1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
- # Copyright (C) 2001-2018 , Python Software Foundation
2
+ # Copyright (C) 2001-2021 , Python Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
#
5
5
# Translators:
8
8
# aminzai <lagunawang@gmail.com>, 2015
9
9
# Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2015
10
10
# sammy huang <sammy.huang@kkday.com>, 2017
11
+ # Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021
11
12
msgid ""
12
13
msgstr ""
13
- "Project-Id-Version : Python 3.7 \n "
14
+ "Project-Id-Version : Python 3.9 \n "
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
15
16
"POT-Creation-Date : 2020-06-20 18:08+0800\n "
16
- "PO-Revision-Date : 2018-10-13 16:29 +0800\n "
17
+ "PO-Revision-Date : 2021-09-05 00:55 +0800\n "
17
18
"Last-Translator : Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n "
18
19
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
19
20
"tw)\n "
@@ -22,41 +23,45 @@ msgstr ""
22
23
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
23
24
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
24
25
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
25
- "X-Generator : Poedit 2.1.1 \n "
26
+ "X-Generator : Poedit 2.4.3 \n "
26
27
27
28
#: ../../bugs.rst:5
28
29
msgid "Dealing with Bugs"
29
- msgstr "處理 Bug"
30
+ msgstr "處理錯誤 ( Bug) "
30
31
31
32
#: ../../bugs.rst:7
32
33
msgid ""
33
34
"Python is a mature programming language which has established a reputation "
34
35
"for stability. In order to maintain this reputation, the developers would "
35
36
"like to know of any deficiencies you find in Python."
36
37
msgstr ""
37
- "Python 已經是一個以穩定著稱的成熟程式語言。為了維持「穩定」此信譽 ,開發者們想"
38
- "知道任何您發現的缺失 。"
38
+ "Python 已經是一個以穩定著稱的成熟程式語言。為了維持「穩定」的信譽 ,開發者們想"
39
+ "知道任何您在 Python 中發現的缺失 。"
39
40
40
41
#: ../../bugs.rst:11
41
42
msgid ""
42
43
"It can be sometimes faster to fix bugs yourself and contribute patches to "
43
44
"Python as it streamlines the process and involves less people. Learn how to :"
44
45
"ref:`contribute <contributing-to-python>`."
45
46
msgstr ""
46
- "有時候自己直接修復 bug 並且送出一個修正給 Python 會比較快,因為這樣會加速流程"
47
+ "有時候自己直接修復錯誤並且送出一個修正給 Python 會比較快,因為這樣會加速流程"
47
48
"而且不會困擾到太多人。學習如何\\ :ref:`貢獻給 Python <contributing-to-"
48
49
"python>`。"
49
50
50
51
#: ../../bugs.rst:16
51
52
msgid "Documentation bugs"
52
- msgstr "說明文件錯誤 "
53
+ msgstr "說明文件的錯誤 "
53
54
54
55
#: ../../bugs.rst:18
55
56
msgid ""
56
57
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
57
58
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
58
59
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
59
60
msgstr ""
61
+ "如果您在這份說明文件中發現了錯誤並想要幫助我們改進,請將錯誤報告提交到\\ :"
62
+ "ref:`追蹤系統 (tracker) <using-the-tracker>`\\ 。如果您有相應的修正建議,請一"
63
+ "併提交。(譯者註:如果是繁體中文說明文件翻譯相關的錯誤,請提交到 https://"
64
+ "github.com/python/python-docs-zh-tw/issues。)"
60
65
61
66
#: ../../bugs.rst:22
62
67
msgid ""
@@ -65,50 +70,56 @@ msgid ""
65
70
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
66
71
"though it may take a while to be processed."
