5
5
# Translators:
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
- "Project-Id-Version : Python 3.12 \n "
8
+ "Project-Id-Version : Python 3.11 \n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
10
"POT-Creation-Date : 2022-06-10 00:16+0000\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2023-07-12 02:22 +0800\n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2023-07-19 20:17 +0800\n "
12
12
"Last-Translator : Jay <weijay0804@gmail.com>\n "
13
13
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
14
14
"tw)\n "
@@ -64,13 +64,13 @@ msgid ""
64
64
"blocking sockets. But I'll start by talking about blocking sockets. You'll "
65
65
"need to know how they work before dealing with non-blocking sockets."
66
66
msgstr ""
67
- "我只會討論關於 INET(例如:IPv4)的 sockets,但它們涵蓋了幾乎 99% 的 sockets "
68
- "使用場景。而我也將僅討論關於 STREAM(比如:TCP)類型的 sockets - 除非你真的知 "
69
- "道你在做什麼 (在這種情況下,這份指南可能不適合你),使用 STREAM 類型的 "
70
- "socket 會獲得比其他 sockets 類型更好的表現和性能。我將會嘗試解釋 socket 是什 "
71
- "麼 ,以及如何使用阻塞 (blocking) 和非阻塞 (non-blocking) sockets 的一些建議。 "
72
- "但首先我會先談論阻塞 sockets。在處理非阻塞 sockets 之前,你需要了解它們的工作 "
73
- "原理 。"
67
+ "我只會討論關於 INET(例如:IPv4)的 sockets,但它們涵蓋了幾乎 99% 的 "
68
+ "sockets 使用場景。而我也將僅討論關於 STREAM(比如:TCP)類型的 sockets - 除 "
69
+ "非你真的知道你在做什麼 (在這種情況下,這份指南可能不適合你),使用 STREAM "
70
+ "類型的 socket 會獲得比其他 sockets 類型更好的表現和性能。我將會嘗試解釋 "
71
+ "socket 是什麼 ,以及如何使用阻塞 (blocking) 和非阻塞 (non-blocking) sockets 的 "
72
+ "一些建議。 但首先我會先談論阻塞 sockets。在處理非阻塞 sockets 之前,你需要了解 "
73
+ "它們的工作原理 。"
74
74
75
75
#: ../../howto/sockets.rst:31
76
76
msgid ""
@@ -82,12 +82,12 @@ msgid ""
82
82
"sockets exclusively; the web server it's talking to uses both \" server\" "
83
83
"sockets and \" client\" sockets."
84
84
msgstr ""
85
- "要理解這些東西的困難點之一在於 \" scoket\" 可以代表多種具有些微差異的東西,這 "
86
- "主要取決於上下文 。所以首先,讓我們先區分「用戶端 (client)」socket 和「伺服器 "
87
- "端 (server)」socket 的差別,「用戶端」socket 表示通訊的一端,「伺服器端」"
88
- "socket 更像是一個電話總機接線員。用戶端應用程式(例如:你的瀏覽器)只能使用 "
89
- "「用戶端」socket; 它所連接的網路伺服器則同時使用「伺服器端」socket 和 「用戶 "
90
- "端 」socket 來進行通訊。"
85
+ "要理解這些東西的困難點之一在於 \" scoket\" 可以代表多種具有些微差異的東西,這主要 "
86
+ "取決於上下文 。所以首先,讓我們先區分「用戶端 (client)」socket 和「伺服器端 "
87
+ " (server)」socket 的差別,「用戶端」socket 表示通訊的一端,「伺服器端」"
88
+ "socket 更像是一個電話總機接線員。用戶端應用程式(例如:你的瀏覽器)只能使 "
89
+ "用 「用戶端」socket; 它所連接的網路伺服器則同時使用「伺服器端」socket 和 "
90
+ "「用戶端 」socket 來進行通訊。"
91
91
92
92
#: ../../howto/sockets.rst:40
93
93
msgid "History"
@@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
111
111
"of sockets with INET makes talking to arbitrary machines around the world "
112
112
"unbelievably easy (at least compared to other schemes)."
113
113
msgstr ""
114
- "Sockets 作為 Unix 的 BSD 分支的一部分在 Berkeley 被發明出來。它們隨著網際網路 "
115
- "的普及而迅速蔓延開來 。這是有很好的理由 — sockets 和 INET 的結合讓世界各地任何"
114
+ "Sockets 作為 Unix 的 BSD 分支的一部分在 Berkeley 被發明出來。它們隨著網際網路的普 "
115
+ "及而迅速蔓延開來 。這是有很好的理由 — sockets 和 INET 的結合讓世界各地任何"
116
116
"的機器之間的通訊變得非常簡單(至少與其它方案相比是如此)。"
117
117
118
118
#: ../../howto/sockets.rst:54
@@ -136,16 +136,16 @@ msgid ""
136
136
"used for one exchange (or a small set of sequential exchanges)."
