Skip to content

Commit e06cadd

Browse files
[po] auto sync
1 parent 3352c15 commit e06cadd

File tree

14 files changed

+638
-571
lines changed

14 files changed

+638
-571
lines changed

.stat.json

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "92.85%", "updated_at": "2024-07-19T20:09:48Z"}
1+
{"translation": "92.91%", "updated_at": "2024-07-20T16:09:29Z"}

glossary.po

+12-11
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
1515
msgstr ""
1616
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1717
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18-
"POT-Creation-Date: 2024-02-03 01:01+0000\n"
18+
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 03:35+0000\n"
1919
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:46+0000\n"
2020
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2121
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "``>>>``"
3737
msgid ""
3838
"The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code "
3939
"examples which can be executed interactively in the interpreter."
40-
msgstr "交互式终端中默认的 Python 提示符。往往会显示于能以交互方式在解释器里执行的样例代码之前。"
40+
msgstr "Python 交互模式下的默认提示符。通常可以在能在解释器中交互执行的代码示例中看到。"
4141

4242
#: ../../glossary.rst:14
4343
msgid "``...``"
@@ -54,8 +54,7 @@ msgid ""
5454
"delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or"
5555
" after specifying a decorator."
5656
msgstr ""
57-
"交互式终端中输入特殊代码行时默认的 Python "
58-
"提示符,包括:缩进的代码块,成对的分隔符之内(圆括号、方括号、花括号或三重引号),或是指定一个装饰器之后。"
57+
"当输入带缩进的代码块时,以及在一对匹配的左右分隔符(括号、方括号、大括号或三引号)内,或在指定装饰器之后,交互式 Python 的默认提示符。"
5958

6059
#: ../../glossary.rst:23
6160
msgid "The :const:`Ellipsis` built-in constant."
@@ -70,15 +69,15 @@ msgid ""
7069
"A tool that tries to convert Python 2.x code to Python 3.x code by handling "
7170
"most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source "
7271
"and traversing the parse tree."
73-
msgstr " Python 2.x 代码转换为 Python 3.x 代码的工具,通过解析源码,遍历解析树,处理绝大多数检测到的不兼容问题。"
72+
msgstr "这是一个尝试将 Python 2.x 代码转换为 Python 3.x 代码的工具,通过解析源代码和遍历解析树来处理大部分不兼容问题。"
7473

7574
#: ../../glossary.rst:30
7675
msgid ""
7776
"2to3 is available in the standard library as :mod:`lib2to3`; a standalone "
7877
"entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See "
7978
":ref:`2to3-reference`."
8079
msgstr ""
81-
"2to3 包含在标准库中,模块名为 :mod:`lib2to3`;提供了独立入口点 :file:`Tools/scripts/2to3`。详见 "
80+
"2to3 的标准库为 :mod:`lib2to3`;独立入口点为 :file:`Tools/scripts/2to3`。 参见 "
8281
":ref:`2to3-reference`。"
8382

8483
#: ../../glossary.rst:33
@@ -948,8 +947,8 @@ msgid ""
948947
" optional :keyword:`!if` clause. The combined expression generates values "
949948
"for an enclosing function::"
950949
msgstr ""
951-
"返回一个迭代器的表达式。 它看起来很像普通表达式后面带有定义了一个循环变量、范围的 :keyword:`!for` 子句,以及一个可选的 "
952-
":keyword:`!if` 子句。 以下复合表达式会为外层函数生成一系列值::"
950+
"返回迭代器的表达式。它看起来像一个普通表达式,后面跟着一个:keyword:`!for` "
951+
"子句,定义了一个循环变量、范围和一个可选的:keyword:`!if` 子句。以下复合表达式会为外层函数生成一系列值:::"
953952

954953
#: ../../glossary.rst:476
955954
msgid "generic function"
@@ -1013,7 +1012,8 @@ msgid ""
10131012
"that overcoming this performance issue would make the implementation much "
10141013
"more complicated and therefore costlier to maintain."
10151014
msgstr ""
1016-
"创建一个(以更精细粒度来锁定共享数据的)“自由线程”解释器的努力从未获得成功,因为这会牺牲在普通单处理器情况下的性能。据信克服这种性能问题的措施将导致实现变得更复杂,从而更难以维护。"
1015+
"以往的创建实现 “线程自由” "
1016+
"的解释器(能以更细的粒度锁定共享数据)的努力并不成功,因为在常见的单处理器中性能会受到影响。我们认为,克服性能问题会使实现过程变得更加复杂,从而增加维护成本。"
10171017

10181018
#: ../../glossary.rst:510
10191019
msgid "hash-based pyc"
@@ -1130,8 +1130,9 @@ msgid ""
11301130
"selecting it from your computer's main menu). It is a very powerful way to "
11311131
"test out new ideas or inspect modules and packages (remember ``help(x)``)."
11321132
msgstr ""
1133-
"Python 带有一个交互式解释器,即你可以在解释器提示符后输入语句和表达式,立即执行并查看其结果。只需不带参数地启动 ``python`` "
1134-
"命令(也可以在你的计算机开始菜单中选择相应菜单项)。在测试新想法或检验模块和包的时候用这种方式会非常方便(请记得使用 ``help(x)``)。"
1133+
"Python 有一个交互式解释器,这意味着你可以在解释器的提示符下输入语句和表达式,然后立即执行并查看结果。 只需在没有参数的情况下启动 "
1134+
"``python`` (如果有的话,还可以从计算机的主菜单中直接选择它来启动) 。这是测试新想法或检查模块和软件包的一种非常有效的方式 "
1135+
"(别忘了试试``help(x)``) 。"
11351136

