From 45482ef94a61c3dd1f00f228673989a17767522f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: egeakman Date: Mon, 16 Jan 2023 04:49:02 +0300 Subject: [PATCH 1/4] machine translated: installing/index --- installing/index.po | 268 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 220 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/installing/index.po b/installing/index.po index 409ffc764..ea19ecac8 100644 --- a/installing/index.po +++ b/installing/index.po @@ -17,86 +17,131 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: installing/index.rst:7 +#, fuzzy msgid "Installing Python Modules" -msgstr "" +msgstr "Python Modüllerini Kurmak" #: installing/index.rst:0 +#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-posta" #: installing/index.rst:9 +#, fuzzy msgid "distutils-sig@python.org" -msgstr "" +msgstr "distutils-sig@python.org" #: installing/index.rst:11 +#, fuzzy msgid "" "As a popular open source development project, Python has an active " -"supporting community of contributors and users that also make their software " -"available for other Python developers to use under open source license terms." +"supporting community of contributors and users that also make their software" +" available for other Python developers to use under open source license " +"terms." msgstr "" +"Popüler bir açık kaynak geliştirme projesi olarak Python, yazılımlarını " +"diğer Python geliştiricilerinin açık kaynak lisansı koşulları altında " +"kullanmasını sağlayan, katkıda bulunanlardan ve kullanıcılardan oluşan aktif" +" bir destekleyici topluluğa sahiptir." #: installing/index.rst:15 +#, fuzzy msgid "" "This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting " -"from the solutions others have already created to common (and sometimes even " -"rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to " -"the common pool." +"from the solutions others have already created to common (and sometimes even" +" rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to" +" the common pool." msgstr "" +"Bu, Python kullanıcılarının etkin bir şekilde paylaşımda bulunmasına ve " +"işbirliği yapmasına, başkalarının yaygın (ve hatta bazen nadir!) sorunlara " +"yönelik oluşturduğu çözümlerden faydalanmasına ve ortak havuza potansiyel " +"olarak kendi çözümlerine katkıda bulunmasına olanak tanır." #: installing/index.rst:20 +#, fuzzy msgid "" "This guide covers the installation part of the process. For a guide to " -"creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:" -"`distribution guide `." +"creating and sharing your own Python projects, refer to the " +":ref:`distribution guide `." msgstr "" +"Bu kılavuz, sürecin kurulum kısmını kapsar. Kendi Python projelerinizi " +"oluşturma ve paylaşma kılavuzu için :ref:`distribution guide `'a bakın." #: installing/index.rst:26 +#, fuzzy msgid "" "For corporate and other institutional users, be aware that many " "organisations have their own policies around using and contributing to open " "source software. Please take such policies into account when making use of " "the distribution and installation tools provided with Python." msgstr "" +"Kurumsal ve diğer kurumsal kullanıcılar, birçok kuruluşun açık kaynak " +"yazılımları kullanma ve bunlara katkıda bulunma konusunda kendi politikaları" +" olduğunu unutmayın. Python ile sağlanan dağıtım ve kurulum araçlarını " +"kullanırken lütfen bu tür politikaları dikkate alın." #: installing/index.rst:33 +#, fuzzy msgid "Key terms" -msgstr "" +msgstr "Anahtar terimler" #: installing/index.rst:35 +#, fuzzy msgid "" "``pip`` is the preferred installer program. Starting with Python 3.4, it is " "included by default with the Python binary installers." msgstr "" +"``pip``, tercih edilen yükleyici programıdır. Python 3.4'ten başlayarak, " +"varsayılan olarak Python ikili yükleyicilerine dahil edilmiştir." #: installing/index.rst:37 +#, fuzzy msgid "" "A *virtual environment* is a semi-isolated Python environment that allows " "packages to be installed for use by a particular application, rather than " "being installed system wide." msgstr "" +"*virtual environment*, paketlerin sistem genelinde kurulmak yerine belirli " +"bir uygulama tarafından kullanılmak üzere kurulmasına izin veren yarı " +"yalıtılmış bir Python ortamıdır." #: installing/index.rst:40 +#, fuzzy msgid "" "``venv`` is the standard tool for creating virtual environments, and has " "been part of Python since Python 3.3. Starting with Python 3.4, it defaults " "to installing ``pip`` into all created virtual environments." msgstr "" +"``pip``, sanal ortamlar oluşturmaya yönelik standart bir araçtır ve Python " +"3.3'ten beri Python'un bir parçasıdır. Python 3.4'ten başlayarak, ``pip``'ün" +" tüm oluşturulan sanal ortamlara yüklenmesi varsayılandır." #: installing/index.rst:43 +#, fuzzy msgid "" "``virtualenv`` is a third party alternative (and predecessor) to ``venv``. " "It allows virtual environments to be used on versions of Python prior to " "3.4, which either don't provide ``venv`` at all, or aren't able to " "automatically install ``pip`` into created environments." msgstr "" +"``pip``, ``pip``'ün üçüncü taraf alternatifidir (ve öncülüdür). ``pip``'ü " +"hiç sağlamayan veya ``pip``'ü oluşturulan ortamlara otomatik olarak " +"yükleyemeyen 3.4'ten önceki Python sürümlerinde sanal ortamların " +"kullanılmasına izin verir." #: installing/index.rst:47 +#, fuzzy msgid "" "The `Python Package Index `__ is a public repository of " "open source licensed packages made available for use by other Python users." msgstr "" +"`Python Package Index `__, diğer Python kullanıcılarının " +"kullanımına sunulan, açık kaynaklı lisanslı paketlerin halka açık bir " +"deposudur." #: installing/index.rst:50 +#, fuzzy msgid "" "the `Python Packaging Authority `__ is the group of " "developers and documentation authors responsible for the maintenance and " @@ -105,175 +150,267 @@ msgid "" "issue trackers on both `GitHub `__ and `Bitbucket " "`__." msgstr "" +"`Bitbucket `__, standart paketleme araçlarının " +"ve ilişkili meta veri ve dosya biçimi standartlarının bakımından ve " +"geliştirilmesinden sorumlu geliştiriciler ve belge yazarları grubudur. Hem " +"`Bitbucket `__ hem de `Bitbucket " +"`__'te çeşitli araçlar, belgeler ve sorun " +"izleyicileri bulundururlar." #: installing/index.rst:57 +#, fuzzy msgid "" "``distutils`` is the original build and distribution system first added to " "the Python standard library in 1998. While direct use of ``distutils`` is " -"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and " -"distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard " +"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and" +" distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard " "library, but its name lives on in other ways (such as the name of the " "mailing list used to coordinate Python packaging standards development)." msgstr "" +"``distutils``, Python standart kitaplığına ilk olarak 1998 yılında eklenen " +"orijinal oluşturma ve dağıtım sistemidir. ``distutils``'ün doğrudan " +"kullanımı aşamalı olarak kaldırılırken, mevcut paketleme ve dağıtım " +"altyapısının temelini atmaya devam etmektedir ve yalnızca standardın bir " +"parçası olmakla kalmamaktadır. kitaplığı, ancak adı başka şekillerde yaşıyor" +" (Python paketleme standartlarının geliştirilmesini koordine etmek için " +"kullanılan posta listesinin adı gibi)." #: installing/index.rst:65 +#, fuzzy msgid "" "The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments." msgstr "" +"Artık sanal ortamlar oluşturmak için ``venv``'ün kullanılması önerilir." #: installing/index.rst:70 +#, fuzzy msgid "" "`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments " "`__" msgstr "" +"`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments " +"`__" #: installing/index.rst:75 +#, fuzzy msgid "Basic usage" -msgstr "" +msgstr "Temel kullanım" #: installing/index.rst:77 +#, fuzzy msgid "" "The standard packaging tools are all designed to be used from the command " "line." msgstr "" +"Standart paketleme araçlarının tümü, komut satırından kullanılmak üzere " +"tasarlanmıştır." #: installing/index.rst:80 +#, fuzzy msgid "" "The following command will install the latest version of a module and its " "dependencies from the Python Package Index::" msgstr "" +"Aşağıdaki komut, bir modülün en son sürümünü ve bağımlılıklarını Python " +"Paket Dizininden yükleyecektir:" #: installing/index.rst:87 +#, fuzzy msgid "" "For POSIX users (including macOS and Linux users), the examples in this " "guide assume the use of a :term:`virtual environment`." msgstr "" +"POSIX kullanıcıları için (macOS ve Linux kullanıcıları dahil), bu " +"kılavuzdaki örneklerde bir :term:`virtual environment` kullanıldığı " +"varsayılmıştır." #: installing/index.rst:90 +#, fuzzy msgid "" "For Windows users, the examples in this guide assume that the option to " "adjust the system PATH environment variable was selected when installing " "Python." msgstr "" +"Windows kullanıcıları için bu kılavuzdaki örneklerde, Python yüklenirken " +"sistem PATH ortam değişkenini ayarlama seçeneğinin seçildiği " +"varsayılmaktadır." #: installing/index.rst:94 +#, fuzzy msgid "" "It's also possible to specify an exact or minimum version directly on the " "command line. When using comparator operators such as ``>``, ``<`` or some " -"other special character which get interpreted by shell, the package name and " -"the version should be enclosed within double quotes::" +"other special character which get interpreted by shell, the package name and" +" the version should be enclosed within double quotes::" msgstr "" +"Doğrudan komut satırında tam veya minimum bir sürüm belirtmek de mümkündür. " +"``<``, ``<`` gibi karşılaştırma işleçleri veya kabuk tarafından yorumlanan " +"diğer bazı özel karakterler kullanılırken, paket adı ve sürüm çift tırnak " +"içine alınmalıdır::" #: installing/index.rst:102 +#, fuzzy msgid "" "Normally, if a suitable module is already installed, attempting to install " "it again will have no effect. Upgrading existing modules must be requested " "explicitly::" msgstr "" +"Normalde, uygun bir modül zaten kuruluysa, onu tekrar kurmayı denemenin bir " +"etkisi olmaz. Mevcut modüllerin yükseltilmesi açıkça talep edilmelidir::" #: installing/index.rst:108 +#, fuzzy msgid "" -"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be " -"found in the `Python Packaging User Guide `__." +"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be" +" found in the `Python Packaging User Guide " +"`__." msgstr "" +"``pip`` ve yetenekleri hakkında daha fazla bilgi ve kaynak `Python Packaging" +" User Guide `__'te bulunabilir." #: installing/index.rst:111 +#, fuzzy msgid "" "Creation of virtual environments is done through the :mod:`venv` module. " "Installing packages into an active virtual environment uses the commands " "shown above." msgstr "" +"Sanal ortamların oluşturulması, :mod:`venv` modülü aracılığıyla yapılır. " +"Paketleri aktif bir sanal ortama kurmak, yukarıda gösterilen komutları " +"kullanır." #: installing/index.rst:117 +#, fuzzy msgid "" "`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages " "`__" msgstr "" +"`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages " +"`__" #: installing/index.rst:122 +#, fuzzy msgid "How do I ...?" -msgstr "" +msgstr "Nasıl yapabilirim ...?" #: installing/index.rst:124 +#, fuzzy msgid "These are quick answers or links for some common tasks." -msgstr "" +msgstr "Bunlar, bazı genel görevler için hızlı cevaplar veya bağlantılar." #: installing/index.rst:127 +#, fuzzy msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?" -msgstr "" +msgstr "... ``pip``'ü Python 3.4'ten önceki Python sürümlerinde kurun mu?" #: installing/index.rst:129 +#, fuzzy msgid "" "Python only started bundling ``pip`` with Python 3.4. For earlier versions, " "``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python Packaging " "User Guide." msgstr "" +"Python, ``pip``'ü