eklerken atama isteğe bağlıdır::" +msgid "" +"When annotating a variable or a class attribute, assignment is optional::" +msgstr "" +"Bir değişkene veya sınıf niteliğine açıklama eklerken atama isteğe bağlıdır::" #: glossary.rst:1215 -msgid "Variable annotations are usually used for :term:`type hints `: for example this variable is expected to take :class:`int` values::" -msgstr "Değişken açıklamaları genellikle :term:`type hints ` için kullanılır: örneğin, bu değişkenin :class:`int` değerlerini alması beklenir::" +msgid "" +"Variable annotations are usually used for :term:`type hints `: " +"for example this variable is expected to take :class:`int` values::" +msgstr "" +"Değişken açıklamaları genellikle :term:`type hints ` için " +"kullanılır: örneğin, bu değişkenin :class:`int` değerlerini alması beklenir::" #: glossary.rst:1221 msgid "Variable annotation syntax is explained in section :ref:`annassign`." msgstr "Değişken açıklama sözdizimi :ref:`annassign` bölümünde açıklanmıştır." #: glossary.rst:1223 -msgid "See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe this functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on working with annotations." -msgstr "Bu işlevi açıklayan :term:`işlev açıklaması`, :pep:`484` ve :pep:`526` bölümlerine bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`." +msgid "" +"See :term:`function annotation`, :pep:`484` and :pep:`526`, which describe " +"this functionality. Also see :ref:`annotations-howto` for best practices on " +"working with annotations." +msgstr "" +"Bu işlevi açıklayan :term:`işlev açıklaması`, :pep:`484` ve :pep:`526` " +"bölümlerine bakın. Ek açıklamalarla çalışmaya ilişkin en iyi uygulamalar " +"için ayrıca bkz. :ref:`annotations-howto`." #: glossary.rst:1227 msgid "virtual environment" msgstr "sanal ortam" #: glossary.rst:1229 -msgid "A cooperatively isolated runtime environment that allows Python users and applications to install and upgrade Python distribution packages without interfering with the behaviour of other Python applications running on the same system." -msgstr "Python kullanıcılarının ve uygulamalarının, aynı sistem üzerinde çalışan diğer Python uygulamalarının davranışına müdahale etmeden Python dağıtım paketlerini kurmasına ve yükseltmesine olanak tanıyan, işbirliği içinde yalıtılmış bir çalışma zamanı ortamı." +msgid "" +"A cooperatively isolated runtime environment that allows Python users and " +"applications to install and upgrade Python distribution packages without " +"interfering with the behaviour of other Python applications running on the " +"same system." +msgstr "" +"Python kullanıcılarının ve uygulamalarının, aynı sistem üzerinde çalışan " +"diğer Python uygulamalarının davranışına müdahale etmeden Python dağıtım " +"paketlerini kurmasına ve yükseltmesine olanak tanıyan, işbirliği içinde " +"yalıtılmış bir çalışma zamanı ortamı." #: glossary.rst:1234 msgid "See also :mod:`venv`." @@ -1376,14 +2821,23 @@ msgid "virtual machine" msgstr "sanal makine" #: glossary.rst:1237 -msgid "A computer defined entirely in software. Python's virtual machine executes the :term:`bytecode` emitted by the bytecode compiler." -msgstr "Tamamen yazılımla tanımlanmış bir bilgisayar. Python'un sanal makinesi, bayt kodu derleyicisi tarafından yayınlanan :term:`bytecode`u çalıştırır." +msgid "" +"A computer defined entirely in software. Python's virtual machine executes " +"the :term:`bytecode` emitted by the bytecode compiler." +msgstr "" +"Tamamen yazılımla tanımlanmış bir bilgisayar. Python'un sanal makinesi, bayt " +"kodu derleyicisi tarafından yayınlanan :term:`bytecode`u çalıştırır." #: glossary.rst:1239 msgid "Zen of Python" msgstr "Python'un Zen'i" #: glossary.rst:1241 -msgid "Listing of Python design principles and philosophies that are helpful in understanding and using the language. The listing can be found by typing \"``import this``\" at the interactive prompt." -msgstr "Dili anlamaya ve kullanmaya yardımcı olan Python tasarım ilkeleri ve felsefelerinin listesi. Liste, etkileşimli komut isteminde \"``import this``\" yazarak bulunabilir." - +msgid "" +"Listing of Python design principles and philosophies that are helpful in " +"understanding and using the language. The listing can be found by typing " +"\"``import this``\" at the interactive prompt." +msgstr "" +"Dili anlamaya ve kullanmaya yardımcı olan Python tasarım ilkeleri ve " +"felsefelerinin listesi. Liste, etkileşimli komut isteminde \"``import this``" +"\" yazarak bulunabilir."