@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
9
9
"POT-Creation-Date : 2023-07-29 00:03+0000\n "
10
- "PO-Revision-Date : 2023-12-19 09:38 +0800\n "
10
+ "PO-Revision-Date : 2023-12-20 09:54 +0800\n "
11
11
"Last-Translator : Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n "
12
12
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
13
13
"tw)\n "
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
20
20
21
21
#: ../../library/ssl.rst:2
22
22
msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects"
23
- msgstr ""
23
+ msgstr ":mod:`ssl` --- socket 物件的 TLS/SSL 封套資料 "
24
24
25
25
#: ../../library/ssl.rst:10
26
26
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`"
@@ -47,13 +47,18 @@ msgid ""
47
47
"cause variations in behavior. For example, TLSv1.3 with OpenSSL version "
48
48
"1.1.1."
49
49
msgstr ""
50
+ "由於調用了作業系統的 socket APIs,有些行為會根據平台而有所不同。OpenSSL的安裝"
51
+ "版本也會對模組的運作產生影響。例如,使用 OpenSSL 版本 1.1.1 的情況下可能涉及"
52
+ "到 TLSv1.3。"
50
53
51
54
#: ../../library/ssl.rst:32
52
55
msgid ""
53
56
"Don't use this module without reading the :ref:`ssl-security`. Doing so may "
54
57
"lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module "
55
58
"are not necessarily appropriate for your application."
56
59
msgstr ""
60
+ "在使用此模組之前,請閱讀\\ :ref:`ssl-security`\\ 。如果不這樣做,可能會產生錯"
61
+ "誤的安全感,因為 ssl 模組的默認設定未必適合您的應用程序。"
57
62
58
63
#: ../../includes/wasm-notavail.rst:3
59
64
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
@@ -74,6 +79,8 @@ msgid ""
74
79
"more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is "
75
80
"referred to the documents in the \" See Also\" section at the bottom."
76
81
msgstr ""
82
+ "這個章節記錄了 ``ssl`` 模組的物件及函式;關於 TSL、SSL、以及憑證的更多資訊,"
83
+ "可以去參考此章節底部的 \" 詳情\" 部分。"
77
84
78
85
#: ../../library/ssl.rst:42
79
86
msgid ""
@@ -84,6 +91,11 @@ msgid ""
84
91
"certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`, which "
85
92
"retrieves the cipher being used for the secure connection."
86
93
msgstr ""
94
+ "此模組提供了一個類別,即 :class:`ssl.SSLSocket`。它是從 :class:`socket."
95
+ "socket` 衍生出來的,並且提供類似 socket 的封套資料,讓使用 SSL 進行資料傳輸"
96
+ "時,可以進行資料的加密集解密。它也提供了一些額外的語法,如 :meth:"
97
+ "`getpeercert` ,用於檢索另一端連結的證書,以及 :meth:`cipher` ,用於檢索用於"
98
+ "安全連接的加密算法。"
87
99
88
100
#: ../../library/ssl.rst:49
89
101
msgid ""
@@ -92,8 +104,8 @@ msgid ""
92
104
"created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method."
93
105
msgstr ""
94
106
"對於更複雜的應用程式,:class:`ssl.SSLContext` 類別有助於管理設定及認證,然後"
95
- "可以透過 :meth:`SSLContext.wrap_socket` 方法建立的 SSL socket 繼承這些設定和 "
96
- "認證 。"
107
+ "可以透過\\ :meth:`SSLContext.wrap_socket`\\ 方法建立的 SSL socket 繼承這些設 "
108
+ "定和認證 。"
97
109
98
110
#: ../../library/ssl.rst:53
99
111
msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0"
@@ -124,14 +136,17 @@ msgstr "函式、常數與例外"
124
136
125
137
#: ../../library/ssl.rst:75
126
138
msgid "Socket creation"
127
- msgstr "Socket 的建立 "
139
+ msgstr "Socket 建立 "
128
140
129
141
#: ../../library/ssl.rst:77
130
142
msgid ""
131
143
"Instances of :class:`SSLSocket` must be created using the :meth:`SSLContext."
132
144
"wrap_socket` method. The helper function :func:`create_default_context` "
133
145
"returns a new context with secure default settings."
134
146
msgstr ""
147
+ ":class:`SSLSocket` 實體必需要使用\\ :meth:`SSLContext.wrap_socket`\\ 方法來建"
148
+ "立。輔助函式\\ :func:`create_default_context` \\ 會回傳有安全默認設定的新內"
149
+ "容。"
135
150
136
151
#: ../../library/ssl.rst:82
137
152
msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::"
0 commit comments