yalnızca Python 3.4 ile paketlemeye başladı. Önceki " +"sürümler için, ``pip``'ün Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu'nda " +"açıklandığı gibi \"önyüklenmesi\" gerekir." #: installing/index.rst:135 +#, fuzzy msgid "" -"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages `__" +"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages " +"`__" msgstr "" +"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages " +"`__" #: installing/index.rst:142 +#, fuzzy msgid "... install packages just for the current user?" -msgstr "" +msgstr "... sadece mevcut kullanıcı için paketler kurulsun mu?" #: installing/index.rst:144 +#, fuzzy msgid "" "Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a " "package just for the current user, rather than for all users of the system." msgstr "" +"``python -m pip install`` seçeneğinin ``python -m pip install``'e " +"geçirilmesi, sistemin tüm kullanıcıları yerine yalnızca geçerli kullanıcı " +"için bir paket yükleyecektir." #: installing/index.rst:149 +#, fuzzy msgid "... install scientific Python packages?" -msgstr "" +msgstr "... bilimsel Python paketleri kurulsun mu?" #: installing/index.rst:151 +#, fuzzy msgid "" -"A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and " -"aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in " +"A number of scientific Python packages have complex binary dependencies, and" +" aren't currently easy to install using ``pip`` directly. At this point in " "time, it will often be easier for users to install these packages by `other " "means `__ rather than attempting to " "install them with ``pip``." msgstr "" +"Bir dizi bilimsel Python paketinin karmaşık ikili bağımlılıkları vardır ve " +"şu anda doğrudan ``pip`` kullanılarak kurulumu kolay değildir. Bu noktada, " +"kullanıcıların bu paketleri ``pip`` ile kurmaya çalışmak yerine `other means" +" `__ ile kurması genellikle daha " +"kolay olacaktır." #: installing/index.rst:159 +#, fuzzy msgid "" -"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages `__" +"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages " +"`__" msgstr "" +"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages " +"`__" #: installing/index.rst:164 +#, fuzzy msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?" -msgstr "" +msgstr "... paralel olarak yüklenmiş birden çok Python sürümüyle çalışmak?" #: installing/index.rst:166 +#, fuzzy msgid "" "On Linux, macOS, and other POSIX systems, use the versioned Python commands " "in combination with the ``-m`` switch to run the appropriate copy of " "``pip``::" msgstr "" +"Linux, macOS ve diğer POSIX sistemlerinde, ``pip``'ün uygun kopyasını " +"çalıştırmak için ``pip`` anahtarıyla birlikte sürümlü Python komutlarını " +"kullanın::" #: installing/index.rst:175 +#, fuzzy msgid "Appropriately versioned ``pip`` commands may also be available." -msgstr "" +msgstr "Uygun sürüme sahip ``pip`` komutları da mevcut olabilir." #: installing/index.rst:177 +#, fuzzy msgid "" "On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` " "switch::" msgstr "" +"Windows'ta, ``-m`` Python başlatıcısını ``-m`` anahtarıyla birlikte " +"kullanın::" #: installing/index.rst:194 +#, fuzzy msgid "Common installation issues" -msgstr "" +msgstr "Genel yükleme sorunları" #: installing/index.rst:197 +#, fuzzy msgid "Installing into the system Python on Linux" -msgstr "" +msgstr "Python'u Linux'ta sisteme kurmak" #: installing/index.rst:199 +#, fuzzy msgid "" "On Linux systems, a Python installation will typically be included as part " "of the distribution. Installing into this Python installation requires root " @@ -281,42 +418,64 @@ msgid "" "package manager and other components of the system if a component is " "unexpectedly upgraded using ``pip``." msgstr "" +"Linux sistemlerinde, dağıtımın bir parçası olarak genellikle bir Python " +"kurulumu dahil edilir. Bu Python kurulumuna kurulum, sisteme root erişimi " +"gerektirir ve bir bileşen beklenmedik bir şekilde ``pip`` kullanılarak " +"yükseltilirse, sistem paketi yöneticisinin ve sistemin diğer bileşenlerinin " +"çalışmasına müdahale edebilir." #: installing/index.rst:205 +#, fuzzy msgid "" "On such systems, it is often better to use a virtual environment or a per-" "user installation when installing packages with ``pip``." msgstr "" +"Bu tür sistemlerde, ``pip`` ile paketleri kurarken sanal ortam veya " +"kullanıcı başına kurulum kullanmak genellikle daha iyidir." #: installing/index.rst:210 +#, fuzzy msgid "Pip not installed" -msgstr "" +msgstr "Pip yüklü değil" #: installing/index.rst:212 +#, fuzzy msgid "" -"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential " -"fix is::" +"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential" +" fix is::" msgstr "" +"``pip``'ün varsayılan olarak yüklenmemesi mümkündür. Bir olası düzeltme::" #: installing/index.rst:216 +#, fuzzy msgid "" -"There are also additional resources for `installing pip. `__" +"There are also additional resources for `installing pip. " +"`__" msgstr "" +"`installing pip. " +"`__ için ek " +"kaynaklar da vardır." #: installing/index.rst:221 +#, fuzzy msgid "Installing binary extensions" -msgstr "" +msgstr "İkili uzantıları yükleme" #: installing/index.rst:223 +#, fuzzy msgid "" "Python has typically relied heavily on source based distribution, with end " -"users being expected to compile extension modules from source as part of the " -"installation process." +"users being expected to compile extension modules from source as part of the" +" installation process." msgstr "" +"Python tipik olarak büyük ölçüde kaynak tabanlı dağıtıma güvenmiştir ve son " +"kullanıcıların kurulum sürecinin bir parçası olarak uzantı modüllerini " +"kaynaktan derlemesi beklenir." #: installing/index.rst:227 +#, fuzzy msgid "" "With the introduction of support for the binary ``wheel`` format, and the " "ability to publish wheels for at least Windows and macOS through the Python " @@ -324,17 +483,30 @@ msgid "" "more