@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
9
9
"POT-Creation-Date : 2023-07-29 00:03+0000\n "
10
- "PO-Revision-Date : 2023-12-19 09:38 +0800\n "
10
+ "PO-Revision-Date : 2023-12-21 08:33 +0800\n "
11
11
"Last-Translator : Adrian Liaw <adrianliaw2000@gmail.com>\n "
12
12
"Language-Team : Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh- "
13
13
"tw)\n "
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
20
20
21
21
#: ../../library/ssl.rst:2
22
22
msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects"
23
- msgstr ""
23
+ msgstr ":mod:`ssl` --- socket 物件的 TLS/SSL 包裝器 "
24
24
25
25
#: ../../library/ssl.rst:10
26
26
msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`"
@@ -47,13 +47,17 @@ msgid ""
47
47
"cause variations in behavior. For example, TLSv1.3 with OpenSSL version "
48
48
"1.1.1."
49
49
msgstr ""
50
+ "由於呼叫了作業系統的 socket APIs,有些行為會根據平台而有所不同。OpenSSL 的安"
51
+ "裝版本也會對模組的運作產生影響。例如,於 OpenSSL 版本 1.1.1 使用 TLSv1.3。"
50
52
51
53
#: ../../library/ssl.rst:32
52
54
msgid ""
53
55
"Don't use this module without reading the :ref:`ssl-security`. Doing so may "
54
56
"lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module "
55
57
"are not necessarily appropriate for your application."
56
58
msgstr ""
59
+ "在使用此模組之前,請閱讀 :ref:`ssl-security`。如果不這樣做,可能會產生錯誤的"
60
+ "安全性認知,因為 ssl 模組的預設設定未必適合你的應用程式。"
57
61
58
62
#: ../../includes/wasm-notavail.rst:3
59
63
msgid ":ref:`Availability <availability>`: not Emscripten, not WASI."
@@ -74,6 +78,8 @@ msgid ""
74
78
"more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is "
75
79
"referred to the documents in the \" See Also\" section at the bottom."
76
80
msgstr ""
81
+ "這個章節記錄了 ``ssl`` 模組的物件及函式;關於 TSL、SSL、以及憑證的更多資訊,"
82
+ "可以去參考此章節底部的「詳情」部分。"
77
83
78
84
#: ../../library/ssl.rst:42
79
85
msgid ""
@@ -84,6 +90,10 @@ msgid ""
84
90
"certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`, which "
85
91
"retrieves the cipher being used for the secure connection."
86
92
msgstr ""
93
+ "此模組提供了一個 :class:`ssl.SSLSocket` 類別,它是從 :class:`socket.socket` "
94
+ "衍生出來的,並且提供類似 socket 的包裝器,讓使用 SSL 進行資料傳輸時,可以進行"
95
+ "資料的加密及解密。它也提供了一些額外的方法,如 :meth:`getpeercert`,用於取得"
96
+ "連結另一端的憑證,以及 :meth:`cipher`,用於搜尋用於安全連接的密碼 (cipher)。"
87
97
88
98
#: ../../library/ssl.rst:49
89
99
msgid ""
@@ -92,8 +102,8 @@ msgid ""
92
102
"created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method."
93
103
msgstr ""
94
104
"對於更複雜的應用程式,:class:`ssl.SSLContext` 類別有助於管理設定及認證,然後"
95
- "可以透過 :meth:`SSLContext.wrap_socket` 方法建立的 SSL socket 繼承這些設定和 "
96
- "認證 。"
105
+ "可以透過 :meth:`SSLContext.wrap_socket` 方法建立的 SSL socket 繼承這些設 "
106
+ "定和認證 。"
97
107
98
108
#: ../../library/ssl.rst:53
99
109
msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0"
@@ -124,14 +134,16 @@ msgstr "函式、常數與例外"
124
134
125
135
#: ../../library/ssl.rst:75
126
136
msgid "Socket creation"
127
- msgstr "Socket 的建立 "
137
+ msgstr "Socket 建立 "
128
138
129
139
#: ../../library/ssl.rst:77
130
140
msgid ""
131
141
"Instances of :class:`SSLSocket` must be created using the :meth:`SSLContext."
132
142
"wrap_socket` method. The helper function :func:`create_default_context` "
133
143
"returns a new context with secure default settings."
134
144
msgstr ""
145
+ ":class:`SSLSocket` 實例必須使用 :meth:`SSLContext.wrap_socket` 方法來建立。輔"
146
+ "助函式 :func:`create_default_context` 會回傳有安全預設設定的新內容。"
135
147
136
148
#: ../../library/ssl.rst:82
137
149
msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::"
0 commit comments