@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version : Python 3.11\n "
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
16
- "POT-Creation-Date : 2022-08-04 00:16 +0000\n "
16
+ "POT-Creation-Date : 2023-02-07 00:17 +0000\n "
17
17
"PO-Revision-Date : 2022-08-31 12:34+0800\n "
18
18
"Last-Translator : Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>\n "
19
19
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
@@ -65,6 +65,14 @@ msgstr ""
65
65
66
66
#: ../../bugs.rst:22
67
67
msgid ""
68
+ "You can also open a discussion item on our `Documentation Discourse forum "
69
+ "<https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_."
70
+ msgstr ""
71
+ "你也可以在我們的\\ `說明文件 Discourse 討論區 <https://discuss.python.org/c/documentation/26>`_\\ "
72
+ "中新增一個討論事項。"
73
+
74
+ #: ../../bugs.rst:25
75
+ msgid ""
68
76
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
69
77
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
70
78
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
@@ -74,58 +82,58 @@ msgstr ""
74
82
"(程式碼執行的錯誤可以寄到 python-list@python.org)。「docs@」是一個由志工們"
75
83
"所運行的郵寄清單;您的請求會被注意到,但可能需要一些時間才會被處理。"
76
84
77
- #: ../../bugs.rst:30
85
+ #: ../../bugs.rst:33
78
86
msgid "`Documentation bugs`_"
79
87
msgstr "`說明文件錯誤`_"
80
88
81
- #: ../../bugs.rst:30
89
+ #: ../../bugs.rst:33
82
90
msgid ""
83
91
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
84
92
"tracker."
85
93
msgstr "一系列已被提交至 Python 問題追蹤系統的有關說明文件的錯誤。"
86
94
87
- #: ../../bugs.rst:33
95
+ #: ../../bugs.rst:36
88
96
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
89
97
msgstr "`問題追蹤系統 <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
90
98
91
- #: ../../bugs.rst:33
99
+ #: ../../bugs.rst:36
92
100
msgid ""
93
101
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
94
102
msgstr "在追蹤系統上回報改進建議的過程簡介。"
95
103
96
- #: ../../bugs.rst:36
104
+ #: ../../bugs.rst:39
97
105
msgid ""
98
106
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
99
107
"with-documentation>`_"
100
108
msgstr ""
101
109
"`貢獻說明文件 <https://devguide.python.org/docquality/#helping-with-"
102
110
"documentation>`_"
103
111
104
- #: ../../bugs.rst:36
112
+ #: ../../bugs.rst:39
105
113
msgid ""
106
114
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
107
115
"Python documentation."
108
116
msgstr "給有意成為 Python 說明文件貢獻者的綜合指南。"
109
117
110
- #: ../../bugs.rst:38
118
+ #: ../../bugs.rst:41
111
119
msgid ""
112
120
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documenting/"
113
121
"#translating>`_"
114
122
msgstr "`說明文件翻譯 <https://devguide.python.org/documenting/#translating>`_"
115
123
116
- #: ../../bugs.rst:39
124
+ #: ../../bugs.rst:42
117
125
msgid ""
118
126
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
119
127
"contacts."
120
128
msgstr ""
121
129
"一份 GitHub 網頁的清單,裡面有各個說明文件翻譯團隊的連結,以及他們的主要聯絡"
122
130
"人。"
123
131
124
- #: ../../bugs.rst:45
132
+ #: ../../bugs.rst:48
125
133
msgid "Using the Python issue tracker"
126
134
msgstr "使用 Python 問題追蹤系統"
127
135
128
- #: ../../bugs.rst:47
136
+ #: ../../bugs.rst:50
129
137
msgid ""
130
138
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
131
139
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
@@ -136,7 +144,7 @@ msgstr ""
136
144
"python/cpython/issues) 提交。這個 GitHub 問題追蹤系統提供了一個網頁表單,可以"
137
145
"輸入並提交相關資訊給開發者。"
138
146
139
- #: ../../bugs.rst:52
147
+ #: ../../bugs.rst:55
140
148
msgid ""
141
149
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
142
150
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
@@ -151,7 +159,7 @@ msgstr ""
151
159
"本中修正了這個問題,也有可能需要更詳細的資訊(在這種情況下,如果可以,非常歡"
152
160
"迎您提供資訊!)。要確認是否重複回報,請使用頁面頂端的搜尋框來搜尋追蹤系統。"
153
161
154
- #: ../../bugs.rst:59
162
+ #: ../../bugs.rst:62
155
163
msgid ""
156
164
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
157
165
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
@@ -161,26 +169,26 @@ msgstr ""
161
169
"如果您想回報的問題還沒有在問題列表出現過,請登入 GitHub。如果您還沒有 GitHub "
162
170
"帳戶,請點選「Sign up」連結來建立一個新的帳戶。您無法以匿名方式提交錯誤報告。"
163
171
164
- #: ../../bugs.rst:64
172
+ #: ../../bugs.rst:67
165
173
msgid ""
166
174
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \" New issue\" "
167
175
"button in the top bar to report a new issue."