regularly able to install pre-built extensions rather than needing to " "build them themselves." msgstr "" +"İkili ``wheel`` formatı için desteğin sunulması ve Python Paket Dizini " +"aracılığıyla en azından Windows ve macOS için tekerlekler yayınlama yeteneği" +" ile, kullanıcılar önceden oluşturulmuş uzantıları daha düzenli bir şekilde " +"yükleyebildiğinden bu sorunun zaman içinde azalması bekleniyor. onları " +"kendilerinin inşa etmesi gerekmek yerine." #: installing/index.rst:233 +#, fuzzy msgid "" -"Some of the solutions for installing `scientific software `__ that are not yet available as pre-built ``wheel`` " -"files may also help with obtaining other binary extensions without needing " -"to build them locally." +"Some of the solutions for installing `scientific software " +"`__ that are not yet available as " +"pre-built ``wheel`` files may also help with obtaining other binary " +"extensions without needing to build them locally." msgstr "" +"`scientific software `__'i yüklemek " +"için önceden oluşturulmuş ``wheel`` dosyaları olarak henüz mevcut olmayan " +"çözümlerden bazıları, diğer ikili uzantıları yerel olarak oluşturmaya gerek " +"kalmadan edinmeye de yardımcı olabilir." #: installing/index.rst:240 +#, fuzzy msgid "" -"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `__" +"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions " +"`__" msgstr "" +"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions " +"`__" From ca9537bfaec8ec5f779f2b9e21ac782eed7a1b0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ege Akman Date: Thu, 19 Jan 2023 10:57:31 +0300 Subject: [PATCH 2/4] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Arda Sak <76947524+Ardasak@users.noreply.github.com> --- installing/index.po | 108 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 55 deletions(-) diff --git a/installing/index.po b/installing/index.po index ea19ecac8..d0c777e76 100644 --- a/installing/index.po +++ b/installing/index.po @@ -54,8 +54,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bu, Python kullanıcılarının etkin bir şekilde paylaşımda bulunmasına ve " "işbirliği yapmasına, başkalarının yaygın (ve hatta bazen nadir!) sorunlara " -"yönelik oluşturduğu çözümlerden faydalanmasına ve ortak havuza potansiyel " -"olarak kendi çözümlerine katkıda bulunmasına olanak tanır." +"yönelik oluşturduğu çözümlerden faydalanmasına ve potansiyel olarak ortak havuza " +"kendi çözümleriyle katkıda bulunmasına olanak tanır." #: installing/index.rst:20 #, fuzzy @@ -65,8 +65,8 @@ msgid "" ":ref:`distribution guide `." msgstr "" "Bu kılavuz, sürecin kurulum kısmını kapsar. Kendi Python projelerinizi " -"oluşturma ve paylaşma kılavuzu için :ref:`distribution guide `'a bakın." +"oluşturma ve paylaşma kılavuzu için :ref:`distribution rehberine ` 'a bakın." #: installing/index.rst:26 #, fuzzy @@ -76,8 +76,8 @@ msgid "" "source software. Please take such policies into account when making use of " "the distribution and installation tools provided with Python." msgstr "" -"Kurumsal ve diğer kurumsal kullanıcılar, birçok kuruluşun açık kaynak " -"yazılımları kullanma ve bunlara katkıda bulunma konusunda kendi politikaları" +"Kurumsal kullanıcılar, birçok kuruluşun açık kaynak yazılımları " +"kullanma ve bunlara katkıda bulunma konusunda kendi politikaları" " olduğunu unutmayın. Python ile sağlanan dağıtım ve kurulum araçlarını " "kullanırken lütfen bu tür politikaları dikkate alın." @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" msgstr "" "*virtual environment*, paketlerin sistem genelinde kurulmak yerine belirli " "bir uygulama tarafından kullanılmak üzere kurulmasına izin veren yarı " -"yalıtılmış bir Python ortamıdır." +"izole bir Python ortamıdır." #: installing/index.rst:40 #, fuzzy @@ -113,8 +113,8 @@ msgid "" "been part of Python since Python 3.3. Starting with Python 3.4, it defaults " "to installing ``pip`` into all created virtual environments." msgstr "" -"``pip``, sanal ortamlar oluşturmaya yönelik standart bir araçtır ve Python " -"3.3'ten beri Python'un bir parçasıdır. Python 3.4'ten başlayarak, ``pip``'ün" +"``venv``, sanal ortamlar oluşturmaya yönelik standart bir araçtır ve Python " +"3.3'ten beri Python'un bir parçasıdır. Python 3.4'ten başlayarak, ``pip`` 'in" " tüm oluşturulan sanal ortamlara yüklenmesi varsayılandır." #: installing/index.rst:43 @@ -125,8 +125,8 @@ msgid "" "3.4, which either don't provide ``venv`` at all, or aren't able to " "automatically install ``pip`` into created environments." msgstr "" -"``pip``, ``pip``'ün üçüncü taraf alternatifidir (ve öncülüdür). ``pip``'ü " -"hiç sağlamayan veya ``pip``'ü oluşturulan ortamlara otomatik olarak " +"``virtualenv``, ``venv`` 'in üçüncü taraf alternatifidir (ve öncülüdür). ``venv`` 'i " +"hiç sağlamayan veya oluşturulan ortamlara ``pip`` 'i otomatik olarak " "yükleyemeyen 3.4'ten önceki Python sürümlerinde sanal ortamların " "kullanılmasına izin verir." @@ -150,11 +150,11 @@ msgid "" "issue trackers on both `GitHub `__ and `Bitbucket " "`__." msgstr "" -"`Bitbucket `__, standart paketleme araçlarının " +"`Python Packaging Authority `__, standart paketleme araçlarının " "ve ilişkili meta veri ve dosya biçimi standartlarının bakımından ve " "geliştirilmesinden sorumlu geliştiriciler ve belge yazarları grubudur. Hem " -"`Bitbucket `__ hem de `Bitbucket " -"`__'te çeşitli araçlar, belgeler ve sorun " +"`GitHub `__ hem de `Bitbucket " +"`__ 'ta çeşitli araçlar, dokümantasyon ve sorun " "izleyicileri bulundururlar." #: installing/index.rst:57 @@ -168,10 +168,10 @@ msgid "" "mailing list used to coordinate Python packaging standards development)." msgstr "" "``distutils``, Python standart kitaplığına ilk olarak 1998 yılında eklenen " -"orijinal oluşturma ve dağıtım sistemidir. ``distutils``'ün doğrudan " +"orijinal oluşturma ve dağıtım sistemidir. ``distutils`` 'in doğrudan " "kullanımı aşamalı olarak kaldırılırken, mevcut paketleme ve dağıtım " -"altyapısının temelini atmaya devam etmektedir ve yalnızca