Skip to content

Commit e7c68df

Browse files
[po] auto sync
1 parent ecec557 commit e7c68df

File tree

13 files changed

+153
-85
lines changed

13 files changed

+153
-85
lines changed

.stat.json

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "93.32%", "updated_at": "2024-07-15T15:20:48Z"}
1+
{"translation": "93.40%", "updated_at": "2024-07-19T20:21:14Z"}

glossary.po

+12-11
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
1616
msgstr ""
1717
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1818
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19-
"POT-Creation-Date: 2024-02-02 22:52+0000\n"
19+
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:36+0000\n"
2020
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:32+0000\n"
2121
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2222
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "``>>>``"
3838
msgid ""
3939
"The default Python prompt of the interactive shell. Often seen for code "
4040
"examples which can be executed interactively in the interpreter."
41-
msgstr "交互式终端中默认的 Python 提示符。往往会显示于能以交互方式在解释器里执行的样例代码之前。"
41+
msgstr "Python 交互模式下的默认提示符。通常可以在能在解释器中交互执行的代码示例中看到。"
4242

4343
#: ../../glossary.rst:14
4444
msgid "``...``"
@@ -55,8 +55,7 @@ msgid ""
5555
"delimiters (parentheses, square brackets, curly braces or triple quotes), or"
5656
" after specifying a decorator."
5757
msgstr ""
58-
"交互式终端中输入特殊代码行时默认的 Python "
59-
"提示符,包括:缩进的代码块,成对的分隔符之内(圆括号、方括号、花括号或三重引号),或是指定一个装饰器之后。"
58+
"当输入带缩进的代码块时,以及在一对匹配的左右分隔符(括号、方括号、大括号或三引号)内,或在指定装饰器之后,交互式 Python 的默认提示符。"
6059

6160
#: ../../glossary.rst:23
6261
msgid "The :const:`Ellipsis` built-in constant."
@@ -71,15 +70,15 @@ msgid ""
7170
"A tool that tries to convert Python 2.x code to Python 3.x code by handling "
7271
"most of the incompatibilities which can be detected by parsing the source "
7372
"and traversing the parse tree."
74-
msgstr " Python 2.x 代码转换为 Python 3.x 代码的工具,通过解析源码,遍历解析树,处理绝大多数检测到的不兼容问题。"
73+
msgstr "这是一个尝试将 Python 2.x 代码转换为 Python 3.x 代码的工具,通过解析源代码和遍历解析树来处理大部分不兼容问题。"
7574

7675
#: ../../glossary.rst:30
7776
msgid ""
7877
"2to3 is available in the standard library as :mod:`lib2to3`; a standalone "
7978
"entry point is provided as :file:`Tools/scripts/2to3`. See "
8079
":ref:`2to3-reference`."
8180
msgstr ""
82-
"2to3 包含在标准库中,模块名为 :mod:`lib2to3`;提供了独立入口点 :file:`Tools/scripts/2to3`。详见 "
81+
"2to3 的标准库为 :mod:`lib2to3`;独立入口点为 :file:`Tools/scripts/2to3`。 参见 "
8382
":ref:`2to3-reference`。"
8483

8584
#: ../../glossary.rst:33
@@ -952,8 +951,8 @@ msgid ""
952951
" optional :keyword:`!if` clause. The combined expression generates values "
953952
"for an enclosing function::"
954953
msgstr ""
955-
"返回一个迭代器的表达式。 它看起来很像普通表达式后面带有定义了一个循环变量、范围的 :keyword:`!for` 子句,以及一个可选的 "
956-
":keyword:`!if` 子句。 以下复合表达式会为外层函数生成一系列值::"
954+
"返回迭代器的表达式。它看起来像一个普通表达式,后面跟着一个:keyword:`!for` "
955+
"子句,定义了一个循环变量、范围和一个可选的:keyword:`!if` 子句。以下复合表达式会为外层函数生成一系列值:::"
957956

