Skip to content

Commit 91d7386

Browse files
committed
Translate library/random.po part.1
1 parent ac15240 commit 91d7386

File tree

1 file changed

+44
-9
lines changed

1 file changed

+44
-9
lines changed

library/random.po

Lines changed: 44 additions & 9 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -3,24 +3,26 @@
33
# This file is distributed under the same license as the Python package.
44
#
55
# Translators:
6+
# Allen Wu <allen91.wu@gmail.com>, 2021
67
msgid ""
78
msgstr ""
89
"Project-Id-Version: Python 3.10\n"
910
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1011
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 16:47+0000\n"
11-
"PO-Revision-Date: 2018-05-23 16:09+0000\n"
12-
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
12+
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 16:59+0800\n"
13+
"Last-Translator: Allen Wu <allen91.wu@gmail.com>\n"
1314
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1415
"tw)\n"
1516
"Language: zh_TW\n"
1617
"MIME-Version: 1.0\n"
1718
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1819
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1920
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21+
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
2022

2123
#: ../../library/random.rst:2
2224
msgid ":mod:`random` --- Generate pseudo-random numbers"
23-
msgstr ""
25+
msgstr ":mod:`random`---生成虛擬隨機數"
2426

2527
#: ../../library/random.rst:7
2628
msgid "**Source code:** :source:`Lib/random.py`"
@@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "**原始碼:**\\ :source:`Lib/random.py`"
3032
msgid ""
3133
"This module implements pseudo-random number generators for various "
3234
"distributions."
33-
msgstr ""
35+
msgstr "本章中所提及的 module(模組)用來實現各種分佈的虛擬隨機數產生器。"
3436

3537
#: ../../library/random.rst:14
3638
msgid ""
@@ -39,13 +41,17 @@ msgid ""
3941
"permutation of a list in-place, and a function for random sampling without "
4042
"replacement."
4143
msgstr ""
44+
"對於整數,可以從範圍中進行統一選擇。對於序列,有一個隨機元素的統一選擇,一個用來產生隨機排列清"
45+
"單的函式,以及一個用來隨機採樣不替換的函式。"
4246

4347
#: ../../library/random.rst:19
4448
msgid ""
4549
"On the real line, there are functions to compute uniform, normal (Gaussian), "
4650
"lognormal, negative exponential, gamma, and beta distributions. For "
4751
"generating distributions of angles, the von Mises distribution is available."
4852
msgstr ""
53+
"在實數線上,有一些函式用於處理均勻分佈、常態分佈(高斯分佈)、對數常態分佈、負指數分佈、gamma "
54+
"分佈和 Beta 分佈。對於生成角度分佈,可以使用 馮·米塞斯分佈 (von Mises distribution)。"
4955

5056
#: ../../library/random.rst:23
5157
msgid ""
@@ -58,13 +64,20 @@ msgid ""
5864
"However, being completely deterministic, it is not suitable for all "
5965
"purposes, and is completely unsuitable for cryptographic purposes."
6066
msgstr ""
67+
"幾乎所有 module 函式都相依於基本函式 :func:`.random`,此函式在半開放範圍 [0.0, 1.0] 內均勻地"
68+
"生成一個隨機 float(浮點數)。 Python 使用 Mersenne Twister (梅森旋轉演算法) 作為核心的產生"
69+
"器。 它產生 53 位元的精準 floats 以及週期為2\\*\\*19937-1。 透過 C 語言進行底層的實作既快速又"
70+
"安全。Mersenne Twister 是現存最廣泛被驗證的隨機數產生器之一。 但是基於完全確定性,它並不適合所"
71+
"有目的,並且完全不適合加密目的。"
6172

6273
#: ../../library/random.rst:32
6374
msgid ""
6475
"The functions supplied by this module are actually bound methods of a hidden "
6576
"instance of the :class:`random.Random` class. You can instantiate your own "
6677
"instances of :class:`Random` to get generators that don't share state."
6778
msgstr ""
79+
"本章所提的 module 提供的函式實際上是 :class:`random.Random` class(類別)的隱藏實例的綁定方"
80+
"法。你可以樣例化自己的 :class:`Random` 實例,得到非共用狀態的產生器。"
6881

6982
#: ../../library/random.rst:36
7083
msgid ""
@@ -75,41 +88,53 @@ msgid ""
7588
"`~Random.getrandbits` method --- this allows :meth:`randrange` to produce "
7689
"selections over an arbitrarily large range."
7790
msgstr ""
91+
"Class :class:`Random` 也可以進行子類化,如果你想使用你自己設計的不同的基本產生器: 在這種情況"
92+
"下,覆蓋 :meth:`~Random.random`、 :meth:`~Random.seed`、 :meth:`~Random.getstate` 和 :meth:"
93+
"`~Random.setstate` 的方式。或者,新的產生器可以提供 :meth:`~Random.getrandbits` 方法 --- 這允"
94+
"許 :meth:`randrange` 在任意大的範圍內產生選擇。"
7895

7996
#: ../../library/random.rst:42
8097
msgid ""
8198
"The :mod:`random` module also provides the :class:`SystemRandom` class which "
8299
"uses the system function :func:`os.urandom` to generate random numbers from "
83100
"sources provided by the operating system."
84101
msgstr ""
102+
":mod:`random` module 也提供了 :class:`SystemRandom` class,使用系統函數 :func:`os.urandom` 從"
103+
"作業系統提供的來源產生隨機數。"
85104