137
137
msgstr ""
138
138
"當 ``connect`` 完成時,這個 socket ``s`` 可以用來發送請求來取得頁面的文本。同"
139
- "一個 socket 也會讀取回傳值,然後再被銷毀。是的,會被銷毀。用戶端 socket 通常 "
140
- "只用來做一次交換 (或是一小組連續交換)。"
139
+ "一個 socket 也會讀取回傳值,然後再被銷毀。是的,會被銷毀。用戶端 socket 通常只 "
140
+ "用來做一次交換 (或是一小組連續交換)。"
141
141
142
142
#: ../../howto/sockets.rst:70
143
143
msgid ""
144
144
"What happens in the web server is a bit more complex. First, the web server "
145
145
"creates a \" server socket\" ::"
146
146
msgstr ""
147
- "網路伺服器 (web server) 的運作就稍微複雜一點。首先,網路伺服器會建立一個「伺 "
148
- "服器端 socket」:\n"
147
+ "網路伺服器 (web server) 的運作就稍微複雜一點。首先,網路伺服器會建立一個「伺服器端 "
148
+ "socket」:\n"
149
149
"\n"
150
150
"::"
151
151
@@ -158,19 +158,19 @@ msgid ""
158
158
"machine. ``s.bind(('', 80))`` specifies that the socket is reachable by any "
159
159
"address the machine happens to have."
160
160
msgstr ""
161
- "有幾件事需要注意:我們使用了 ``socket.gethostname()``,這樣 socket 才能對外部 "
162
- "網路可見 。如果我們使用了 ``s.bind(('localhost', 80))`` 或 ``s."
163
- "bind(('127.0.0.1', 80))``,我們會得到一個「伺服器端」socket,但是只能在同一台 "
164
- "機器內可見 。``s.bind(('', 80))`` 指定 socket 可以透過機器的任何地址存取。"
161
+ "有幾件事需要注意:我們使用了 ``socket.gethostname()``,這樣 socket 才能對外 "
162
+ "部網路可見 。如果我們使用了 ``s.bind(('localhost', 80))`` 或 ``s."
163
+ "bind(('127.0.0.1', 80))``,我們會得到一個「伺服器端」socket,但是只能在同一 "
164
+ "台機器內可見 。``s.bind(('', 80))`` 指定 socket 可以透過機器的任何地址存取。"
165
165
166
166
#: ../../howto/sockets.rst:87
167
167
msgid ""
168
168
"A second thing to note: low number ports are usually reserved for \" well "
169
169
"known\" services (HTTP, SNMP etc). If you're playing around, use a nice high "
170
170
"number (4 digits)."
171
171
msgstr ""
172
- "第二個要注意的是:數字小的連接埠 (port) 通常保留給「廣為人知的」服務(HTTP、"
173
- "SNMP等 )。如果你只是想執行程式,可以使用一個數字較大的連接埠(4 位數字)。"
172
+ "第二個要注意的是:數字小的連接埠 (port) 通常保留給「廣為人知的」服務(HTTP、SNMP "
173
+ "等 )。如果你只是想執行程式,可以使用一個數字較大的連接埠(4 位數字)。"
174
174
175
175
#: ../../howto/sockets.rst:91
176
176
msgid ""
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
180
180
"should be plenty."
181
181
msgstr ""
182
182
"最後,``listen`` 引數告訴 socket 函式庫 (library),我們希望在佇列 (queue) 中"
183
- "累積達 5 個(正常的最大值)連接請求後再拒絕外部連接。如果其餘的程式碼編寫正 "
184
- "確 ,這應該足夠了。"
183
+ "累積達 5 個(正常的最大值)連線請求後再拒絕外部連線。如果其餘的程式碼編寫 "
184
+ "正確 ,這應該足夠了。"
185
185
186
186
#: ../../howto/sockets.rst:95
187
187
msgid ""
@@ -209,15 +209,15 @@ msgid ""
209
209
"allocated port which will be recycled when the conversation ends."
210
210
msgstr ""
211
211
"事實上,有三種方法可以讓這個迴圈運作 - 分配一個執行緒 (thread) 來處理 "
212
- "``clientsocket`` 、建立一個新行程 (process) 來處理 ``clientsocket``,或者將這 "
213
- "個程式重新改寫成使用非阻塞 socket,並使用 ``select`` 在我們的「伺服器端」"
212
+ "``clientsocket`` 、建立一個新行程 (process) 來處理 ``clientsocket``,或者將 "
213
+ "這個程式重新改寫成使用非阻塞 socket,並使用 ``select`` 在我們的「伺服器端」"
214
214
"socket 和任何有效的 ``clientsocket`` 之間進行多工處理。稍後將會更詳細的介紹。"
215
- "現在最重要的是理解:這就是「伺服器端」socket 做的\\ *所有* \\ 事情。它不會發送 "
216
- "任何資料 、也不接收任何資料,它只會建立「伺服器端」socket。每個 "
217
- "``clientsocket`` 都是為了回應某些\\ *其他* \\ ``connect()`` 到我們綁定的主機 "
218
- "上的「用戶端」socket。 一但 ``clientsocket`` 建立完成,就會繼續監聽更多的連接 "
219
- "請求。兩個「用戶端」可以隨意的通訊 - 它們使用的是一些動態分配的連接埠,會在通 "
220
- "訊結束的時候被回收並重新利用 。"
215
+ "現在最重要的是理解:這就是「伺服器端」socket 做的\\ *所有* \\ 事情。它不會發送任何 "
216
+ "資料 、也不接收任何資料,它只會建立「伺服器端」socket。每個 ``clientsocket`` "
217
+ "都是為了回應某些\\ *其他* \\ ``connect()`` 到我們綁定的主機上的「用戶端」socket。 "
218
+ "一但 ``clientsocket`` 建立完成,就會繼續監聽更多的連線請求。兩個「用戶端」可 "
219
+ "以隨意的通訊 - 它們使用的是一些動態分配的連接埠,會在通訊結束的時候被回收並重新 "
220
+ "利用 。"
221
221
222
222
#: ../../howto/sockets.rst:121
223
223
msgid "IPC"
@@ -231,16 +231,20 @@ msgid ""
231
231
"a shortcut around a couple of layers of network code and be quite a bit "
232
232
"faster."
233
233
msgstr ""
234
+ "如果你需要在一台機器上的兩個行程間進行快速的行程間通訊 (IPC),你應該考慮使用"
235
+ "管道 (pipes) 或共享記憶體 (shared memory)。如果你確定要使用 AF_INET sockets,"
236
+ "請將「伺服器端」socket 綁定到 ``'localhost'``。在大多數平台上,這樣將會繞過幾個"
237
+ "網路程式碼層,並且速度會更快一些。"
234
238
235
239
#: ../../howto/sockets.rst:129
236
240
msgid ""
237
241
"The :mod:`multiprocessing` integrates cross-platform IPC into a higher-level "
238
242
"API."
239
- msgstr ""
243
+ msgstr ":mod:`multiprocessing` 將跨平台的行程間通訊整合到更高層的 API 中。 "
240
244
241
245
#: ../../howto/sockets.rst:134
242
246
msgid "Using a Socket"
243
- msgstr ""
247
+ msgstr "使用一個 Socket "
244
248
245
249
#: ../../howto/sockets.rst:136
246
250
msgid ""
@@ -252,6 +256,10 @@ msgid ""
252
256
"in a request, or perhaps a signon. But that's a design decision - it's not a "
253
257
"rule of sockets."
254
258
msgstr ""
259
+ "首先需要注意,網頁瀏覽器的「用戶端」socket 和網路伺服器的「用戶端」socket 是"
260
+ "非常類似的。也就是說,這是一個「點對點 (peer to peer)」的通訊方式,或者也可以說\\ *作為設計"
261
+ "者,你必須決定通訊的規則*。通常情況下,``connect`` 的 socket 會通過發送一個"
262
+ "請求或者信號來開始一次通訊。但這屬於設計決策,而不是 socket 的規則。"
255
263
256
264
#: ../../howto/sockets.rst:143
257
265
msgid ""
@@ -264,6 +272,12 @@ msgid ""
264
272
"reply. Without a ``flush`` in there, you may wait forever for the reply, "
265
273
"because the request may still be in your output buffer."
266
274
msgstr ""
275
+ "現在有兩組可供通訊使用的動詞。你可以使用 ``send`` 和 ``recv``,或者可以將用戶"
276
+ "端 socket 轉換成類似檔案的形式,並使用 ``read`` 和 ``write``。後者是 Java 中"
277
+ "呈現 socket 的方式。我不打算在這裡討論它,只是提醒你需要在 socket 上使用 "
278
+ "``flush``。這些是緩衝的「檔案」,一個常見的錯誤是使用 ``write`` 寫入某些內"
279
+ "容,然後直接 ``read`` 回覆。如果不使用 ``flush``,你可能會一直等待這個回覆,"
280
+ "因為請求可能還在你的輸出緩衝中。"
267
281
268
282
#: ../../howto/sockets.rst:152
269
283
msgid ""
@@ -275,6 +289,11 @@ msgid ""
275
289
"you how many bytes they handled. It is *your* responsibility to call them "
276
290
"again until your message has been completely dealt with."
277
291
msgstr ""
292
+ "現在我們來到 sockets 的主要障礙 - ``send`` 和 ``recv`` 操作的是網路緩衝區。他"
293
+ "們不一定會處理你提供給它們的所有位元組(或者是你期望它處理的位元組),因為它"
294
+ "們主要的重點是處理網路緩衝區。一般來說,它們會在關聯的網路衝區已滿 "
295
+ "(``send``) 或已清空 (``recv``) 時回傳,然後告訴你它們處理了多少位元組。*你"
296
+ "* \\ 的責任是一直呼叫它們直到你所有的訊息處理完成。"
278
297
279
298
#: ../../howto/sockets.rst:160
280
299
msgid ""
@@ -283,13 +302,19 @@ msgid ""
283
302
"data on this connection. Ever. You may be able to send data successfully; "
284
303
"I'll talk more about this later."
285
304
msgstr ""
305
+ "當 ``recv`` 回傳「零位元組 (0 bytes)」時,就表示另一端已經關閉(或著正在關"
306
+ "閉)連線。你再也不能從這個連線上取得任何資料了。你可能還是可以成功發送資料;"
307
+ "我稍後會對此進行更詳細的解釋。"
286
308
287
309
#: ../../howto/sockets.rst:165
288
310
msgid ""
289
311
"A protocol like HTTP uses a socket for only one transfer. The client sends a "
290
312
"request, then reads a reply. That's it. The socket is discarded. This means "
291
313
"that a client can detect the end of the reply by receiving 0 bytes."
292
314
msgstr ""
315
+ "像 HTTP 這樣的協議只使用一個 socket 進行一次傳輸,用戶端發送一個請求,然後讀"
316
+ "取一個回覆。就這樣,然後這個 socket 就會被銷毀。這表示者用戶端可以通過接收「零"
317
+ "位元組」來檢測回覆的結束。"
293
318
294
319
#: ../../howto/sockets.rst:169
295
320
msgid ""
@@ -304,12 +329,23 @@ msgid ""
304
329
"they are* (much better), *or end by shutting down the connection*. The "
305
330
"choice is entirely yours, (but some ways are righter than others)."
306
331
msgstr ""
332
+ "但是如果你打算在之後的傳輸中重新利用 socket 的話,你需要明白\\ *socket 中是不"
333
+ "存在* \\ :abbr:`EOT (傳輸結束)`。重申一次:如果一個 socket 的 ``send`` 或 "
334
+ "``recv`` 處理了「零位元組」後回傳,表示連線已經斷開。如果連線\\ *沒有* \\ 斷"
335
+ "開,你可能會永遠處於等待 ``recv`` 的狀態,因為(就目前來說)socket *不會* "
336
+ "\\ 告訴你沒有更多資料可以讀取了。現在,如果你稍微思考一下,你就會意識到 "
337
+ "socket 的一個基本事實:*訊息要麼是一個固定的長度(不好的做法),要麼是可以被"
338
+ "分隔的(普通的做法),要麼是指定其長度(更好地做法),要麼通過關閉連線來結"
339
+ "束。*\\ 完全由你來決定要使用哪種方式(但有些方法比其他方法來的更好)。"
307
340
308
341
#: ../../howto/sockets.rst:180
309
342
msgid ""
310
343
"Assuming you don't want to end the connection, the simplest solution is a "
311
344
"fixed length message::"
312
345
msgstr ""
346
+ "假設你不想結束連線,最簡單的方式就是使用固定長度的訊息:\n"
347
+ "\n"
348
+ "::"
313
349
314
350
#: ../../howto/sockets.rst:217
315
351
msgid ""
@@ -319,6 +355,10 @@ msgid ""
319
355
"gets more complex. (And in C, it's not much worse, except you can't use "
320
356
"``strlen`` if the message has embedded ``\\ 0``\\ s.)"