958957
#: ../../glossary.rst:478
959958
msgid "generic function"
@@ -1038,7 +1037,8 @@ msgid ""
10381037
"that overcoming this performance issue would make the implementation much "
10391038
"more complicated and therefore costlier to maintain."
10401039
msgstr ""
1041-
"创建一个(以更精细粒度来锁定共享数据的)“自由线程”解释器的努力从未获得成功,因为这会牺牲在普通单处理器情况下的性能。据信克服这种性能问题的措施将导致实现变得更复杂,从而更难以维护。"
1040+
"以往的创建实现 “线程自由” "
1041+
"的解释器(能以更细的粒度锁定共享数据)的努力并不成功,因为在常见的单处理器中性能会受到影响。我们认为,克服性能问题会使实现过程变得更加复杂,从而增加维护成本。"
10421042

10431043
#: ../../glossary.rst:520
10441044
msgid "hash-based pyc"
@@ -1155,8 +1155,9 @@ msgid ""
11551155
"selecting it from your computer's main menu). It is a very powerful way to "
11561156
"test out new ideas or inspect modules and packages (remember ``help(x)``)."
11571157
msgstr ""
1158-
"Python 带有一个交互式解释器,即你可以在解释器提示符后输入语句和表达式,立即执行并查看其结果。只需不带参数地启动 ``python`` "
1159-
"命令(也可以在你的计算机开始菜单中选择相应菜单项)。在测试新想法或检验模块和包的时候用这种方式会非常方便(请记得使用 ``help(x)``)。"
1158+
"Python 有一个交互式解释器,这意味着你可以在解释器的提示符下输入语句和表达式,然后立即执行并查看结果。 只需在没有参数的情况下启动 "
1159+
"``python`` (如果有的话,还可以从计算机的主菜单中直接选择它来启动) 。这是测试新想法或检查模块和软件包的一种非常有效的方式 "
1160+
"(别忘了试试``help(x)``) 。"
11601161

11611162
#: ../../glossary.rst:577
11621163
msgid "interpreted"

library/argparse.po

+3-3
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
1919
msgstr ""
2020
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
2121
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22-
"POT-Creation-Date: 2024-04-15 06:01+0000\n"
22+
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:36+0000\n"
2323
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 17:48+0000\n"
2424
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2525
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -1695,8 +1695,8 @@ msgid ""
16951695
"which allows multiple strings to refer to the same subparser. This example, "
16961696
"like ``svn``, aliases ``co`` as a shorthand for ``checkout``::"
16971697
msgstr ""
1698-
"此外,``add_parser`` 还支持附加的 ``aliases`` 参数,它允许多个字符串指向同一子解析器。 这个例子类似于 "
1699-
"``svn``,将别名 ``co`` 设为 ``checkout`` 的缩写形式::"
1698+
"此外,``add_parser`` 还支持额外的``aliases`` 参数,允许多个字符串引用同一个子解析器。以下例子,与``svn`` "
1699+
"一样,将``co`` 作为``checkout`` 的别名::"
17001700

17011701
#: ../../library/argparse.rst:1758
17021702
msgid ""

library/binascii.po

+8-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,22 +1,23 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
77
# walkinrain <walkinrain2008@outlook.com>, 2019
88
# 开 方 <kaifang.1995@gmail.com>, 2019
99
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2022
10+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
1011
#
1112
#, fuzzy
1213
msgid ""
1314
msgstr ""
1415
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1516
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16-
"POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:34+0000\n"
17+
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:36+0000\n"
1718
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 18:42+0000\n"
18-
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2022\n"
19-
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
19+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
20+
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2021
"MIME-Version: 1.0\n"
2122
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2223
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -97,7 +98,7 @@ msgstr ""
9798

9899
#: ../../library/binascii.rst:65
99100
msgid "Added the *newline* parameter."
100-
msgstr "增加 *newline* 形参。 "
101+
msgstr "增加 *newline* 形参。"
101102

102103
#: ../../library/binascii.rst:71
103104
msgid ""
@@ -270,12 +271,12 @@ msgstr "模块 :mod:`uu`"
270271

271272
#: ../../library/binascii.rst:216
272273
msgid "Support for UU encoding used on Unix."
273-
msgstr "支持在 Unix 上使用的 UU 编码。"
274+
msgstr "支持 Unix 使用的 UU 编码。"
274275