11361137
#: ../../glossary.rst:567
11371138
msgid "interpreted"

library/argparse.po

+3-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
2020
msgstr ""
2121
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
2222
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23-
"POT-Creation-Date: 2024-04-20 00:12+0000\n"
23+
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 03:35+0000\n"
2424
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:55+0000\n"
2525
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2626
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -1598,8 +1598,8 @@ msgid ""
15981598
"which allows multiple strings to refer to the same subparser. This example, "
15991599
"like ``svn``, aliases ``co`` as a shorthand for ``checkout``::"
16001600
msgstr ""
1601-
"此外,``add_parser`` 还支持附加的 ``aliases`` 参数,它允许多个字符串指向同一子解析器。 这个例子类似于 "
1602-
"``svn``,将别名 ``co`` 设为 ``checkout`` 的缩写形式::"
1601+
"此外,``add_parser`` 还支持额外的``aliases`` 参数,允许多个字符串引用同一个子解析器。以下例子,与``svn`` "
1602+
"一样,将``co`` 作为``checkout`` 的别名::"
16031603

16041604
#: ../../library/argparse.rst:1705
16051605
msgid ""

library/binascii.po

+8-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,22 +1,23 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
77
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020
88
# walkinrain <walkinrain2008@outlook.com>, 2020
99
# 开 方 <kaifang.1995@gmail.com>, 2020
10+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
1011
#
1112
#, fuzzy
1213
msgid ""
1314
msgstr ""
1415
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1516
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16-
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 16:06+0000\n"
17+
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 03:35+0000\n"
1718
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:57+0000\n"
18-
"Last-Translator: 开 方 <kaifang.1995@gmail.com>, 2020\n"
19-
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
19+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
20+
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2021
"MIME-Version: 1.0\n"
2122
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2223
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr ""
9798

9899
#: ../../library/binascii.rst:65
99100
msgid "Added the *newline* parameter."
100-
msgstr "增加 *newline* 形参。 "
101+
msgstr "增加 *newline* 形参。"
101102

102103
#: ../../library/binascii.rst:71
103104
msgid ""
@@ -270,12 +271,12 @@ msgstr "模块 :mod:`uu`"
270271

271272
#: ../../library/binascii.rst:209
272273
msgid "Support for UU encoding used on Unix."
273-
msgstr "支持在 Unix 上使用的 UU 编码。"
274+
msgstr "支持 Unix 使用的 UU 编码。"
274275

275276
#: ../../library/binascii.rst:211
276277
msgid "Module :mod:`quopri`"
277278
msgstr "模块 :mod:`quopri`"
278279

279280
#: ../../library/binascii.rst:212
280281
msgid "Support for quoted-printable encoding used in MIME email messages."
281-
msgstr "支持在 MIME 版本电子邮件中使用引号可打印编码。 "
282+
msgstr "支持在 MIME 版本电子邮件中使用引号可打印编码。"

library/ctypes.po

+5-6
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
2020
msgstr ""
2121
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
2222
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23-
"POT-Creation-Date: 2024-04-15 08:14+0000\n"
23+
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 03:35+0000\n"
2424
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:59+0000\n"
2525
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2626
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "当然,你可以构造更复杂的结构体。一个结构体可以通
737737
msgid ""
738738
"Here is a RECT structure which contains two POINTs named *upperleft* and "
739739
"*lowerright*::"
740-
msgstr "这是以一个 RECT 结构体,他包含了两个 POINT ,分别叫 *upperleft* 和 *lowerright*::"
740+
msgstr "这是一个 RECT 结构体,包含了两个 POINT ,分别叫 *upperleft* 和 *lowerright*::"
741741

742742
#: ../../library/ctypes.rst:592
743743
msgid ""
@@ -1521,10 +1521,9 @@ msgid ""
15211521
" the :data:`errno` value before the function call is swapped with the ctypes"
15221522
" private copy, the same happens immediately after the function call."
15231523
msgstr ""
1524-
"*use_errno* 参数如果设置为 true,可以启用ctypes的机制,通过一种安全的方法获取系统的 :data:`errno` 错误码。 "
1525-
":mod:`ctypes` 维护了一个线程局部变量,它是系统 :data:`errno` 的一份拷贝;如果调用了使用 "
1526-
"``use_errno=True`` 创建的外部函数, :data:`errno` 的值会与 ctypes "
1527-
"自己拷贝的那一份进行交换,函数执行完后立即再交换一次。"
1524+
"对于 *use_errno* 参数,如果设为真,则 ctypes 会启用一种安全访问系统 :data:`errno` 的机制。 "
1525+
":mod:`ctypes` 维护有系统 :data:`errno` 的一个线程局部副本;如果调用传入了 ``use_errno=True`` "
1526+
"的外部函数,函数调用前 :data:`errno` 的值将与 ctypes 的私有副本交换,函数调用后也进行同样的交换。"
15281527

15291528
#: ../../library/ctypes.rst:1400
15301529
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)