86105
#: ../../library/random.rst:48
87106
msgid ""
88107
"The pseudo-random generators of this module should not be used for security "
89108
"purposes. For security or cryptographic uses, see the :mod:`secrets` module."
90109
msgstr ""
110+
"本章所提及的 module 的虛擬隨機數產生器不應該使用於安全目的。 有關安全或加密用途,請參考 :mod:"
111+
"`secrets` module。"
91112

92113
#: ../../library/random.rst:54
93114
msgid ""
94115
"M. Matsumoto and T. Nishimura, \"Mersenne Twister: A 623-dimensionally "
95116
"equidistributed uniform pseudorandom number generator\", ACM Transactions on "
96117
"Modeling and Computer Simulation Vol. 8, No. 1, January pp.3--30 1998."
97118
msgstr ""
119+
"M. Matsumoto 和 T. Nishimura,\"Mersenne Twister:623 維等分佈的均勻虛擬隨機數產生器\",ACM "
120+
"Transactions on Modeling and Computer Simulation Vol. 8, No. 1, January pp.3--30 1998."
98121

99122
#: ../../library/random.rst:59
100123
msgid ""
101124
"`Complementary-Multiply-with-Carry recipe <https://code.activestate.com/"
102125
"recipes/576707/>`_ for a compatible alternative random number generator with "
103126
"a long period and comparatively simple update operations."
104127
msgstr ""
128+
"\"進位互補乘法實例<https://code.activestate.com/recipes/576707/>\"_,用於相容替代隨機"
129+
"數產生器,具有較長的周期和相對簡單的更新操作。"
105130

106131
#: ../../library/random.rst:66
107132
msgid "Bookkeeping functions"
108-
msgstr ""
133+
msgstr "簿記函式"
109134

110135
#: ../../library/random.rst:70
111136
msgid "Initialize the random number generator."
112-
msgstr ""
137+
msgstr "初始化隨機數產生器。"
113138

114139
#: ../../library/random.rst:72
115140
msgid ""
@@ -118,49 +143,59 @@ msgid ""
118143
"instead of the system time (see the :func:`os.urandom` function for details "
119144
"on availability)."
120145
msgstr ""
146+
"如果省略 *a* 或\"\",則使用當前系統時間。 如果隨機源由作業系統提供,則使用它們而不是系統時"
147+
"間(有關可用性的詳細資訊,請參考 :func:`os.urandom` 函式)。"
121148

122149
#: ../../library/random.rst:77
123150
msgid "If *a* is an int, it is used directly."
124-
msgstr ""
151+
msgstr "如果 *a* 為 int(整數),則直接使用它。"
125152

126153
#: ../../library/random.rst:79
127154
msgid ""
128155
"With version 2 (the default), a :class:`str`, :class:`bytes`, or :class:"
129156
"`bytearray` object gets converted to an :class:`int` and all of its bits are "
130157
"used."
131158
msgstr ""
159+
"對於版本 2(預設值),:class:`str`、:class:`bytes` 或 :class:`bytearray` 物件將轉換為 :class:"
160+
"`int`,並使用其所有位。"
132161

133162
#: ../../library/random.rst:82
134163
msgid ""
135164
"With version 1 (provided for reproducing random sequences from older "
136165
"versions of Python), the algorithm for :class:`str` and :class:`bytes` "
137166
"generates a narrower range of seeds."
138167
msgstr ""
168+
"對於版本 1(用於從舊版本的 Python 產生隨機序列),:class:`str` 和 :class:`bytes` 的演算法會生"
169+
"成範圍更窄的種子。"
139170

140171
#: ../../library/random.rst:86
141172
msgid ""
142173
"Moved to the version 2 scheme which uses all of the bits in a string seed."
143-
msgstr ""
174+
msgstr "移至版本 2 方案,該方案使用字串種子中的所有位。"
144175

145176
#: ../../library/random.rst:89
146177
msgid ""
147178
"In the future, the *seed* must be one of the following types: *NoneType*, :"
148179
"class:`int`, :class:`float`, :class:`str`, :class:`bytes`, or :class:"
149180
"`bytearray`."
150181
msgstr ""
182+
"將來,*seed* 必須是以下型別之一:*NoneType*、:class:`int`、:class:`float`、:class:`str`、:"
183+
"class:`bytes` 或 :class:`bytearray`。"
151184

152185
#: ../../library/random.rst:96
153186
msgid ""
154187
"Return an object capturing the current internal state of the generator. "
155188
"This object can be passed to :func:`setstate` to restore the state."
156-
msgstr ""
189+
msgstr "返回一個物件,捕獲發生器的當前內部狀態。 此物件可以傳遞給 :func:`setstate` 以恢復狀態。"
157190

158191
#: ../../library/random.rst:102
159192
msgid ""
160193
"*state* should have been obtained from a previous call to :func:`getstate`, "
161194
"and :func:`setstate` restores the internal state of the generator to what it "
162195
"was at the time :func:`getstate` was called."
163196
msgstr ""
197+
"*state* 應該是從之前對 :func:`getstate` 的呼叫中獲得的,並且 :func:`setstate` 將產生器的內部狀"
198+
"態恢復到呼叫時的狀態 :func:`getstate`。"
164199

165200
#: ../../library/random.rst:108
166201
msgid "Functions for bytes"

0 commit comments

Comments
 (0)