275276
#: ../../library/binascii.rst:218
276277
msgid "Module :mod:`quopri`"
277278
msgstr "模块 :mod:`quopri`"
278279

279280
#: ../../library/binascii.rst:219
280281
msgid "Support for quoted-printable encoding used in MIME email messages."
281-
msgstr "支持在 MIME 版本电子邮件中使用引号可打印编码。 "
282+
msgstr "支持在 MIME 版本电子邮件中使用引号可打印编码。"

library/ctypes.po

+13-13
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
@@ -13,16 +13,17 @@
1313
# Uchiha Kakashi <951156675@qq.com>, 2020
1414
# zeroswan <zeroswan@outlook.com>, 2020
1515
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2022
16+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
1617
#
1718
#, fuzzy
1819
msgid ""
1920
msgstr ""
2021
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
2122
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22-
"POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:34+0000\n"
23+
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:36+0000\n"
2324
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:05+0000\n"
24-
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2022\n"
25-
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
25+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
26+
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2627
"MIME-Version: 1.0\n"
2728
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2829
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -213,7 +214,7 @@ msgstr ""
213214
msgid ""
214215
"To find out the correct calling convention you have to look into the C "
215216
"header file or the documentation for the function you want to call."
216-
msgstr "你必须阅读这些库的头文件或说明文档来确定它们的调用协议。"
217+
msgstr "你必须阅读这些库的头文件或说明文档来确定它们的正确的调用协议。"
217218

218219
#: ../../library/ctypes.rst:182
219220
msgid ""
@@ -270,7 +271,7 @@ msgstr "C 类型"
270271

271272
#: ../../library/ctypes.rst:216
272273
msgid "Python type"
273-
msgstr "Python 数据类型"
274+
msgstr "Python 类型"
274275

275276
#: ../../library/ctypes.rst:218
276277
msgid ":class:`c_bool`"
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "当然,你可以构造更复杂的结构体。一个结构体可以通
736737
msgid ""
737738
"Here is a RECT structure which contains two POINTs named *upperleft* and "
738739
"*lowerright*::"
739-
msgstr "这是以一个 RECT 结构体,他包含了两个 POINT ,分别叫 *upperleft* 和 *lowerright*::"
740+
msgstr "这是一个 RECT 结构体,包含了两个 POINT ,分别叫 *upperleft* 和 *lowerright*::"
740741

741742
#: ../../library/ctypes.rst:592
742743
msgid ""
@@ -1230,7 +1231,7 @@ msgid ""
12301231
msgstr ""
12311232
"注意 ``temp0`` 和 ``temp1`` 对象始终引用了对象 ``rc`` 的内容。然后执行 ``rc.a = temp0`` 会把 "
12321233
"``temp0`` 的内容拷贝到 ``rc`` 的空间。这也改变了 ``temp1`` 的内容。最终导致赋值语句 ``rc.b = temp1`` "
1233-
"没有产生预想的效果。 "
1234+
"没有产生预想的效果。"
12341235

12351236
#: ../../library/ctypes.rst:1167
12361237
msgid ""
@@ -1446,7 +1447,7 @@ msgid ""
14461447
msgstr ""
14471448
"仅 Windows : 此类的实例即加载好的动态链接库,其中的函数使用 ``stdcall`` 调用约定,并且假定返回 windows 指定的 "
14481449
":class:`HRESULT` 返回码。 :class:`HRESULT` 的值包含的信息说明函数调用成功还是失败,以及额外错误码。 "
1449-
"如果返回值表示失败,会自动抛出 :class:`OSError` 异常。 "
1450+
"如果返回值表示失败,会自动抛出 :class:`OSError` 异常。"
14501451

