1
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
1
# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation
3
2
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
3
#
5
4
# Translators:
5
+ # Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>, 2015
6
+ # Matt Wang <mattwang44@gmail.com>, 2022
7
+ #
6
8
msgid ""
7
9
msgstr ""
8
10
"Project-Id-Version : Python 3.11\n "
9
11
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
- "POT-Creation-Date : 2018 -06-26 18:54+0800 \n "
11
- "PO-Revision-Date : 2015 -12-09 17:51+0000 \n "
12
- "Last-Translator : Liang-Bo Wang <me@liang2.tw >\n "
12
+ "POT-Creation-Date : 2021 -06-29 12:56+0000 \n "
13
+ "PO-Revision-Date : 2022 -12-01 01:37+0800 \n "
14
+ "Last-Translator : Matt Wang <mattwang44@gmail.com >\n "
13
15
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
14
16
"tw)\n "
15
17
"Language : zh_TW\n "
16
18
"MIME-Version : 1.0\n "
17
19
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
20
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
21
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
22
+ "X-Generator : Poedit 3.2\n "
20
23
21
24
#: ../../reference/toplevel_components.rst:6
22
25
msgid "Top-level components"
23
- msgstr ""
26
+ msgstr "最高層級元件 "
24
27
25
28
#: ../../reference/toplevel_components.rst:10
26
29
msgid ""
@@ -29,10 +32,12 @@ msgid ""
29
32
"interactively, from a module source file, etc. This chapter gives the "
30
33
"syntax used in these cases."
31
34
msgstr ""
35
+ "Python 直譯器可以從多種來源獲得輸入:作為標準輸入或程式引數自腳本傳入、以互動"
36
+ "式鍵入、自模組原始檔引入等等。這一章將給出在這些情況下所用的語法。"
32
37
33
38
#: ../../reference/toplevel_components.rst:19
34
39
msgid "Complete Python programs"
35
- msgstr ""
40
+ msgstr "完整的 Python 程式 "
36
41
37
42
#: ../../reference/toplevel_components.rst:28
38
43
msgid ""
@@ -45,12 +50,18 @@ msgid ""
45
50
"`__main__`. The latter is used to provide the local and global namespace "
46
51
"for execution of the complete program."
47
52
msgstr ""
53
+ "雖然語言規範描述不必規定語言直譯器是如何被調用(invoke)的,但對完整的 "
54
+ "Python 程式加以說明還是很有用的。一個完整的 Python 程式會在最小初始化環境中被"
55
+ "執行:所有內建和標準模組均為可用,但均處於未初始化狀態,只有 :mod:`sys`\\ "
56
+ "(各種系統服務)、:mod:`builtins`\\ (內建函式、例外和 ``None``)和 :mod:"
57
+ "`__main__` 除外。後者用於為完整程式的執行提供區域性和全域性命名空間 "
58
+ "(namespace)。"
48
59
49
60
#: ../../reference/toplevel_components.rst:36
50
61
msgid ""
51
62
"The syntax for a complete Python program is that for file input, described "
52
63
"in the next section."
53
- msgstr ""
64
+ msgstr "用於一個完整 Python 程式的語法,即下節所描述的檔案輸入。 "
54
65
55
66
#: ../../reference/toplevel_components.rst:43
56
67
msgid ""
@@ -60,6 +71,9 @@ msgid ""
60
71
"identical to that of a complete program; each statement is executed in the "
61
72
"namespace of :mod:`__main__`."
62
73
msgstr ""
74
+ "直譯器也可以透過互動模式被調用;在此情況下,它並不讀取和執行一個完整程式,而"
75
+ "是每讀取一條陳述式就執行一次(可能為複合陳述式)。此時的初始環境與一個完整程"
76
+ "式的相同;每條陳述式會在 :mod:`__main__` 的命名空間中被執行。"
63
77
64
78
#: ../../reference/toplevel_components.rst:55
65
79
msgid ""
@@ -69,52 +83,59 @@ msgid ""
69
83
"is a tty device, the interpreter enters interactive mode; otherwise, it "
70
84
"executes the file as a complete program."
71
85
msgstr ""
86
+ "一個完整程式可透過三種形式被傳遞給直譯器:使用 :option:`-c` *字串*\\ 命令列選"
87
+ "項、使用一個檔案作為第一個命令列引數、或者使用標準輸入。如果檔案或標準輸入是"
88
+ "一個 tty 裝置,直譯器會進入互動模式;否則它會將檔案當作一個完整程式來執行。"
72
89
73
90
#: ../../reference/toplevel_components.rst:65
74
91
msgid "File input"
75
- msgstr ""
92
+ msgstr "檔案輸入 "
76
93
77
94
#: ../../reference/toplevel_components.rst:67
78
95
msgid "All input read from non-interactive files has the same form:"
79
- msgstr ""
96
+ msgstr "所有從非互動式檔案讀取的輸入都具有相同的形式: "
80
97
81
98
#: ../../reference/toplevel_components.rst:72
82
99
msgid "This syntax is used in the following situations:"
83
- msgstr ""
100
+ msgstr "此語法用於下列幾種情況: "
84
101
85
102
#: ../../reference/toplevel_components.rst:74
86
103
msgid "when parsing a complete Python program (from a file or from a string);"
87
- msgstr ""
104
+ msgstr "剖析一個完整 Python 程式時(從檔案或字串); "
88
105
89
106
#: ../../reference/toplevel_components.rst:76
90
107
msgid "when parsing a module;"
91
- msgstr ""
108
+ msgstr "剖析一個模組時; "
92
109
93
110
#: ../../reference/toplevel_components.rst:78
94
111
msgid "when parsing a string passed to the :func:`exec` function;"
95
- msgstr ""
112
+ msgstr "剖析一個傳遞给 :func:`exec` 函数的字串時; "
96
113
97
114
#: ../../reference/toplevel_components.rst:84
98
115
msgid "Interactive input"
99
- msgstr ""
116
+ msgstr "互動式輸入 "
100
117
101
118
#: ../../reference/toplevel_components.rst:86
102
119
msgid "Input in interactive mode is parsed using the following grammar:"
103
- msgstr ""
120
+ msgstr "互動模式下的輸入使用以下語法進行剖析: "
104
121
105
122
#: ../../reference/toplevel_components.rst:91
106
123
msgid ""
107
124
"Note that a (top-level) compound statement must be followed by a blank line "
108
125
"in interactive mode; this is needed to help the parser detect the end of the "
109
126
"input."
110
127
msgstr ""
128
+ "注意在互動模式下,一條(最高層級)複合陳述式最後必須帶有一個空行;這能夠幫助"
129
+ "剖析器確定輸入已經結束。"
111
130
112
131
#: ../../reference/toplevel_components.rst:98
113
132
msgid "Expression input"
114
- msgstr ""
133
+ msgstr "運算式輸入 "
115
134
116
135
#: ../../reference/toplevel_components.rst:103
117
136
msgid ""
118
137
":func:`eval` is used for expression input. It ignores leading whitespace. "
119
138
"The string argument to :func:`eval` must have the following form:"
120
139
msgstr ""
140
+ ":func:`eval` 被用於運算式輸入,它會忽略開頭的空白。傳遞給 :func:`eval` 的字串"
141
+ "引數必須具有以下形式:"
0 commit comments