@@ -8,27 +8,28 @@ msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : Python 3.11\n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
10
"POT-Creation-Date : 2023-05-09 00:15+0000\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2018-05-23 16:07+0000 \n "
12
- "Last-Translator : Adrian Liaw <adrianliaw2000 @gmail.com>\n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2023-07-13 14:06+0800 \n "
12
+ "Last-Translator : Po-Chuan Chen <present90308 @gmail.com>\n "
13
13
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
14
14
"tw)\n "
15
15
"Language : zh_TW\n "
16
16
"MIME-Version : 1.0\n "
17
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
19
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
20
+ "X-Generator : Poedit 3.3.2\n "
20
21
21
22
#: ../../library/os.path.rst:2
22
23
msgid ":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations"
23
- msgstr ""
24
+ msgstr ":mod:`os.path` --- 常見的路徑名操作 "
24
25
25
26
#: ../../library/os.path.rst:7
26
27
msgid ""
27
28
"**Source code:** :source:`Lib/posixpath.py` (for POSIX) and :source:`Lib/"
28
29
"ntpath.py` (for Windows)."
29
30
msgstr ""
30
- "**原始碼:**\\ :source:`Lib/posixpath.py`\\ (對於 POSIX)與 :source:`Lib/"
31
- "ntpath.py`\\ (對於 Windows)。 "
31
+ "**原始碼:** :source:`Lib/posixpath.py` (用於 POSIX 系統) 和 :source:`Lib/"
32
+ "ntpath.py` (用於 Windows). "
32
33
33
34
#: ../../library/os.path.rst:14
34
35
msgid ""
@@ -37,6 +38,9 @@ msgid ""
37
38
"module. The path parameters can be passed as strings, or bytes, or any "
38
39
"object implementing the :class:`os.PathLike` protocol."
39
40
msgstr ""
41
+ "該模組實現了一些有用的路徑名操作函式。若要讀取或寫入檔案,請參閱 :func:"
42
+ "`open` 函數,要存取檔案系統,請參閱 :mod:`os` 模組。路徑參數可以以字串、位元"
43
+ "組或任何依照 :class:`os.PathLike` 協議實作的物件傳遞。"
40
44
41
45
#: ../../library/os.path.rst:19
42
46
msgid ""
@@ -45,17 +49,22 @@ msgid ""
45
49
"explicitly when an application desires shell-like path expansion. (See also "
46
50
"the :mod:`glob` module.)"
47
51
msgstr ""
52
+ "與 Unix shell 不同,Python 不會\\ *自動*\\ 進行路徑展開(path expansions)。"
53
+ "當應用程式需要進行類似 shell 的路徑展開時,可以明確地呼叫 :func:`expanduser` "
54
+ "和 :func:`expandvars` 等函式。(另請參閱 :mod:`glob` 模組。)"
48
55
49
56
#: ../../library/os.path.rst:26
50
57
msgid "The :mod:`pathlib` module offers high-level path objects."
51
- msgstr ""
58
+ msgstr ":mod:`pathlib` 模組提供了高階的路徑物件。 "
52
59
53
60
#: ../../library/os.path.rst:31
54
61
msgid ""
55
62
"All of these functions accept either only bytes or only string objects as "
56
63
"their parameters. The result is an object of the same type, if a path or "
57
64
"file name is returned."
58
65
msgstr ""
66
+ "所有這些函數都只接受位元組或字串物件作為參數。如果回傳的是路徑或檔案名稱,結"
67
+ "果將是相同型別的物件。"
59
68
60
69
#: ../../library/os.path.rst:37
61
70
msgid ""
@@ -67,14 +76,18 @@ msgid ""
67
76
"path that is *always* in one of the different formats. They all have the "
68
77
"same interface:"
69
78
msgstr ""
79
+ "由於不同的作業系統具有不同的路徑命名慣例,在標準函式庫中的路徑模組有數個版本"
80
+ "可供使用,而 :mod:`os.path` 模組都會是運行 Python 之作業系統所適用本地路徑。"
81
+ "然而,如果你想要操作\\ *始終*\\ 以某個不同於本機格式表示的路徑,你也可以引入"
82
+ "並使用對應的模組。它們都具有相同的介面:"
70
83
71
84
#: ../../library/os.path.rst:45
72
85
msgid ":mod:`posixpath` for UNIX-style paths"
73
- msgstr ""
86
+ msgstr ":mod:`posixpath` 用於 UNIX 形式的路徑 "
74
87
75
88
#: ../../library/os.path.rst:46
76
89
msgid ":mod:`ntpath` for Windows paths"
77
- msgstr ""
90
+ msgstr ":mod:`ntpath` 用於 Windows 的路徑 "
78
91
79
92
#: ../../library/os.path.rst:51
80
93
msgid ""
@@ -83,13 +96,18 @@ msgid ""
83
96
"exception for paths that contain characters or bytes unrepresentable at the "
84
97
"OS level."
85
98
msgstr ""
99
+ "對於包含有作業系統層級無法表示之字元或位元組的路徑,:func:`exists`、:func:"
100
+ "`lexists`、:func:`isdir`、:func:`isfile`、:func:`islink` 和 :func:`ismount` "
101
+ "函式現在會回傳 ``False``,而不是引發例外。"
86
102
87
103
#: ../../library/os.path.rst:59
88
104
msgid ""
89
105
"Return a normalized absolutized version of the pathname *path*. On most "
90
106
"platforms, this is equivalent to calling the function :func:`normpath` as "
91
107
"follows: ``normpath(join(os.getcwd(), path))``."
92
108
msgstr ""
109
+ "回傳經正規化的絕對路徑名 *path* 。在大多數平台上,這等效於按照以下方式呼叫 :"
110
+ "func:`normpath` 函式:``normpath(join(os.getcwd(), path))``。"
93
111
94
112
#: ../../library/os.path.rst:63 ../../library/os.path.rst:76
95
113
#: ../../library/os.path.rst:116 ../../library/os.path.rst:125
@@ -105,7 +123,7 @@ msgstr ""
105
123
#: ../../library/os.path.rst:437 ../../library/os.path.rst:453
106
124
#: ../../library/os.path.rst:478 ../../library/os.path.rst:509
107
125
msgid "Accepts a :term:`path-like object`."
108
- msgstr ""
126
+ msgstr "接受一個 :term:`path-like object`。 "
109
127
110
128
#: ../../library/os.path.rst:69
111
129
msgid ""
@@ -115,6 +133,10 @@ msgid ""
115
133
"program; where :program:`basename` for ``'/foo/bar/'`` returns ``'bar'``, "
116
134
"the :func:`basename` function returns an empty string (``''``)."
117
135
msgstr ""
136
+ "回傳路徑名 *path* 的基底名稱。這是將 *path* 傳遞給函式 :func:`split` 後回傳結"
137
+ "果中的第二個元素。請注意,此函式的結果與 Unix 的 :program:`basename` 程式不"
138
+ "同;對於 ``'/foo/bar/'``,:program:`basename` 回傳 ``'bar'``,而 :func:"
139
+ "`basename` 函式回傳空字串(``''``)。"
118
140
119
141
#: ../../library/os.path.rst:82
120
142
msgid ""
@@ -123,6 +145,9 @@ msgid ""
123
145
"relative pathnames, the *paths* are on the different drives or if *paths* is "
124
146
"empty. Unlike :func:`commonprefix`, this returns a valid path."
125
147
msgstr ""
148
+ "回傳序列 *paths* 中每個路徑名的最長共同子路徑。如果 *paths* 同時包含絕對路徑"
149
+ "和相對路徑、*paths* 位於不同的磁碟機或 *paths* 為空,則引發 :exc:"
150
+ "`ValueError`。與 :func:`commonprefix` 不同,此函式回傳的是有效路徑。"
126
151
127
152
#: ../../library/os.path.rst:88 ../../library/os.path.rst:388
128
153
#: ../../library/os.path.rst:400 ../../library/os.path.rst:416
@@ -132,26 +157,32 @@ msgstr ":ref:`適用 <availability>`:Unix、Windows。"
132
157
133
158
#: ../../library/os.path.rst:92
134
159
msgid "Accepts a sequence of :term:`path-like objects <path-like object>`."
135
- msgstr ""
160
+ msgstr "接受一個 \\ :term:`類路徑物件 <path-like object>` \\ 的序列。 "
136
161
137
162
#: ../../library/os.path.rst:98
138
163
msgid ""
139
164
"Return the longest path prefix (taken character-by-character) that is a "
140
165
"prefix of all paths in *list*. If *list* is empty, return the empty string "
141
166
"(``''``)."
142
167
msgstr ""
168
+ "回傳 *list* 中所有路徑的最長路徑前綴(逐字元比較)。如果 *list* 為空,則回傳"
169
+ "空字串(``''``)。"
143
170
144
171
#: ../../library/os.path.rst:104
145
172
msgid ""
146
173
"This function may return invalid paths because it works a character at a "
147
174
"time. To obtain a valid path, see :func:`commonpath`."
