@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
17
17
msgstr ""
18
18
"Project-Id-Version : Python 3.10\n "
19
19
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
20
- "POT-Creation-Date : 2022-06-16 06 :28+0000\n "
20
+ "POT-Creation-Date : 2022-11-04 14 :28+0000\n "
21
21
"PO-Revision-Date : 2021-06-28 00:47+0000\n "
22
22
"Last-Translator : Alpha Du <alphanow@gmail.com>, 2022\n "
23
23
"Language-Team : Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n "
@@ -122,53 +122,48 @@ msgstr "使用 Python 的问题追踪系统"
122
122
123
123
#: ../../bugs.rst:47
124
124
msgid ""
125
- "Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker"
126
- " (https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a web form which allows"
127
- " pertinent information to be entered and submitted to the developers."
125
+ "Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
126
+ "tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
127
+ "tracker offers a web form which allows pertinent information to be entered "
128
+ "and submitted to the developers."
128
129
msgstr ""
129
- "对于 Python 本身的错误报告应当通过 Python 错误追踪系统 (https://bugs.python.org/) 进行提交。 "
130
- "该错误追踪系统提供了一个网页表单用来输入并提交相关信息给开发者。"
131
130
132
- #: ../../bugs.rst:51
131
+ #: ../../bugs.rst:52
133
132
msgid ""
134
133
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
135
134
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
136
- "developers time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
135
+ "developers' time, is that you learn what has been done to fix it; it may be "
137
136
"that the problem has already been fixed for the next release, or additional "
138
137
"information is needed (in which case you are welcome to provide it if you "
139
- "can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
140
- "of the page."
138
+ "can!). To do this, search the tracker using the search box at the top of the "
139
+ " page."
141
140
msgstr ""
142
- "第一步是确认是否有重复的报告。这样做除了可以节省开发者的时间,也能让您从中了解到我们做出了怎样的努力;我们有可能已经在下个版本中修复了这个问题,也有可能需要更详细的信息(在这种情况下,非常欢迎您提供!)。要查找重复的报告,请使用顶部的搜索栏进行搜索。"
143
141
144
- #: ../../bugs.rst:58
142
+ #: ../../bugs.rst:59
145
143
msgid ""
146
- "If the problem you're reporting is not already in the bug tracker, go back "
147
- "to the Python Bug Tracker and log in. If you don't already have a tracker "
148
- "account, select the \" Register\" link or, if you use OpenID, one of the "
149
- "OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
150
- "report anonymously."
144
+ "If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
145
+ "GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
146
+ "using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
147
+ "anonymously."
151
148
msgstr ""
152
- "如果您没有搜索到您想报告的问题,请返回并登录 Python "
153
- "错误追踪系统。如果您没有账号,请点击“注册(Register)”链接,或者在侧边栏中选择任何一个 OpenID 登录方式。您不能匿名提交一份错误报告。"
154
149
155
- #: ../../bugs.rst:63
150
+ #: ../../bugs.rst:64
156
151
msgid ""
157
- "Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
158
- "in the sidebar to open the bug reporting form."
159
- msgstr "如果已经登录, 那您就可以提交错误报告了。请点击侧边栏中的“新建(Create New)”链接,打开报告表单。"
152
+ "Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
153
+ "button in the top bar to report a new issue."
154
+ msgstr ""
155
+
156
+ #: ../../bugs.rst:67
157
+ msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
158
+ msgstr ""
160
159
161
- #: ../../bugs.rst:66
160
+ #: ../../bugs.rst:69
162
161
msgid ""
163
- "The submission form has a number of fields. For the \" Title\" field, enter "
164
- "a *very* short description of the problem; less than ten words is good. In "
165
- "the \" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
166
- "\" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
162
+ "For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
163
+ "less than ten words is good."
167
164
msgstr ""
168
- "表单中有几个空栏(译者注:请用英语填写)。请在 “标题(Title)”栏填入对问题 *非常* 简短的描述;一个好的描述应当少于十个单词。在 "
169
- "“类型(Type)”栏,选择您的问题的类型;同样地,选择 bug 相对应的“组件(Component)”和“版本(Versions)”。"
170
165
171
- #: ../../bugs.rst:71
166
+ #: ../../bugs.rst:72
172
167
msgid ""
173
168
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you"
174
169
" expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -177,44 +172,44 @@ msgid ""
177
172
msgstr ""
178
173
"在“说明(Comment)”栏,请详细描述问题,包括您预期的情况和实际的情况。请确保包含任何涉及的拓展模块,以及您当时所使用的硬件和软件平台(如果可能,请附上版本信息)。"
179
174
180
- #: ../../bugs.rst:76
175
+ #: ../../bugs.rst:77
181
176
msgid ""
182
- "Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
183
- "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
184
- "time action is taken on the bug ."
185
- msgstr "每一份错误报告将被分派给一名开发者,并由这名开发者决定如何修正这个问题。每当有相关的进展时,您都会收到通知。 "
177
+ "Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
178
+ "needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
179
+ "time an action is taken on the issue ."
180
+ msgstr ""
186
181
187
- #: ../../bugs.rst:85
182
+ #: ../../bugs.rst:86
188
183
msgid ""
189
184
"`How to Report Bugs Effectively "
190
185
"<https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
191
186
msgstr "`如何有效地报告错误 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"
192
187
193
- #: ../../bugs.rst:84
188
+ #: ../../bugs.rst:85
194
189
msgid ""
195
190
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report."
196
191
" This describes what kind of information is useful and why it is useful."
197
192
msgstr "该文章详细介绍了如何创建一份有用的错误报告。它描述了什么样的信息是有用的,以及为什么是有用的。"
198
193
199
- #: ../../bugs.rst:88
194
+ #: ../../bugs.rst:89
200
195
msgid ""
201
196
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
202
197
"writing.html>`_"
203
198
msgstr ""
204
199
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
205
200
"writing.html>`_"
206
201
207
- #: ../../bugs.rst:88
202
+ #: ../../bugs.rst:89
208
203
msgid ""
209
204
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
210
205
"the Mozilla project, but describes general good practices."
211
206
msgstr "关于写一份好的错误报告。部分仅针对 Mozilla 项目,不过其描述了通用的恰当做法。"
212
207
213
- #: ../../bugs.rst:94
208
+ #: ../../bugs.rst:95
214
209
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
215
210
msgstr "开始为 Python 贡献您的知识"
216
211
217
- #: ../../bugs.rst:96
212
+ #: ../../bugs.rst:97
218
213
msgid ""
219
214
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
220
215
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments