1
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
- # Copyright (C) 2001-2018 , Python Software Foundation
2
+ # Copyright (C) 2001-2021 , Python Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
#
5
5
# Translators:
6
+ # Steven Hsu <hsuhaochun@gmail.com>, 2021
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
- "Project-Id-Version : Python 3.7 \n "
9
+ "Project-Id-Version : Python 3.9 \n "
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
11
"POT-Creation-Date : 2020-06-20 18:08+0800\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2018-07-17 08:39 +0800\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2021-06-22 01:32 +0800\n "
12
13
"Last-Translator : Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n "
13
14
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
14
15
"tw)\n "
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
17
18
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
18
19
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
20
"Plural-Forms : nplurals=1; plural=0;\n "
20
- "X-Generator : Poedit 2.0.9 \n "
21
+ "X-Generator : Poedit 2.4.3 \n "
21
22
22
23
#: ../../tutorial/whatnow.rst:5
23
24
msgid "What Now?"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
29
30
"--- you should be eager to apply Python to solving your real-world problems. "
30
31
"Where should you go to learn more?"
31
32
msgstr ""
32
- "閱讀本教學可能增強您對於使用 Python 的興趣 — 您應該非常渴望使用 Python 來解決"
33
+ "閱讀本教學可能增強您對於使用 Python 的興趣—— 您應該非常渴望使用 Python 來解決"
33
34
"在現實生活中所遭遇的問題。該從哪裡學習更多呢?"
34
35
35
36
#: ../../tutorial/whatnow.rst:11
@@ -52,7 +53,7 @@ msgid ""
52
53
"compress data, and many other tasks. Skimming through the Library Reference "
53
54
"will give you an idea of what's available."
54
55
msgstr ""
55
- "你該好好的瀏覽這份手冊,它提供了完整的 (但簡潔)參考素材像是型別 、函式與標準"
56
+ "你該好好的瀏覽這份手冊,它提供了完整 (但簡潔)的參考素材像是型別 、函式與標準"
56
57
"函式庫裡的模組。標準的 Python 發行版本會包含\\ *大量*\\ 的附加程式碼。有些模"
57
58
"組可以讀取 Unix 信箱、通過 HTTP 來檢索文件、產生亂數、分析命令列選項、編寫 "
58
59
"CGI 程式、壓縮資料、及許多其他任務。瀏覽函式庫參考手冊可以讓你了解有哪些模組"
@@ -96,16 +97,15 @@ msgid "https://docs.python.org: Fast access to Python's documentation."
96
97
msgstr "https://docs.python.org:快速訪問 Python 的文件。"
97
98
98
99
#: ../../tutorial/whatnow.rst:41
99
- #, fuzzy
100
100
msgid ""
101
101
"https://pypi.org: The Python Package Index, previously also nicknamed the "
102
102
"Cheese Shop [#]_, is an index of user-created Python modules that are "
103
103
"available for download. Once you begin releasing code, you can register it "
104
104
"here so that others can find it."
105
105
msgstr ""
106
- "https://pypi.org:Python 套件索引(The Python Package Index),之前也被暱稱 "
107
- "為 Cheese Shop,彙總了使用者開發 Python 模組的索引,並提供模組能夠被下載。一 "
108
- "旦開始發佈相關程式碼 ,你可以將開發的作品註冊到這裡並且讓其他人找到。"
106
+ "https://pypi.org:Python 套件索引 ( Python Package Index),之前也被暱稱為 "
107
+ "Cheese Shop [#]_ ,彙總了使用者開發 Python 模組的索引,並提供模組能夠被下載。"
108
+ "一旦開始發佈相關程式碼 ,你可以將開發的作品註冊到這裡並且讓其他人找到。"
109
109
110
110
#: ../../tutorial/whatnow.rst:46
111
111
msgid ""
@@ -115,16 +115,16 @@ msgid ""
115
115
"Python Cookbook (O'Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.)"