148
175
msgstr ""
176
+ "由於此函式是逐字元比較,因此可能會回傳無效的路徑。若要獲得有效的路徑,請參"
177
+ "考 :func:`commonpath` 函式。"
149
178
150
179
#: ../../library/os.path.rst:122
151
180
msgid ""
152
181
"Return the directory name of pathname *path*. This is the first element of "
153
182
"the pair returned by passing *path* to the function :func:`split`."
154
183
msgstr ""
184
+ "回傳路徑名 *path* 的目錄名稱。這是將 *path* 傳遞給函式 :func:`split` 後回傳之"
185
+ "成對結果中的第一個元素。"
155
186
156
187
#: ../../library/os.path.rst:131
157
188
msgid ""
@@ -161,25 +192,34 @@ msgid ""
161
192
"to execute :func:`os.stat` on the requested file, even if the *path* "
162
193
"physically exists."
163
194
msgstr ""
195
+ "如果 *path* 是一個存在的路徑或一個開啟的檔案描述器則回傳 ``True``。對於已損壞"
196
+ "的符號連結則回傳 ``False``。在某些平台上,即使 *path* 實際存在,如果未被授予"
197
+ "執行 :func:`os.stat` 的權限,此函式仍可能回傳 ``False``。"
164
198
165
199
#: ../../library/os.path.rst:137
166
200
msgid ""
167
201
"*path* can now be an integer: ``True`` is returned if it is an open file "
168
202
"descriptor, ``False`` otherwise."
169
203
msgstr ""
204
+ "現在 *path* 可以是一個整數:如果它是一個開啟的檔案描述器,則回傳 ``True``;否"
205
+ "則回傳 ``False``。"
170
206
171
207
#: ../../library/os.path.rst:147
172
208
msgid ""
173
209
"Return ``True`` if *path* refers to an existing path. Returns ``True`` for "
174
210
"broken symbolic links. Equivalent to :func:`exists` on platforms lacking :"
175
211
"func:`os.lstat`."
176
212
msgstr ""
213
+ "如果 *path* 是一個存在的路徑則回傳 ``True``。對於已損壞的符號連結也回傳 "
214
+ "``True``。在缺乏 :func:`os.lstat` 的平台上,與 :func:`exists` 函式等效。"
177
215
178
216
#: ../../library/os.path.rst:159
179
217
msgid ""
180
218
"On Unix and Windows, return the argument with an initial component of ``~`` "
181
219
"or ``~user`` replaced by that *user*'s home directory."
182
220
msgstr ""
221
+ "在 Unix 和 Windows 上,將引數中以 ``~`` 或 ``~user`` 開頭的部分替換為該 "
222
+ "*user* 的家目錄。"
183
223
184
224
#: ../../library/os.path.rst:164
185
225
msgid ""
@@ -188,6 +228,9 @@ msgid ""
188
228
"up in the password directory through the built-in module :mod:`pwd`. An "
189
229
"initial ``~user`` is looked up directly in the password directory."
190
230
msgstr ""
231
+ "在 Unix 上,如果環境變數 :envvar:`HOME` 有被設置,則將初始的 ``~`` 替換為該變"
232
+ "數的值;否則將使用內建模組 :mod:`pwd` 在密碼目錄中查找當前使用者的家目錄。對"
233
+ "於初始的 ``~user``,直接在密碼目錄中查找該使用者的家目錄。"
191
234
192
235
#: ../../library/os.path.rst:169
193
236
msgid ""
@@ -197,16 +240,21 @@ msgid ""
197
240
"of the current user's home directory matches :envvar:`USERNAME`, and "
198
241
"replacing it if so."
199
242
msgstr ""
243
+ "在 Windows 上,如果 :envvar:`USERPROFILE` 有被設置,則使用該變數的值;否則將"
244
+ "結合 :envvar:`HOMEPATH` 和 :envvar:`HOMEDRIVE`。對於初始的 ``~user``,會檢查"
245
+ "當前使用者的家目錄的最後一個目錄元件是否與 :envvar:`USERNAME` 相符,如果相符"
246
+ "則替換它。"
200
247
201
248
#: ../../library/os.path.rst:174
202
249
msgid ""
203
250
"If the expansion fails or if the path does not begin with a tilde, the path "
204
251
"is returned unchanged."
205
252
msgstr ""
253
+ "如果展開失敗或路徑不以波浪符號(tilde)開頭,則回傳原始路徑,不做任何變更。"
206
254
207
255
#: ../../library/os.path.rst:180
208
256
msgid "No longer uses :envvar:`HOME` on Windows."
209
- msgstr ""
257
+ msgstr "在 Windows 上不再使用 :envvar:`HOME` 變數。 "
210
258
211
259
#: ../../library/os.path.rst:189
212
260
msgid ""
0 commit comments