standardın bir " -"parçası olmakla kalmamaktadır. kitaplığı, ancak adı başka şekillerde yaşıyor" +"altyapısının temelini atmaya devam etmektedir, ve yalnızca standard kütüphanenin bir " +"parçası olmakla kalmamakla birlikte adı başka şekillerde de yaşıyor" " (Python paketleme standartlarının geliştirilmesini koordine etmek için " "kullanılan posta listesinin adı gibi)." @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" msgid "" "The use of ``venv`` is now recommended for creating virtual environments." msgstr "" -"Artık sanal ortamlar oluşturmak için ``venv``'ün kullanılması önerilir." +"Artık sanal ortamlar oluşturmak için ``venv`` 'in kullanılması önerilir." #: installing/index.rst:70 #, fuzzy @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments " "`__" msgstr "" -"`Python Packaging User Guide: Creating and using virtual environments " +"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Sanal ortamları oluşturma ve kullanma " "`__" #: installing/index.rst:75 @@ -212,7 +212,7 @@ msgid "" "dependencies from the Python Package Index::" msgstr "" "Aşağıdaki komut, bir modülün en son sürümünü ve bağımlılıklarını Python " -"Paket Dizininden yükleyecektir:" +"Paket Dizininden yükleyecektir::" #: installing/index.rst:87 #, fuzzy @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "" " the version should be enclosed within double quotes::" msgstr "" "Doğrudan komut satırında tam veya minimum bir sürüm belirtmek de mümkündür. " -"``<``, ``<`` gibi karşılaştırma işleçleri veya kabuk tarafından yorumlanan " +"``>``, ``<`` gibi karşılaştırma operatörleri veya kabuk tarafından yorumlanan " "diğer bazı özel karakterler kullanılırken, paket adı ve sürüm çift tırnak " "içine alınmalıdır::" @@ -265,8 +265,8 @@ msgid "" " found in the `Python Packaging User Guide " "`__." msgstr "" -"``pip`` ve yetenekleri hakkında daha fazla bilgi ve kaynak `Python Packaging" -" User Guide `__'te bulunabilir." +"``pip`` ve yapabilecekleri hakkında daha fazla bilgi ve kaynak `Python Paketleme" +" Kullanıcı Kılavuzu `__ 'nda bulunabilir." #: installing/index.rst:111 #, fuzzy @@ -285,7 +285,7 @@ msgid "" "`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages " "`__" msgstr "" -"`Python Packaging User Guide: Installing Python Distribution Packages " +"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Python Dağıtma Paketlerini Kurma " "`__" #: installing/index.rst:122 @@ -296,12 +296,12 @@ msgstr "Nasıl yapabilirim ...?" #: installing/index.rst:124 #, fuzzy msgid "These are quick answers or links for some common tasks." -msgstr "Bunlar, bazı genel görevler için hızlı cevaplar veya bağlantılar." +msgstr "Bunlar, bazı genel görevler için hızlı cevaplar veya bağlantılardır." #: installing/index.rst:127 #, fuzzy msgid "... install ``pip`` in versions of Python prior to Python 3.4?" -msgstr "... ``pip``'ü Python 3.4'ten önceki Python sürümlerinde kurun mu?" +msgstr "... ``pip`` 'i Python 3.4'ten önceki Python sürümlerinde kurmalı mı?" #: installing/index.rst:129 #, fuzzy @@ -310,8 +310,8 @@ msgid "" "``pip`` needs to be \"bootstrapped\" as described in the Python Packaging " "User Guide." msgstr "" -"Python, ``pip``'ü yalnızca Python 3.4 ile paketlemeye başladı. Önceki " -"sürümler için, ``pip``'ün Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu'nda " +"Python, ``pip`` 'i yalnızca Python 3.4 ile paketlemeye başladı. Önceki " +"sürümler için, ``pip`` 'in Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu'nda " "açıklandığı gibi \"önyüklenmesi\" gerekir." #: installing/index.rst:135 @@ -321,14 +321,14 @@ msgid "" "`__" msgstr "" -"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages " +"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Paketleri Kurmak için Gerekenler " "`__" #: installing/index.rst:142 #, fuzzy msgid "... install packages just for the current user?" -msgstr "... sadece mevcut kullanıcı için paketler kurulsun mu?" +msgstr "... sadece mevcut kullanıcı için paketler kurabilirim?" #: installing/index.rst:144 #, fuzzy @@ -336,14 +336,14 @@ msgid "" "Passing the ``--user`` option to ``python -m pip install`` will install a " "package just for the current user, rather than for all users of the system." msgstr "" -"``python -m pip install`` seçeneğinin ``python -m pip install``'e " -"geçirilmesi, sistemin tüm kullanıcıları yerine yalnızca geçerli kullanıcı " +"``--user`` seçeneğinin ``python -m pip install`` 'e geçirilmesi, " +" sistemin tüm kullanıcıları yerine yalnızca geçerli kullanıcı " "için bir paket yükleyecektir." #: installing/index.rst:149 #, fuzzy msgid "... install scientific Python packages?" -msgstr "... bilimsel Python paketleri kurulsun mu?" +msgstr "... bilimsel Python paketleri kurabilirim?" #: installing/index.rst:151 #, fuzzy @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bir dizi bilimsel Python paketinin karmaşık ikili bağımlılıkları vardır ve " "şu anda doğrudan ``pip`` kullanılarak kurulumu kolay değildir. Bu noktada, " -"kullanıcıların bu paketleri ``pip`` ile kurmaya çalışmak yerine `other means" +"kullanıcıların bu paketleri ``pip`` ile kurmaya çalışmak yerine `başka yollar" " `__ ile kurması genellikle daha " "kolay olacaktır." @@ -366,13 +366,13 @@ msgid "" "`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages " "`__" msgstr "" -"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages " +"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Bilimsel Paketler Kurma " "`__" #: installing/index.rst:164 #, fuzzy msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?" -msgstr "... paralel olarak yüklenmiş birden çok Python sürümüyle çalışmak?" +msgstr "... paralel olarak yüklenmiş birden çok Python sürümüyle çalışabilirim?" #: installing/index.rst:166 #, fuzzy @@ -381,8 +381,8 @@ msgid "" "in combination with the ``-m`` switch to run the appropriate copy of " "``pip``::" msgstr "" -"Linux, macOS ve diğer POSIX sistemlerinde, ``pip``'ün uygun kopyasını " -"çalıştırmak için ``pip`` anahtarıyla birlikte sürümlü Python komutlarını " +"Linux, macOS ve diğer POSIX sistemlerinde, ``pip`` 'in uygun kopyasını " +"çalıştırmak için ``-m`` anahtarıyla birlikte sürümlü Python komutlarını " "kullanın::" #: installing/index.rst:175 @@ -396,7 +396,7 @@ msgid "" "On Windows, use the ``py`` Python launcher in combination with the ``-m`` " "switch::" msgstr "" -"Windows'ta, ``-m`` Python başlatıcısını ``-m`` anahtarıyla birlikte " +"Windows'ta, ``py`` Python başlatıcısını ``-m`` anahtarıyla birlikte " "kullanın::" #: installing/index.rst:194 @@ -407,7 +407,7 @@ msgstr "Genel yükleme sorunları" #: installing/index.rst:197 #, fuzzy msgid "Installing into the system Python on Linux" -msgstr "Python'u Linux'ta sisteme kurmak" +msgstr "Python'u Linux'te sisteme kurmak" #: installing/index.rst:199 #, fuzzy @@ -419,9 +419,9 @@ msgid "" "unexpectedly upgraded using ``pip``." msgstr "" "Linux sistemlerinde, dağıtımın bir parçası olarak genellikle bir Python " -"kurulumu dahil edilir. Bu Python kurulumuna kurulum, sisteme root erişimi " +"kurulumu dahil edilir. Bu Python kurulumuna paket yüklemek, sisteme root erişimi " "gerektirir ve bir bileşen beklenmedik bir şekilde ``pip`` kullanılarak " -"yükseltilirse, sistem paketi yöneticisinin ve sistemin diğer bileşenlerinin " +"güncellenirse, sistem paketi yöneticisinin ve sistemin diğer bileşenlerinin " "çalışmasına müdahale edebilir." #: installing/index.rst:205 @@ -444,7 +444,7 @@ msgid "" "It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential" " fix is::" msgstr "" -"``pip``'ün varsayılan olarak yüklenmemesi mümkündür. Bir olası düzeltme::" +"``pip`` 'in varsayılan olarak yüklenmemesi mümkündür. Bir olası düzeltme::" #: installing/index.rst:216 #, fuzzy @@ -453,10 +453,9 @@ msgid "" "`__" msgstr "" -"`installing pip. " -"`__ için ek " -"kaynaklar da vardır." +"`pip'i yüklemek `__" +"için ek kaynaklar da vardır." #: installing/index.rst:221 #, fuzzy @@ -484,10 +483,9 @@ msgid "" "build them themselves." msgstr "" "İkili ``wheel`` formatı için desteğin sunulması ve Python Paket Dizini " -"aracılığıyla en azından Windows ve macOS için tekerlekler yayınlama yeteneği" -" ile, kullanıcılar önceden oluşturulmuş uzantıları daha düzenli bir şekilde " -"yükleyebildiğinden bu sorunun zaman içinde azalması bekleniyor. onları " -"kendilerinin inşa etmesi gerekmek yerine." +"aracılığıyla en azından Windows ve macOS için wheel'lar yayınlanabilmesi " +"ile, kullanıcılar önceden oluşturulmuş uzantıları kendileri inşa etmek yerine daha " +"düzenli bir şekilde yükleyebildiğinden bu sorunun zaman içinde azalması bekleniyor." #: installing/index.rst:233 #, fuzzy @@ -497,9 +495,9 @@ msgid "" "pre-built ``wheel`` files may also help with obtaining other binary " "extensions without needing to build them locally." msgstr "" -"`scientific software `__'i yüklemek " -"için önceden oluşturulmuş ``wheel`` dosyaları olarak henüz mevcut olmayan " -"çözümlerden bazıları, diğer ikili uzantıları yerel olarak oluşturmaya gerek " +"`Bilimsel yazılımı `__ yüklemek " +"için önceden oluşturulmuş (pre-built) ``wheel`` dosyaları olarak henüz mevcut olmayan " +"çözümlerden bazıları, diğer ikili uzantıları yerel olarak kurmaya gerek " "kalmadan edinmeye de yardımcı olabilir." #: installing/index.rst:240 @@ -508,5 +506,5 @@ msgid "" "`Python Packaging User Guide: Binary Extensions " "`__" msgstr "" -"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions " +"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: İkili Uzantılar " "`__" From 0627ec36bdc32ab9688d24a6f93315091c95102b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ege Akman Date: Thu, 19 Jan 2023 11:17:00 +0300 Subject: [PATCH 3/4] Update installing/index.po From 711c9378d5e581fb768a287aebc05775463623d6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: python-docs-turkish Date: Sat, 21 Jan 2023 16:27:59 +0300 Subject: [PATCH 4/4] Wrap branch: installing-index (#91) --- installing/index.po | 180 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 90 insertions(+), 90 deletions(-) diff --git a/installing/index.po b/installing/index.po index d0c777e76..2ad9a57a6 100644 --- a/installing/index.po +++ b/installing/index.po @@ -35,38 +35,37 @@ msgstr "distutils-sig@python.org" #, fuzzy msgid "" "As a popular open source development project, Python has an active " -"supporting community of contributors and users that also make their software" -" available for other Python developers to use under open source license " -"terms." +"supporting community of contributors and users that also make their software " +"available for other Python developers to use under open source license terms." msgstr "" "Popüler bir açık kaynak geliştirme projesi olarak Python, yazılımlarını " "diğer Python geliştiricilerinin açık kaynak lisansı koşulları altında " -"kullanmasını sağlayan, katkıda bulunanlardan ve kullanıcılardan oluşan aktif" -" bir destekleyici topluluğa sahiptir." +"kullanmasını sağlayan, katkıda bulunanlardan ve kullanıcılardan oluşan aktif " +"bir destekleyici topluluğa sahiptir." #: installing/index.rst:15 #, fuzzy msgid "" "This allows Python users to share and collaborate effectively, benefiting " -"from the solutions others have already created to common (and sometimes even" -" rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to" -" the common pool." +"from the solutions others have already created to common (and sometimes even " +"rare!) problems, as well as potentially contributing their own solutions to " +"the common pool." msgstr "" "Bu, Python kullanıcılarının etkin bir şekilde paylaşımda bulunmasına ve " "işbirliği yapmasına, başkalarının yaygın (ve hatta bazen nadir!) sorunlara " -"yönelik oluşturduğu çözümlerden faydalanmasına ve potansiyel olarak ortak havuza " -"kendi çözümleriyle katkıda bulunmasına olanak tanır." +"yönelik oluşturduğu çözümlerden faydalanmasına ve potansiyel olarak ortak " +"havuza kendi çözümleriyle katkıda bulunmasına olanak tanır." #: installing/index.rst:20 #, fuzzy msgid "" "This guide covers the installation