Skip to content

Commit f4db228

Browse files
[po] auto sync
1 parent e06bf12 commit f4db228

File tree

6 files changed

+30
-29
lines changed

6 files changed

+30
-29
lines changed

.stat.json

+1-1
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1 +1 @@
1-
{"translation": "92.92%", "updated_at": "2024-07-26T18:10:00Z"}
1+
{"translation": "92.92%", "updated_at": "2024-07-26T20:10:40Z"}

library/ctypes.po

+2-2
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
2020
msgstr ""
2121
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
2222
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23-
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 03:35+0000\n"
23+
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 17:08+0000\n"
2424
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 11:59+0000\n"
2525
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2626
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "当然,你可以构造更复杂的结构体。一个结构体可以通
737737
msgid ""
738738
"Here is a RECT structure which contains two POINTs named *upperleft* and "
739739
"*lowerright*::"
740-
msgstr "这是一个 RECT 结构体,包含了两个 POINT ,分别叫 *upperleft* 和 *lowerright*::"
740+
msgstr "这是以一个 RECT 结构体,他包含了两个 POINT ,分别叫 *upperleft* 和 *lowerright*::"
741741

742742
#: ../../library/ctypes.rst:592
743743
msgid ""

library/lzma.po

+6-5
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1,5 +1,5 @@
11
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2-
# Copyright (C) 2001-2021, Python Software Foundation
2+
# Copyright (C) 2001-2024, Python Software Foundation
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55
#
@@ -10,16 +10,17 @@
1010
# nick <2330458484@qq.com>, 2020
1111
# ppcfish <ppcfish@gmail.com>, 2020
1212
# 1lin24 <1lin24@sina.com>, 2020
13+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
1314
#
1415
#, fuzzy
1516
msgid ""
1617
msgstr ""
1718
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1819
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19-
"POT-Creation-Date: 2021-01-01 16:06+0000\n"
20+
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 17:08+0000\n"
2021
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 12:05+0000\n"
21-
"Last-Translator: 1lin24 <1lin24@sina.com>, 2020\n"
22-
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
22+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
23+
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2324
"MIME-Version: 1.0\n"
2425
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2526
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -189,7 +190,7 @@ msgstr ""
189190

190191
#: ../../library/lzma.rst:106
191192
msgid "The following method is also provided:"
192-
msgstr "也提供以下方法:"
193+
msgstr "还提供了以下方法:"
193194

194195
#: ../../library/lzma.rst:110
195196
msgid ""

library/pathlib.po

+8-8
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
1515
msgstr ""
1616
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1717
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18-
"POT-Creation-Date: 2024-04-15 08:14+0000\n"
18+
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 17:08+0000\n"
1919
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 12:07+0000\n"
2020
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2121
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ":mod:`pathlib` --- 面向对象的文件系统路径"
3131

3232
#: ../../library/pathlib.rst:10
3333
msgid "**Source code:** :source:`Lib/pathlib.py`"
34-
msgstr "**源代码** :source:`Lib/pathlib.py`"
34+
msgstr "**源代码:**:source:`Lib/pathlib.py`"
3535

3636
#: ../../library/pathlib.rst:16
3737
msgid ""
@@ -341,11 +341,11 @@ msgstr "UNC 驱动器名不被考虑::"
341341

342342
#: ../../library/pathlib.rst:387
343343
msgid "The file extension of the final component, if any::"
344-
msgstr "最后一个组件的文件扩展名,如果存在::"
344+
msgstr "最终组件的文件扩展名(如果有):"
345345

346346
#: ../../library/pathlib.rst:399
347347
msgid "A list of the path's file extensions::"
348-
msgstr "路径的文件扩展名列表::"
348+
msgstr "一个路径文件扩展名的列表:"
349349

350350
#: ../../library/pathlib.rst:411
351351
msgid "The final path component, without its suffix::"
@@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "返回使用正斜杠(``/``)的路径字符串::"
360360
msgid ""
361361
"Represent the path as a ``file`` URI. :exc:`ValueError` is raised if the "
362362
"path isn't absolute."
363-
msgstr "将路径表示为 ``file`` URL。如果并非绝对路径,抛出 :exc:`ValueError`。"
363+
msgstr "将路径表示为 ``file`` URI。 如果路径不是绝对路径,将引发 :exc:`ValueError`。"
364364

365365
#: ../../library/pathlib.rst:447
366366
msgid ""
@@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""
381381
msgid ""
382382
"File system calls on reserved paths can fail mysteriously or have unintended"
383383
" effects."
384-
msgstr "当保留路径上的文件系统被调用,则可能出现玄学失败或者意料之外的效应。"
384+
msgstr "对保留路径的文件系统调用可能会莫名其妙地失败或产生意想不到的效果。"
385385

386386
#: ../../library/pathlib.rst:482
387387
msgid ""
@@ -393,13 +393,13 @@ msgstr "调用此方法等同于将每个 *other* 参数中的项目连接在一
393393
msgid ""
394394
"Match this path against the provided glob-style pattern. Return ``True`` if"
395395
" matching is successful, ``False`` otherwise."
396-
msgstr "将此路径与提供的通配符风格的模式匹配。如果匹配成功则返回 ``True``,否则返回 ``False``。"
396+
msgstr "将此路径与所提供的 glob 样式匹配。如果匹配成功,则返回``True``,否则返回``False``。"
397397

398398
#: ../../library/pathlib.rst:500
399399
msgid ""
400400
"If *pattern* is relative, the path can be either relative or absolute, and "
401401
"matching is done from the right::"
402-
msgstr "如果 *pattern* 是相对的,则路径可以是相对路径或绝对路径,并且匹配是从右侧完成的:"
402+
msgstr "如果 *pattern* 是相对路径,则路径既可以是相对路径,也可以是绝对路径,匹配从右边的开始:"
403403