14511452
#: ../../library/ctypes.rst:1354
14521453
msgid ":exc:`WindowsError` used to be raised."
@@ -1511,10 +1512,9 @@ msgid ""
15111512
" the :data:`errno` value before the function call is swapped with the ctypes"
15121513
" private copy, the same happens immediately after the function call."
15131514
msgstr ""
1514-
"*use_errno* 参数如果设置为 true,可以启用ctypes的机制,通过一种安全的方法获取系统的 :data:`errno` 错误码。 "
1515-
":mod:`ctypes` 维护了一个线程局部变量,它是系统 :data:`errno` 的一份拷贝;如果调用了使用 "
1516-
"``use_errno=True`` 创建的外部函数, :data:`errno` 的值会与 ctypes "
1517-
"自己拷贝的那一份进行交换,函数执行完后立即再交换一次。"
1515+
"对于 *use_errno* 参数,如果设为真,则 ctypes 会启用一种安全访问系统 :data:`errno` 的机制。 "
1516+
":mod:`ctypes` 维护有系统 :data:`errno` 的一个线程局部副本;如果调用传入了 ``use_errno=True`` "
1517+
"的外部函数,函数调用前 :data:`errno` 的值将与 ctypes 的私有副本交换,函数调用后也进行同样的交换。"
15181518

15191519
#: ../../library/ctypes.rst:1396
15201520
msgid ""

library/syslog.po

+7-7
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,24 +1,24 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
66
# Translators:
7-
# Fred <fred.wei@foxmail.com>, 2018
87
# Alpha Du <alphanow@gmail.com>, 2019
98
# nick <2330458484@qq.com>, 2019
109
# Leo Li <foxleoly@hotmail.com>, 2020
1110
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020
11+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
1212
#
1313
#, fuzzy
1414
msgid ""
1515
msgstr ""
1616
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1717
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18-
"POT-Creation-Date: 2022-11-04 14:34+0000\n"
18+
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:36+0000\n"
1919
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:29+0000\n"
20-
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2020\n"
21-
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
20+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
21+
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2222
"MIME-Version: 1.0\n"
2323
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2424
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
194194

195195
#: ../../library/syslog.rst:99
196196
msgid "Log options:"
197-
msgstr "日志选项:"
197+
msgstr "日志选项"
198198

199199
#: ../../library/syslog.rst:96
200200
msgid ""
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
207207

208208
#: ../../library/syslog.rst:102
209209
msgid "Examples"
210-
msgstr "示例"
210+
msgstr "例子"
211211

212212
#: ../../library/syslog.rst:105
213213
msgid "Simple example"

whatsnew/2.2.po

+23-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
1414
msgstr ""
1515
"Project-Id-Version: Python 3.9\n"
1616
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17-
"POT-Creation-Date: 2024-07-05 16:34+0000\n"
17+
"POT-Creation-Date: 2024-07-19 16:36+0000\n"
1818
"PO-Revision-Date: 2017-02-16 23:42+0000\n"
1919
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2020
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -437,6 +437,8 @@ msgid ""
437437
"attempt is made to access ``obj.foo`` and no attribute named ``foo`` is "
438438
"found in the instance's dictionary."
439439
msgstr ""
440+
"首先,新式类仍然支持 ``__getattr__(attr_name)``,关于它的任何内容都没有改变。 和以前一样,当试图访问 "
441+
"``obj.foo`` 时,如果在实例的字典中找不到名为 ``foo`` 的属性,就会调用它。"
440442

441443
#: ../../whatsnew/2.2.rst:322
442444
msgid ""
@@ -1191,6 +1193,7 @@ msgid ""
11911193
"output have been corrected. (Contributed by Fred L. Drake, Jr. and Tim "
11921194
"Peters.)"
11931195
msgstr ""
1196+
"Python 的分析器进行了大量的重构,并纠正了其输出中的各种错误。(由 Fred L. Drake, Jr. 和 Tim Peters 贡献。)"
11941197

11951198
#: ../../whatsnew/2.2.rst:981
11961199
msgid ""
@@ -1440,6 +1443,9 @@ msgid ""
14401443
"2.2; 2.2.1 applied 139 patches and fixed 143 bugs; 2.2.2 applied 106 patches"
14411444
" and fixed 82 bugs. These figures are likely to be underestimates."
14421445
msgstr ""
1446+
"像往常一样,源代码树中散布着许多其他改进和错误修复。通过搜索 CVS 更改日志,可以发现 Python 2.1 到 2.2 之间应用了 527 "
1447+
"个补丁并修复了 683 个错误;2.2.1 应用了 139 个补丁并修复了 143 个错误;2.2.2 应用了 106 个补丁并修复了 82 "
1448+
"个错误。这些数字可能是低估的。"
14431449

14441450
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1137
14451451
msgid "Some of the more notable changes are:"
@@ -1451,6 +1457,8 @@ msgid ""
14511457
"kept in the main Python CVS tree, and many changes have been made to support"
14521458
" MacOS X."
14531459
msgstr ""
1460+
"适用于 MacOS 的 Python 端口代码现在保存在主 Python CVS 树中,由 Jack Jansen 维护,并且为了支持 MacOS "
1461+
"X,进行了许多更改。"
14541462

14551463
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1142
14561464
msgid ""
@@ -1514,6 +1522,9 @@ msgid ""
15141522
"BSD license, same as it always was. The license changes were also applied "
15151523
"to the Python 2.0.1 and 2.1.1 releases."
15161524
msgstr ""
1525+
"Python 1.6 引入的新许可证与 GPL 不兼容。通过对 2.2 许可证进行一些小的文本修改,这个问题得以解决,因此现在可以合法地将 Python"
1526+
" 嵌入到 GPL 授权的程序中。请注意,Python 本身并不是在 GPL 授权下,而是采用一个与 BSD "
1527+
"许可证本质上等效的许可证,这与之前的情况一样。这些许可证更改也应用到了 Python 2.0.1 和 2.1.1 版本中。"
15171528

15181529
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1202
15191530
msgid ""
@@ -1525,6 +1536,10 @@ msgid ""
15251536
"was contributed by Mark Hammond with assistance from Marc-André Lemburg. "
15261537
"Unix support was added by Martin von Löwis.)"
15271538
msgstr ""
1539+
"在 Windows 上,当 Python 遇到一个 Unicode 文件名时,现在会将其转换为 MBCS 编码的字符串,这种编码由 Microsoft "
1540+
"文件 API 使用。由于文件 API 明确使用 MBCS 编码,Python 默认选择 ASCII 作为编码方式显得很不方便。在 Unix 上,如果 "
1541+
"``locale.nl_langinfo(CODESET)`` 可用,Python 将使用本地字符集。(Windows 支持由 Mark Hammond"
1542+
" 提供,Marc-André Lemburg 提供协助。Unix 支持由 Martin von Löwis 添加。)"
15281543

15291544
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1210
15301545
msgid ""
@@ -1561,13 +1576,18 @@ msgid ""
15611576
" case that dumped core, Tim Peters fixing the bug, Michael finding another "
15621577
"case, and round and round it went."
15631578
msgstr ""
1579+
"字典实现中有一堆补丁,主要是为了修复潜在的核心转储问题,这些问题发生在字典中包含的对象悄悄改变其哈希值,或者在它们所包含的字典中发生突变时。那段时间,python-"
1580+
"dev 邮件列表进入了一个微妙的节奏:Michael Hudson 发现一个导致核心转储的案例,Tim Peters 修复这个 bug,接着 "
1581+
"Michael 又发现另一个案例,如此反复循环。"
15641582

15651583
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1231
15661584
msgid ""
15671585
"On Windows, Python can now be compiled with Borland C thanks to a number of "
15681586
"patches contributed by Stephen Hansen, though the result isn't fully "
15691587
"functional yet. (But this *is* progress...)"
15701588
msgstr ""
1589+
"在 Windows 上,Python 现在可以使用 Borland C 编译,这要归功于 Stephen Hansen "
1590+
"提供的多个补丁,尽管结果还不完全可用。(但这*确实*是一个进步……)"
15711591

15721592
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1235
15731593
msgid ""
@@ -1576,6 +1596,8 @@ msgid ""
15761596
"installers used Wise 5.0a, which was beginning to show its age. (Packaged "
15771597
"up by Tim Peters.)"
15781598
msgstr ""
1599+
"另一个 Windows 改进:Wise Solutions 慷慨地向 PythonLabs 提供了他们的 InstallerMaster 8.1 "
1600+
"系统。早期的 PythonLabs Windows 安装程序使用的是 Wise 5.0a,已经开始显得过时。(由 Tim Peters 打包。)"
15791601

15801602
#: ../../whatsnew/2.2.rst:1239
15811603
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)