Skip to content

Commit d4192a4

Browse files
committed
Work on ssl
1 parent 0c18738 commit d4192a4

File tree

1 file changed

+31
-3
lines changed

1 file changed

+31
-3
lines changed

library/ssl.po

Lines changed: 31 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
77
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
88
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
99
"POT-Creation-Date: 2024-08-04 00:03+0000\n"
10-
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 00:43+0800\n"
10+
"PO-Revision-Date: 2024-09-08 22:30+0800\n"
1111
"Last-Translator: Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n"
1212
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
1313
"tw)\n"
@@ -1471,29 +1471,38 @@ msgid ""
14711471
"active SSL connection, i.e. the handshake was completed and :meth:`SSLSocket."
14721472
"unwrap` was not called."
14731473
msgstr ""
1474+
":meth:`~SSLSocket.read` 和 :meth:`~SSLSocket.write` 方法為低階的方法,負責讀"
1475+
"取和寫入未加密的應用數據,並將其加密/解密為加密的寫入數據。這些方法需要一個已"
1476+
"建立的 SSL 連接,即握手已完成,且未呼叫 :meth:`SSLSocket.unwrap`。"
14741477

14751478
#: ../../library/ssl.rst:1123
14761479
msgid ""
14771480
"Normally you should use the socket API methods like :meth:`~socket.socket."
14781481
"recv` and :meth:`~socket.socket.send` instead of these methods."
14791482
msgstr ""
1483+
"通常你應該使用像 :meth:`~socket.socket.recv` 和 :meth:`~socket.socket.send` "
1484+
"這樣的 socket API 方法,而不是直接使用這些方法。"
14801485

14811486
#: ../../library/ssl.rst:1129
14821487
msgid "Perform the SSL setup handshake."
1483-
msgstr ""
1488+
msgstr "執行 SSL 設定握手。"
14841489

14851490
#: ../../library/ssl.rst:1131
14861491
msgid ""
14871492
"The handshake method also performs :func:`match_hostname` when the :attr:"
14881493
"`~SSLContext.check_hostname` attribute of the socket's :attr:`~SSLSocket."
14891494
"context` is true."
14901495
msgstr ""
1496+
"當 socket 的 :attr:`~SSLSocket.context` 的 :attr:`~SSLContext."
1497+
"check_hostname` 屬性質為 true 時,握手方法也會執行 :func:`match_hostname`。"
14911498

14921499
#: ../../library/ssl.rst:1136
14931500
msgid ""
14941501
"The socket timeout is no longer reset each time bytes are received or sent. "
14951502
"The socket timeout is now the maximum total duration of the handshake."
14961503
msgstr ""
1504+
"Socket 超時時間已經不會在每次接收或傳送位元組時重置。現在,超時時間是握手過程"
1505+
"的最大總持續時間。"
14971506

14981507
#: ../../library/ssl.rst:1140
14991508
msgid ""
@@ -1502,13 +1511,18 @@ msgid ""
15021511
"or IP address, the handshake is aborted early and a TLS alert message is "
15031512
"sent to the peer."
15041513
msgstr ""
1514+
"在握手過程中,OpenSSL 會去配對主機名稱或 IP 地址。已不再使用 :func:"
1515+
"`match_hostname` 函數。如果 OpenSSL 拒絕某個主機名稱或 IP 地址,握手將會提前"
1516+
"中止,並向對方發送 TLS 警報訊息。"
15051517

15061518
#: ../../library/ssl.rst:1148
15071519
msgid ""
15081520
"If there is no certificate for the peer on the other end of the connection, "
15091521
"return ``None``. If the SSL handshake hasn't been done yet, raise :exc:"
15101522
"`ValueError`."
15111523
msgstr ""
1524+
"如果連線端沒有證書,則返回 ``None``。如果 SSL 握手尚未完成,則引發 :exc:"
1525+
"`ValueError`。"
15121526

15131527
#: ../../library/ssl.rst:1152
15141528
msgid ""
@@ -1521,6 +1535,11 @@ msgid ""
15211535
"of the *Subject Alternative Name* extension (see :rfc:`3280`), there will "
15221536
"also be a ``subjectAltName`` key in the dictionary."
15231537
msgstr ""
1538+
"如果 ``binary_form`` 參數為 :const:`False`,且從對端接收到證書,則該方法返回"
1539+
"一個 :class:`dict` 實例。如果證書未被驗證,則該字典為空。若證書已被驗證,則返"
1540+
"回的字典將包含數個鍵值,包括 ``subject`` (證書所簽發的對象) 和 ``issuer`` (簽"
1541+
"發證書的主體)。如果證書中包含 *Subject Alternative Name* 擴充 (參考\\ :rfc:"
1542+
"`3280`\\ ),字典中還會有一個 ``subjectAltName`` 鍵。"
15241543

15251544
#: ../../library/ssl.rst:1161
15261545
msgid ""
@@ -1529,6 +1548,9 @@ msgid ""
15291548
"structure for the respective fields, and each RDN is a sequence of name-"
15301549
"value pairs. Here is a real-world example::"
15311550
msgstr ""
1551+
"``subject`` 和 ``issuer`` 欄位欄位是包含相對識別名稱 (relative distinguished "
1552+
"names, RDNs) 序列的元組,這些 RDN 來自證書資料結構中的相應欄位。每個 RDN 都是"
1553+
"一組名稱與值的對。以下是現實中的範例::"
15321554

15331555
#: ../../library/ssl.rst:1185
15341556
msgid ""
@@ -1538,12 +1560,15 @@ msgid ""
15381560
"certificate. Whether the peer provides a certificate depends on the SSL "
15391561
"socket's role:"
15401562
msgstr ""
1563+
"如果 ``binary_form`` 參數設定為 :const:`True`,且對端提供了證書,則該方法會"
1564+
"以 DER 編碼形式 將整個證書以位元組序列形式回傳。如果對端未提供證書,則返回 :"
1565+
"const:`None`。對端是否提供證書取決於 SSL socket 的腳色。"
15411566

15421567
#: ../../library/ssl.rst:1191
15431568
msgid ""
15441569
"for a client SSL socket, the server will always provide a certificate, "
15451570
"regardless of whether validation was required;"
1546-
msgstr ""
1571+
msgstr "對於客戶端 SSL socket,伺服器將永遠提供證書,無論是否需要進行驗證。"
15471572

15481573
#: ../../library/ssl.rst:1194
15491574
msgid ""
@@ -1552,6 +1577,9 @@ msgid ""
15521577
"`None` if you used :const:`CERT_NONE` (rather than :const:`CERT_OPTIONAL` "
15531578
"or :const:`CERT_REQUIRED`)."
15541579
msgstr ""
1580+
"對於伺服器 SSL socket,客戶端僅在伺服器要求時才會提供證書;因此,如果你使用的"
1581+
"是 :const:`CERT_NONE` (而非 :const:`CERT_OPTIONAL` 或 :const:"
1582+
"`CERT_REQUIRED`),則 :meth:`getpeercert` 會回傳 :const:`None`。"
15551583

15561584
#: ../../library/ssl.rst:1199
15571585
msgid "See also :attr:`SSLContext.check_hostname`."

0 commit comments

Comments
 (0)