404404
#: ../../library/pathlib.rst:510
405405
msgid ""

whatsnew/2.6.po

+9-9
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -10,17 +10,17 @@
1010
# ChenYuan <github@qiushi.ac.cn>, 2020
1111
# ppcfish <ppcfish@gmail.com>, 2020
1212
# Alpha Du <alphanow@gmail.com>, 2023
13-
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
1413
# Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2024
14+
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024
1515
#
1616
#, fuzzy
1717
msgid ""
1818
msgstr ""
1919
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
2020
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21-
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 03:35+0000\n"
21+
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 17:08+0000\n"
2222
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 12:17+0000\n"
23-
"Last-Translator: Freesand Leo <yuqinju@163.com>, 2024\n"
23+
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2424
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
2525
"MIME-Version: 1.0\n"
2626
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -275,8 +275,8 @@ msgid ""
275275
"provided attractive printed output while remaining straightforward to write "
276276
"once the basic rules of the markup were learned."
277277
msgstr ""
278-
"自 1989 年左右项目启动以来,Python 文档一直使用 LaTeX 编写。在 1980 年代和 1990 "
279-
"年代早期,大多数文档都是打印出来供日后学习的,而不是在网上查看。 LaTeX "
278+
"自 1989 年左右项目启动以来,Python 文档一直使用 LaTeX 编写。在 20 世纪 80 年代和 90 "
279+
"年代早期,大多数文档都是打印出来供日后学习的,而不是在网上查看。LaTeX "
280280
"被广泛使用,因为它既能提供美观的打印输出,又能在掌握了标记的基本规则后直接进行编写。"
281281

282282
#: ../../whatsnew/2.6.rst:206
@@ -291,9 +291,9 @@ msgid ""
291291
"into SGML and later XML, but performing a good conversion is a major task "
292292
"and no one ever committed the time required to finish the job."
293293
msgstr ""
294-
"如今 LaTeX 仍被用于编写印刷出版物,但编程工具的格局已经发生了变化。 我们不再打印成堆的文档,取而代之的是在线浏览,HTML "
295-
"已成为最重要的支持格式。 不幸的是,将 LaTeX 转换为 HTML 相当复杂,长期担任 Python 文档编辑的 Fred L. Drake Jr. "
296-
"花了许多时间在维护转换过程上。 偶尔有人会建议将文档转换成 SGML,之后再转换成 "
294+
"如今LaTeX 仍被用于编写印刷出版物,但编程工具的格局已经发生了变化。我们不再打印成堆的文档,取而代之的是在线浏览,HTML "
295+
"已成为最重要的支持格式。不幸的是,将 LaTeX 转换为 HTML 相当复杂,长期担任 Python 文档编辑的小弗雷德-L-德雷克(Fred L. "
296+
"Drake Jr.)花了许多时间在维护转换过程上。偶尔有人会建议将文档转换成 SGML,之后再转换成 "
297297
"XML,但进行良好的转换是一项艰巨的任务,从来没有人投入所需的时间来完成这项工作。"
298298

299299
#: ../../whatsnew/2.6.rst:217
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
379379
msgid ""
380380
"The ':keyword:`with`' statement is a control-flow structure whose basic "
381381
"structure is::"
382-
msgstr "The ':keyword:`with`' 语是一种基本结构如下所示的流程控制结构::"
382+
msgstr "The ':keyword:`with`' 语句是一种基本结构如下所示的流程控制结构::"
383383

384384
#: ../../whatsnew/2.6.rst:271
385385
msgid ""

whatsnew/3.0.po

+4-4
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
1515
msgstr ""
1616
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
1717
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18-
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 03:35+0000\n"
18+
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 17:08+0000\n"
1919
"PO-Revision-Date: 2020-05-30 12:18+0000\n"
2020
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2024\n"
2121
"Language-Team: Chinese (China) (https://app.transifex.com/python-doc/teams/5390/zh_CN/)\n"
@@ -58,8 +58,8 @@ msgid ""
5858
"have more details than the regular documentation; but note that PEPs usually"
5959
" are not kept up-to-date once a feature has been fully implemented."
6060
msgstr ""
61-
"本文并不试图提供所有新特性的完整规范,而是试图提供一个方便的概述。要了解完整的细节,您应该参考 Python 3.0 的文档和/或文中引用的许多 "
62-
"PEP。如果您想了解某个特性的完整实现和设计原理,PEP 通常比常规文档有更多的细节;但要注意的是,一旦某个特性被完全实现,PEP 通常不会保持更新。"
61+
"本文并不试图提供所有新特性的完整规范,而是试图提供一个方便的概述。 要了解完整的细节,您应该参考 Python 3.0 的文档和/或文中引用的许多 "
62+
"PEP。 如果您想了解某个特性的完整实现和设计原理,PEP 通常比常规文档有更多的细节;但要注意的是,一旦某个特性被完全实现,PEP 通常不会保持更新。"
6363

6464
#: ../../whatsnew/3.0.rst:72
6565
msgid ""
@@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
6868
"distribution contains a wealth of detailed information about every small "
6969
"thing that was changed."
7070
msgstr ""
71-
"由于时间有限,本文档不够完整。 对于新发布的版本,源代码发行版中的 ``Misc/NEWS`` 文件总是包含大量关于每一个细小改动的详细信息。"
71+
"由于时间有限,本文档不够完整。 对于新发布的版本,源代码发行版中的 ``Misc/NEWS`` 文件总是包含大量关于每一个细小改动的详细信息。"
7272

7373
#: ../../whatsnew/3.0.rst:89
7474
msgid "Common Stumbling Blocks"

0 commit comments

Comments
 (0)