321
357
msgstr ""
358
+ "發送部分的程式碼幾乎可用於任何訊息的傳送方式 - 在 Python 中你發送一個字串,可"
359
+ "以用 ``len()`` 來確認他的長度(即使字串包含了 ``\\ 0`` 字元)。在這裡,主要是"
360
+ "接收的程式碼變得更複雜一些。(在 C 語言中,情況沒有變得更糟,只是如果訊息中包"
361
+ "含了 ``\\ 0`` 字元,你就不能使用 ``strlen`` 函式。)"
322
362
323
363
#: ../../howto/sockets.rst:223
324
364
msgid ""
@@ -330,6 +370,11 @@ msgid ""
330
370
"chunk size, (4096 or 8192 is frequently a good match for network buffer "
331
371
"sizes), and scanning what you've received for a delimiter."
332
372
msgstr ""
373
+ "最簡單的改進方法是將訊息的第一個字元表示訊息的類型,並根據訊息的類型來決定訊"
374
+ "息的長度。現在你需要使用兩次 ``recv`` - 第一次用於接收(至少)第一個字元來得"
375
+ "知長度,第二次用於在迴圈中接收剩下的訊息。如果你決定使用分隔符號的方式,你將會"
376
+ "以某個任意的區塊大小進行接收(4096 或 8192 通常是網路緩衝區大小的良好選擇),"
377
+ "並在收到的內容中掃描分隔符號。"
333
378
334
379
#: ../../howto/sockets.rst:231
335
380
msgid ""
@@ -339,6 +384,9 @@ msgid ""
339
384
"of a following message. You'll need to put that aside and hold onto it, "
340
385
"until it's needed."
341
386
msgstr ""
387
+ "需要注意的一個複雜情況是,如果你的通訊協議允許連續發送多個訊息(沒有任何回"
388
+ "應),並且你傳遞給 ``recv`` 函式一個任意的區塊大小,最後有可能讀取到下一"
389
+ "條訊息的開頭。你需要將其放在一旁並保留下來,直到需要使用的時候。"
342
390
343
391
#: ../../howto/sockets.rst:237
344
392
msgid ""
@@ -351,13 +399,21 @@ msgid ""
351
399
"not always manage to get rid of everything in one pass. And despite having "
352
400
"read this, you will eventually get bit by it!"
353
401
msgstr ""
402
+ "使用長度作為訊息的前綴(例如,使用 5 個數字字元表示)會變得更複雜,因為(信不"
403
+ "信由你)你可能無法在一次 ``recv`` 中獲得所有 5 個字元。在一般使用下,可能不會"
404
+ "有這個狀況,但在高負載的網路下,除非使用兩個 ``recv`` (第一個用於確定長度,"
405
+ "第二個用於取得訊息的資料部分),否則你的程式碼很快就會出現錯誤。這令人非常頭"
406
+ "痛。同樣的情況也會讓你發現 ``send`` 並不總能在一次傳輸中完全清除所有內容。儘"
407
+ "管已經閱讀了這篇文章,但最終還是無法解決!"
354
408
355
409
#: ../../howto/sockets.rst:246
356
410
msgid ""
357
411
"In the interests of space, building your character, (and preserving my "
358
412
"competitive position), these enhancements are left as an exercise for the "
359
413
"reader. Lets move on to cleaning up."
360
414
msgstr ""
415
+ "為了節省篇幅、培養你的技能(並保持我的競爭優勢),這些改進方法留給讀者自行練"
416
+ "習。現在讓我們開始進行清理工作。"
361
417
362
418
#: ../../howto/sockets.rst:252
363
419
msgid "Binary Data"
@@ -378,10 +434,10 @@ msgstr ""
378
434
#: ../../howto/sockets.rst:262
379
435
msgid ""
380
436
"Socket libraries have calls for converting 16 and 32 bit integers - ``ntohl, "
381
- "htonl, ntohs, htons`` where \" n\" means *network* and \" h\" means *host*, "
382
- "\" s \" means *short* and \" l\" means *long*. Where network order is host "
383
- "order, these do nothing, but where the machine is byte-reversed, these swap "
384
- "the bytes around appropriately."
437
+ "htonl, ntohs, htons`` where \" n\" means *network* and \" h\" means *host*, \" s "
438
+ "\" means *short* and \" l\" means *long*. Where network order is host order, "
439
+ "these do nothing, but where the machine is byte-reversed, these swap the "
440
+ "bytes around appropriately."
385
441
msgstr ""
386
442
387
443
#: ../../howto/sockets.rst:268
0 commit comments