part of the process. For a guide to " -"creating and sharing your own Python projects, refer to the " -":ref:`distribution guide `." +"creating and sharing your own Python projects, refer to the :ref:" +"`distribution guide `." msgstr "" "Bu kılavuz, sürecin kurulum kısmını kapsar. Kendi Python projelerinizi " -"oluşturma ve paylaşma kılavuzu için :ref:`distribution rehberine ` 'a bakın." +"oluşturma ve paylaşma kılavuzu için :ref:`distribution rehberine " +"` 'a bakın." #: installing/index.rst:26 #, fuzzy @@ -76,10 +75,10 @@ msgid "" "source software. Please take such policies into account when making use of " "the distribution and installation tools provided with Python." msgstr "" -"Kurumsal kullanıcılar, birçok kuruluşun açık kaynak yazılımları " -"kullanma ve bunlara katkıda bulunma konusunda kendi politikaları" -" olduğunu unutmayın. Python ile sağlanan dağıtım ve kurulum araçlarını " -"kullanırken lütfen bu tür politikaları dikkate alın." +"Kurumsal kullanıcılar, birçok kuruluşun açık kaynak yazılımları kullanma ve " +"bunlara katkıda bulunma konusunda kendi politikaları olduğunu unutmayın. " +"Python ile sağlanan dağıtım ve kurulum araçlarını kullanırken lütfen bu tür " +"politikaları dikkate alın." #: installing/index.rst:33 #, fuzzy @@ -103,8 +102,8 @@ msgid "" "being installed system wide." msgstr "" "*virtual environment*, paketlerin sistem genelinde kurulmak yerine belirli " -"bir uygulama tarafından kullanılmak üzere kurulmasına izin veren yarı " -"izole bir Python ortamıdır." +"bir uygulama tarafından kullanılmak üzere kurulmasına izin veren yarı izole " +"bir Python ortamıdır." #: installing/index.rst:40 #, fuzzy @@ -114,8 +113,8 @@ msgid "" "to installing ``pip`` into all created virtual environments." msgstr "" "``venv``, sanal ortamlar oluşturmaya yönelik standart bir araçtır ve Python " -"3.3'ten beri Python'un bir parçasıdır. Python 3.4'ten başlayarak, ``pip`` 'in" -" tüm oluşturulan sanal ortamlara yüklenmesi varsayılandır." +"3.3'ten beri Python'un bir parçasıdır. Python 3.4'ten başlayarak, ``pip`` " +"'in tüm oluşturulan sanal ortamlara yüklenmesi varsayılandır." #: installing/index.rst:43 #, fuzzy @@ -125,9 +124,9 @@ msgid "" "3.4, which either don't provide ``venv`` at all, or aren't able to " "automatically install ``pip`` into created environments." msgstr "" -"``virtualenv``, ``venv`` 'in üçüncü taraf alternatifidir (ve öncülüdür). ``venv`` 'i " -"hiç sağlamayan veya oluşturulan ortamlara ``pip`` 'i otomatik olarak " -"yükleyemeyen 3.4'ten önceki Python sürümlerinde sanal ortamların " +"``virtualenv``, ``venv`` 'in üçüncü taraf alternatifidir (ve öncülüdür). " +"``venv`` 'i hiç sağlamayan veya oluşturulan ortamlara ``pip`` 'i otomatik " +"olarak yükleyemeyen 3.4'ten önceki Python sürümlerinde sanal ortamların " "kullanılmasına izin verir." #: installing/index.rst:47 @@ -150,11 +149,11 @@ msgid "" "issue trackers on both `GitHub `__ and `Bitbucket " "`__." msgstr "" -"`Python Packaging Authority `__, standart paketleme araçlarının " -"ve ilişkili meta veri ve dosya biçimi standartlarının bakımından ve " -"geliştirilmesinden sorumlu geliştiriciler ve belge yazarları grubudur. Hem " -"`GitHub `__ hem de `Bitbucket " -"`__ 'ta çeşitli araçlar, dokümantasyon ve sorun " +"`Python Packaging Authority `__, standart paketleme " +"araçlarının ve ilişkili meta veri ve dosya biçimi standartlarının bakımından " +"ve geliştirilmesinden sorumlu geliştiriciler ve belge yazarları grubudur. " +"Hem `GitHub `__ hem de `Bitbucket `__ 'ta çeşitli araçlar, dokümantasyon ve sorun " "izleyicileri bulundururlar." #: installing/index.rst:57 @@ -162,18 +161,18 @@ msgstr "" msgid "" "``distutils`` is the original build and distribution system first added to " "the Python standard library in 1998. While direct use of ``distutils`` is " -"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and" -" distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard " +"being phased out, it still laid the foundation for the current packaging and " +"distribution infrastructure, and it not only remains part of the standard " "library, but its name lives on in other ways (such as the name of the " "mailing list used to coordinate Python packaging standards development)." msgstr "" "``distutils``, Python standart kitaplığına ilk olarak 1998 yılında eklenen " "orijinal oluşturma ve dağıtım sistemidir. ``distutils`` 'in doğrudan " "kullanımı aşamalı olarak kaldırılırken, mevcut paketleme ve dağıtım " -"altyapısının temelini atmaya devam etmektedir, ve yalnızca standard kütüphanenin bir " -"parçası olmakla kalmamakla birlikte adı başka şekillerde de yaşıyor" -" (Python paketleme standartlarının geliştirilmesini koordine etmek için " -"kullanılan posta listesinin adı gibi)." +"altyapısının temelini atmaya devam etmektedir, ve yalnızca standard " +"kütüphanenin bir parçası olmakla kalmamakla birlikte adı başka şekillerde de " +"yaşıyor (Python paketleme standartlarının geliştirilmesini koordine etmek " +"için kullanılan posta listesinin adı gibi)." #: installing/index.rst:65 #, fuzzy @@ -240,13 +239,13 @@ msgstr "" msgid "" "It's also possible to specify an exact or minimum version directly on the " "command line. When using comparator operators such as ``>``, ``<`` or some " -"other special character which get interpreted by shell, the package name and" -" the version should be enclosed within double quotes::" +"other special character which get interpreted by shell, the package name and " +"the version should be enclosed within double quotes::" msgstr "" "Doğrudan komut satırında tam veya minimum bir sürüm belirtmek de mümkündür. " -"``>``, ``<`` gibi karşılaştırma operatörleri veya kabuk tarafından yorumlanan " -"diğer bazı özel karakterler kullanılırken, paket adı ve sürüm çift tırnak " -"içine alınmalıdır::" +"``>``, ``<`` gibi karşılaştırma operatörleri veya kabuk tarafından " +"yorumlanan diğer bazı özel karakterler kullanılırken, paket adı ve sürüm " +"çift tırnak içine