67
72
msgstr ""
73
+ "如果您的時間有限,也可以將說明文件的錯誤報告以電子郵件寄到 docs@python.org\\ "
74
+ "(程式碼執行的錯誤可以寄到 python-list@python.org)。「docs@」是一個由志工們"
75
+ "所運行的郵寄清單;您的請求會被注意到,但可能需要一些時間才會被處理。"
68
76
69
77
#: ../../bugs.rst:30
70
- #, fuzzy
71
78
msgid "`Documentation bugs`_"
72
- msgstr "說明文件錯誤"
79
+ msgstr "` 說明文件錯誤`_ "
73
80
74
81
#: ../../bugs.rst:30
75
- #, fuzzy
76
82
msgid ""
77
83
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
78
84
"tracker."
79
- msgstr "Python issue tracker 上 \\ `文件相關的錯誤 <Documentation bugs_>`_ "
85
+ msgstr "一系列已被提交至 Python 問題追蹤系統的有關說明文件的錯誤。 "
80
86
81
87
#: ../../bugs.rst:33
82
88
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
83
- msgstr ""
89
+ msgstr "`問題追蹤系統 <https://devguide.python.org/tracker/>`_ "
84
90
85
91
#: ../../bugs.rst:33
86
92
msgid ""
87
93
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
88
- msgstr ""
94
+ msgstr "在追蹤系統上回報改進建議的過程簡介。 "
89
95
90
96
#: ../../bugs.rst:35
91
97
msgid ""
92
98
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
93
99
"with-documentation>`_"
94
100
msgstr ""
101
+ "`貢獻說明文件 <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
102
+ "documentation>`_"
95
103
96
104
#: ../../bugs.rst:36
97
105
msgid ""
98
106
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
99
107
"Python documentation."
100
- msgstr ""
108
+ msgstr "給有意成為 Python 說明文件貢獻者的綜合指南。 "
101
109
102
110
#: ../../bugs.rst:41
103
111
msgid "Using the Python issue tracker"
104
- msgstr "使用 Python 議題追蹤 "
112
+ msgstr "使用 Python 問題追蹤系統 "
105
113
106
114
#: ../../bugs.rst:43
107
115
msgid ""
108
116
"Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
109
117
"(https://bugs.python.org/). The bug tracker offers a Web form which allows "
110
118
"pertinent information to be entered and submitted to the developers."
111
119
msgstr ""
120
+ "對於 Python 本身的錯誤報告,應該透過 Python 錯誤追蹤系統 (https://bugs."
121
+ "python.org/) 提交。這個錯誤追蹤系統提供了一個網頁表單,可以輸入並提交相關資訊"
122
+ "給開發者。"
112
123
113
124
#: ../../bugs.rst:47
114
125
msgid ""
@@ -120,6 +131,11 @@ msgid ""
120
131
"can!). To do this, search the bug database using the search box on the top "
121
132
"of the page."
122
133
msgstr ""
134
+ "填寫報告的第一步,是確認該問題是否已經被回報過了。這樣做的好處,除了可以節省"
135
+ "開發者的時間,也能讓您了解目前關於該問題的處理進度;有可能已經在下一個發行版"
136
+ "本中修正了這個問題,也有可能需要更詳細的資訊(在這種情況下,如果可以,非常歡"
137
+ "迎您提供資訊!)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋錯誤資料"
138
+ "庫。"
123
139
124
140
#: ../../bugs.rst:54
125
141
msgid ""
@@ -129,12 +145,17 @@ msgid ""
129
145
"OpenID provider logos in the sidebar. It is not possible to submit a bug "
130
146
"report anonymously."
131
147
msgstr ""
148
+ "如果您想回報的問題還沒有在錯誤追蹤系統出現過,請返回並登入 Python 錯誤追蹤系"
149
+ "統。如果您還沒有系統的帳號,請點選「註冊 (Register)」,如果您有 OpenID,也可"
150
+ "以在側邊欄中點選其中一個 OpenID 的提供者圖示。您無法以匿名方式提交錯誤報告。"
132
151
133
152
#: ../../bugs.rst:59
134
153
msgid ""
135
154
"Being now logged in, you can submit a bug. Select the \" Create New\" link "
136
155
"in the sidebar to open the bug reporting form."