116
116
msgstr ""
117
117
"https://code.activestate.com/recipes/langs/python/:Python Cookbook 是一個相"
118
- "當大的程式碼範例集,大量的模組以及有用的腳本。一些值得注意與特別貢獻則被收集 "
119
- "在一本名為 Python Cookbook (O’Reilly & Associates, ISBN 0-596-00797-3.) 的書 "
120
- "籍中 。"
118
+ "當大的程式碼集,包含程式碼範例、較大的模組以及有用的腳本。特別值得注意的貢獻 "
119
+ "則被收集在一本名為 Python Cookbook (O’Reilly & Associates, ISBN "
120
+ "0-596-00797-3.) 的書籍中 。"
121
121
122
122
#: ../../tutorial/whatnow.rst:51
123
123
msgid ""
124
124
"http://www.pyvideo.org collects links to Python-related videos from "
125
125
"conferences and user-group meetings."
126
126
msgstr ""
127
- "http://www.pyvideo.org 從研討會與使用者群組聚會裡所收集與 Python 相關的影片連"
127
+ "http://www.pyvideo.org 從研討會與使用者群組聚會裡收集與 Python 相關的影片連"
128
128
"結。"
129
129
130
130
#: ../../tutorial/whatnow.rst:54
@@ -149,10 +149,10 @@ msgid ""
149
149
"available at https://mail.python.org/pipermail/."
150
150
msgstr ""
151
151
"對於 Python 相關的疑問與問題回報,您可以張貼到新聞群組\\ :newsgroup:`comp."
152
- "lang.python`\\ ,或將它們寄至 python-list@python.org 的郵寄清單( mailing "
153
- "list) 。新聞群組和郵寄清單是個閘道,因此張貼到其中的郵件都將自動轉發給另一 "
154
- "個。 每天會有數以百計的內容,詢問(和回答)問題、建議新功能與發佈新的模組。郵 "
155
- "寄清單會存檔在 https://mail.python.org/pipermail/。"
152
+ "lang.python`\\ ,或將它們寄至 python-list@python.org 的郵寄清單 ( mailing "
153
+ "list) 。新聞群組和郵寄清單是個閘道,因此張貼到其中的郵件都將自動轉發給另一個。 "
154
+ "每天會有數以百計的內容,詢問(和回答)問題、建議新功能與發佈新的模組。郵寄清 "
155
+ "單會存檔在 https://mail.python.org/pipermail/。"
156
156
157
157
#: ../../tutorial/whatnow.rst:67
158
158
msgid ""
@@ -161,16 +161,18 @@ msgid ""
161
161
"questions that come up again and again, and may already contain the solution "
162
162
"for your problem."
163
163
msgstr ""
164
- "在張貼之前,請先確認問題是否在\\ :ref:`常見問題 <faq-index>`\\ (也被稱 FAQ) "
165
- "這個清單內。FAQ 會回答出現很多次的問題及解答,有很多問題甚至已經包含解決問題 "
166
- "的方法 。"
164
+ "在張貼之前,請先確認問題是否在\\ :ref:`常見問題 <faq-index>`\\ (也被稱為 "
165
+ "FAQ) 這個清單內。FAQ 會回答出現很多次的問題及解答,有很多問題甚至已經包含解決 "
166
+ "問題的方法 。"
167
167
168
168
#: ../../tutorial/whatnow.rst:73
169
169
msgid "Footnotes"
170
- msgstr ""
170
+ msgstr "註解 "
171
171
172
172
#: ../../tutorial/whatnow.rst:74
173
173
msgid ""
174
174
"\" Cheese Shop\" is a Monty Python's sketch: a customer enters a cheese shop, "
175
175
"but whatever cheese he asks for, the clerk says it's missing."
176
176
msgstr ""
177
+ "「Cheese Shop」是 Monty Python 的一個短劇:一位顧客進入一家起司店,但無論他要"
178
+ "哪種起司,店員都說沒有貨。"
0 commit comments