alınmalıdır::" #: installing/index.rst:102 #, fuzzy @@ -261,12 +260,12 @@ msgstr "" #: installing/index.rst:108 #, fuzzy msgid "" -"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be" -" found in the `Python Packaging User Guide " -"`__." +"More information and resources regarding ``pip`` and its capabilities can be " +"found in the `Python Packaging User Guide `__." msgstr "" -"``pip`` ve yapabilecekleri hakkında daha fazla bilgi ve kaynak `Python Paketleme" -" Kullanıcı Kılavuzu `__ 'nda bulunabilir." +"``pip`` ve yapabilecekleri hakkında daha fazla bilgi ve kaynak `Python " +"Paketleme Kullanıcı Kılavuzu `__ 'nda " +"bulunabilir." #: installing/index.rst:111 #, fuzzy @@ -317,9 +316,8 @@ msgstr "" #: installing/index.rst:135 #, fuzzy msgid "" -"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages " -"`__" +"`Python Packaging User Guide: Requirements for Installing Packages `__" msgstr "" "`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Paketleri Kurmak için Gerekenler " "`__ rather than attempting to " "install them with ``pip``." msgstr "" "Bir dizi bilimsel Python paketinin karmaşık ikili bağımlılıkları vardır ve " "şu anda doğrudan ``pip`` kullanılarak kurulumu kolay değildir. Bu noktada, " -"kullanıcıların bu paketleri ``pip`` ile kurmaya çalışmak yerine `başka yollar" -" `__ ile kurması genellikle daha " -"kolay olacaktır." +"kullanıcıların bu paketleri ``pip`` ile kurmaya çalışmak yerine `başka " +"yollar `__ ile kurması genellikle " +"daha kolay olacaktır." #: installing/index.rst:159 #, fuzzy msgid "" -"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages " -"`__" +"`Python Packaging User Guide: Installing Scientific Packages `__" msgstr "" -"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Bilimsel Paketler Kurma " -"`__" +"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: Bilimsel Paketler Kurma `__" #: installing/index.rst:164 #, fuzzy msgid "... work with multiple versions of Python installed in parallel?" -msgstr "... paralel olarak yüklenmiş birden çok Python sürümüyle çalışabilirim?" +msgstr "" +"... paralel olarak yüklenmiş birden çok Python sürümüyle çalışabilirim?" #: installing/index.rst:166 #, fuzzy @@ -419,10 +418,10 @@ msgid "" "unexpectedly upgraded using ``pip``." msgstr "" "Linux sistemlerinde, dağıtımın bir parçası olarak genellikle bir Python " -"kurulumu dahil edilir. Bu Python kurulumuna paket yüklemek, sisteme root erişimi " -"gerektirir ve bir bileşen beklenmedik bir şekilde ``pip`` kullanılarak " -"güncellenirse, sistem paketi yöneticisinin ve sistemin diğer bileşenlerinin " -"çalışmasına müdahale edebilir." +"kurulumu dahil edilir. Bu Python kurulumuna paket yüklemek, sisteme root " +"erişimi gerektirir ve bir bileşen beklenmedik bir şekilde ``pip`` " +"kullanılarak güncellenirse, sistem paketi yöneticisinin ve sistemin diğer " +"bileşenlerinin çalışmasına müdahale edebilir." #: installing/index.rst:205 #, fuzzy @@ -441,21 +440,21 @@ msgstr "Pip yüklü değil" #: installing/index.rst:212 #, fuzzy msgid "" -"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential" -" fix is::" +"It is possible that ``pip`` does not get installed by default. One potential " +"fix is::" msgstr "" "``pip`` 'in varsayılan olarak yüklenmemesi mümkündür. Bir olası düzeltme::" #: installing/index.rst:216 #, fuzzy msgid "" -"There are also additional resources for `installing pip. " -"`__" +"There are also additional resources for `installing pip. `__" msgstr "" -"`pip'i yüklemek `__" -"için ek kaynaklar da vardır." +"`pip'i yüklemek `__için " +"ek kaynaklar da vardır." #: installing/index.rst:221 #, fuzzy @@ -466,8 +465,8 @@ msgstr "İkili uzantıları yükleme" #, fuzzy msgid "" "Python has typically relied heavily on source based distribution, with end " -"users being expected to compile extension modules from source as part of the" -" installation process." +"users being expected to compile extension modules from source as part of the " +"installation process." msgstr "" "Python tipik olarak büyük ölçüde kaynak tabanlı dağıtıma güvenmiştir ve son " "kullanıcıların kurulum sürecinin bir parçası olarak uzantı modüllerini " @@ -484,27 +483,28 @@ msgid "" msgstr "" "İkili ``wheel`` formatı için desteğin sunulması ve Python Paket Dizini " "aracılığıyla en azından Windows ve macOS için wheel'lar yayınlanabilmesi " -"ile, kullanıcılar önceden oluşturulmuş uzantıları kendileri inşa etmek yerine daha " -"düzenli bir şekilde yükleyebildiğinden bu sorunun zaman içinde azalması bekleniyor." +"ile, kullanıcılar önceden oluşturulmuş uzantıları kendileri inşa etmek " +"yerine daha düzenli bir şekilde yükleyebildiğinden bu sorunun zaman içinde " +"azalması bekleniyor." #: installing/index.rst:233 #, fuzzy msgid "" -"Some of the solutions for installing `scientific software " -"`__ that are not yet available as " -"pre-built ``wheel`` files may also help with obtaining other binary " -"extensions without needing to build them locally." +"Some of the solutions for installing `scientific software `__ that are not yet available as pre-built ``wheel`` " +"files may also help with obtaining other binary extensions without needing " +"to build them locally." msgstr "" -"`Bilimsel yazılımı `__ yüklemek " -"için önceden oluşturulmuş (pre-built) ``wheel`` dosyaları olarak henüz mevcut olmayan " -"çözümlerden bazıları, diğer ikili uzantıları yerel olarak kurmaya gerek " -"kalmadan edinmeye de yardımcı olabilir." +"`Bilimsel yazılımı `__ yüklemek için " +"önceden oluşturulmuş (pre-built) ``wheel`` dosyaları olarak henüz mevcut " +"olmayan çözümlerden bazıları, diğer ikili uzantıları yerel olarak kurmaya " +"gerek kalmadan edinmeye de yardımcı olabilir." #: installing/index.rst:240 #, fuzzy msgid "" -"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions " -"`__" +"`Python Packaging User Guide: Binary Extensions `__" msgstr "" -"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: İkili Uzantılar " -"`__" +"`Python Paketleme Kullanıcı Kılavuzu: İkili Uzantılar `__"