168
176
msgstr ""
169
177
"如果已經登入,那您就可以提交問題了。請點選列表頂端區域的「New issue」按鈕,來"
170
178
"回報一個新的問題。"
171
179
172
- #: ../../bugs.rst:67
180
+ #: ../../bugs.rst:70
173
181
msgid "The submission form has two fields, \" Title\" and \" Comment\" ."
174
182
msgstr "提交的表單中有兩個欄位,「Title」及「Comment」。"
175
183
176
- #: ../../bugs.rst:69
184
+ #: ../../bugs.rst:72
177
185
msgid ""
178
186
"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
179
187
"less than ten words is good."
180
188
msgstr ""
181
189
"在「Title」欄位,輸入對該問題\\ *非常*\\ 簡短的描述;最好少於十個單字。"
182
190
183
- #: ../../bugs.rst:72
191
+ #: ../../bugs.rst:75
184
192
msgid ""
185
193
"In the \" Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
186
194
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
@@ -191,7 +199,7 @@ msgstr ""
191
199
"確定說明中包含了涉及到的任何擴充模組,以及您當時所使用的硬體和軟體平台(視情"
192
200
"況而定,可以附上版本資訊)。"
193
201
194
- #: ../../bugs.rst:77
202
+ #: ../../bugs.rst:80
195
203
msgid ""
196
204
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
197
205
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
@@ -200,42 +208,42 @@ msgstr ""
200
208
"每一份問題報告都會被一位開發人員查核,並由他決定要做出什麼變更來修正這個問"
201
209
"題。每當該問題有修正動作時,您會收到更新回報。"
202
210
203
- #: ../../bugs.rst:86
211
+ #: ../../bugs.rst:89
204
212
msgid ""
205
213
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
206
214
"~sgtatham/bugs.html>`_"
207
215
msgstr ""
208
216
"`如何有效地回報錯誤 <https://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs."
209
217
"html>`_"
210
218
211
- #: ../../bugs.rst:85
219
+ #: ../../bugs.rst:88
212
220
msgid ""
213
221
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
214
222
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
215
223
msgstr ""
216
224
"這篇文章詳細說明如何建立一份有用的錯誤報告。它描述了什麼樣的資訊是有用的,以"
217
225
"及這些資訊為什麼有用。"
218
226
219
- #: ../../bugs.rst:89
227
+ #: ../../bugs.rst:92
220
228
msgid ""
221
229
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
222
230
"writing.html>`_"
223
231
msgstr ""
224
232
"`錯誤撰寫指南 <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-writing.html>`_"
225
233
226
- #: ../../bugs.rst:89
234
+ #: ../../bugs.rst:92
227
235
msgid ""
228
236
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
229
237
"the Mozilla project, but describes general good practices."
230
238
msgstr ""
231
239
"撰寫一份優良錯誤報告的相關資訊。部分的文章內容是針對 Mozilla 專案,但它也描述"
232
240
"了通用的好習慣。"
233
241
234
- #: ../../bugs.rst:95
242
+ #: ../../bugs.rst:98
235
243
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
236
244
msgstr "開始讓自己貢獻 Python"
237
245
238
- #: ../../bugs.rst:97
246
+ #: ../../bugs.rst:100
239
247
msgid ""
240
248
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
241
249
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
0 commit comments