137
156
msgstr ""
157
+ "如果已經登入,那您就可以提交一個錯誤。請點選側邊欄中的「新建 (Create New)」連"
158
+ "結,開啟錯誤回報表單。"
138
159
139
160
#: ../../bugs.rst:62
140
161
msgid ""
@@ -143,6 +164,10 @@ msgid ""
143
164
"the \" Type\" field, select the type of your problem; also select the "
144
165
"\" Component\" and \" Versions\" to which the bug relates."
145
166
msgstr ""
167
+ "提交的表單中有幾個欄位。(譯者註:所有欄位請皆用英文輸入。)在「標題 "
168
+ "(Title)」欄位,輸入對該問題\\ *非常*\\ 簡短的描述;最好少於十個單字。在「類"
169
+ "型 (Type)」欄位,選擇您的問題類型;也要選擇與錯誤相關的「Component(組件)」"
170
+ "和「Versions(版本)」。"
146
171
147
172
#: ../../bugs.rst:67
148
173
msgid ""
@@ -151,37 +176,49 @@ msgid ""
151
176
"extension modules were involved, and what hardware and software platform you "
152
177
"were using (including version information as appropriate)."
153
178
msgstr ""
179
+ "在「Comment(說明)」欄位,請詳細描述該問題,包括您預期發生的情況和實際發生的"
180
+ "情況。請確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及您當時所使用的硬體和軟體平"
181
+ "台(視情況而定,可以附上版本資訊)。"
154
182
155
183
#: ../../bugs.rst:72
156
184
msgid ""
157
185
"Each bug report will be assigned to a developer who will determine what "
158
186
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
159
187
"time action is taken on the bug."
160
188
msgstr ""
189
+ "每一份錯誤報告會被分派給一位開發者,並由他決定要做出什麼變更來修正這個問題。"
190
+ "每當該錯誤有修正動作時,您會收到更新回報。"
161
191
162
192
#: ../../bugs.rst:81
163
193
msgid ""
164
194
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
165
195
"~sgtatham/bugs.html>`_"
166
196
msgstr ""
197
+ "`如何有效地回報錯誤 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs."
198
+ "html>`_"
167
199
168
200
#: ../../bugs.rst:80
169
201
msgid ""
170
202
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
171
203
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
172
204
msgstr ""
205
+ "這篇文章詳細說明如何建立一份有用的錯誤報告。它描述了什麼樣的資訊是有用的,以"
206
+ "及這些資訊為什麼有用。"
173
207
174
208
#: ../../bugs.rst:84
175
209
msgid ""
176
- "`Bug Report Writing Guidelines <https://developer .mozilla.org/en-US/docs/ "
177
- "Mozilla/QA/Bug_writing_guidelines >`_"
210
+ "`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla .mozilla.org/page.cgi?id=bug-writing. "
211
+ "html >`_"
178
212
msgstr ""
213
+ "`錯誤撰寫指南 <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
179
214
180
215
#: ../../bugs.rst:84
181
216
msgid ""
182
217
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
183
218
"the Mozilla project, but describes general good practices."
184
219
msgstr ""
220
+ "撰寫一份優良錯誤報告的相關資訊。部分的文章內容是針對 Mozilla 專案,但它也描述"
221
+ "了通用的好習慣。"
185
222
186
223
#: ../../bugs.rst:90
187
224
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
@@ -195,3 +232,7 @@ msgid ""
195
232
"the `core-mentorship mailing list`_ is a friendly place to get answers to "
196
233
"any and all questions pertaining to the process of fixing issues in Python."
197
234
msgstr ""
235
+ "除了只是回報您所發現的錯誤之外,同樣也歡迎您提交修正它們的修補程式 (patch)。"
236
+ "您可以在 `Python 開發者指南`_\\ 中找到如何開始修補 Python 的更多資訊。如果您"
237
+ "有任何問題,\\ `核心導師郵寄清單`_\\ 是一個友善的地方,您可以在那裡得到,關"
238
+ "於 Python 修正錯誤的過程中,所有問題的答案。"
0 commit comments