From 328ce79d05176fa5186c47da24282a803e5b5d45 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Liang Bo Wang <ccwang002@gmail.com>
Date: Sun, 31 Jan 2016 14:27:30 +0800
Subject: [PATCH 01/25] Add self-hosted Sphinx translation

---
 sphinx.po | 875 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 875 insertions(+)
 create mode 100644 sphinx.po

diff --git a/sphinx.po b/sphinx.po
new file mode 100644
index 0000000000..500688f89c
--- /dev/null
+++ b/sphinx.po
@@ -0,0 +1,875 @@
+# Translations template for Sphinx.
+# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
+#
+# Translators:
+# Fred Lin <gasolin@gmail.com>, 2008
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Sphinx\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 23:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-10 12:34+0800\n"
+"Last-Translator: Takayuki Shimizukawa <shimizukawa@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+
+#: sphinx/config.py:80
+#, python-format
+msgid "Fig. %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/config.py:81
+#, python-format
+msgid "Table %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/config.py:82
+#, python-format
+msgid "Listing %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/config.py:89
+#, python-format
+msgid "%s %s documentation"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/environment.py:1880
+#, python-format
+msgid "see %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/environment.py:1883
+#, python-format
+msgid "see also %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/environment.py:1941
+msgid "Symbols"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/roles.py:193
+#, python-format
+msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/transforms.py:58 sphinx/writers/latex.py:212
+#: sphinx/writers/manpage.py:67 sphinx/writers/texinfo.py:221
+#, python-format
+msgid "%B %d, %Y"
+msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
+
+#: sphinx/builders/changes.py:75
+msgid "Builtins"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/changes.py:77
+msgid "Module level"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/builders/html.py:291
+#, python-format
+msgid "%b %d, %Y"
+msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
+
+#: sphinx/builders/html.py:310 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
+msgid "General Index"
+msgstr "總索引"
+
+#: sphinx/builders/html.py:310
+msgid "index"
+msgstr "索引"
+
+#: sphinx/builders/html.py:371
+msgid "next"
+msgstr "下一頁"
+
+#: sphinx/builders/html.py:380
+msgid "previous"
+msgstr "上一頁"
+
+#: sphinx/builders/latex.py:144 sphinx/builders/texinfo.py:198
+msgid " (in "
+msgstr ""
+
+#: sphinx/directives/other.py:150
+msgid "Section author: "
+msgstr "Section 作者:"
+
+#: sphinx/directives/other.py:152
+msgid "Module author: "
+msgstr "模組作者:"
+
+#: sphinx/directives/other.py:154
+msgid "Code author: "
+msgstr ""
+
+#: sphinx/directives/other.py:156
+msgid "Author: "
+msgstr "作者:"
+
+#: sphinx/domains/__init__.py:273
+#, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/c.py:58 sphinx/domains/cpp.py:2408
+#: sphinx/domains/python.py:122
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: sphinx/domains/c.py:61 sphinx/domains/cpp.py:2414
+#: sphinx/domains/javascript.py:128 sphinx/domains/python.py:134
+msgid "Returns"
+msgstr "返回"
+
+#: sphinx/domains/c.py:63 sphinx/domains/javascript.py:130
+#: sphinx/domains/python.py:136
+msgid "Return type"
+msgstr "返回類別"
+
+#: sphinx/domains/c.py:177
+#, python-format
+msgid "%s (C function)"
+msgstr "%s (C 函式)"
+
+#: sphinx/domains/c.py:179
+#, python-format
+msgid "%s (C member)"
+msgstr "%s (C 成員)"
+
+#: sphinx/domains/c.py:181
+#, python-format
+msgid "%s (C macro)"
+msgstr "%s (C 巨集)"
+
+#: sphinx/domains/c.py:183
+#, python-format
+msgid "%s (C type)"
+msgstr "%s (C 類別)"
+
+#: sphinx/domains/c.py:185
+#, python-format
+msgid "%s (C variable)"
+msgstr "%s (C 變數)"
+
+#: sphinx/domains/c.py:242 sphinx/domains/cpp.py:2680
+#: sphinx/domains/javascript.py:164 sphinx/domains/python.py:587
+msgid "function"
+msgstr "函式"
+
+#: sphinx/domains/c.py:243 sphinx/domains/cpp.py:2681
+msgid "member"
+msgstr "成員"
+
+#: sphinx/domains/c.py:244
+msgid "macro"
+msgstr "巨集"
+
+#: sphinx/domains/c.py:245 sphinx/domains/cpp.py:2682
+msgid "type"
+msgstr "類別"
+
+#: sphinx/domains/c.py:246
+msgid "variable"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:2411 sphinx/domains/javascript.py:125
+msgid "Throws"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:2518
+#, python-format
+msgid "%s (C++ type)"
+msgstr "%s (C++ 類別)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:2531
+#, python-format
+msgid "%s (C++ member)"
+msgstr "%s (C++ 成員)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:2543
+#, python-format
+msgid "%s (C++ function)"
+msgstr "%s (C++ 函式)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:2555
+#, python-format
+msgid "%s (C++ class)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:2579
+#, python-format
+msgid "%s (C++ enum)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:2617
+#, python-format
+msgid "%s (C++ enumerator)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:2679 sphinx/domains/javascript.py:165
+#: sphinx/domains/python.py:589
+msgid "class"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:2683
+msgid "enum"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:2684
+msgid "enumerator"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:106 sphinx/domains/python.py:280
+#, python-format
+msgid "%s() (built-in function)"
+msgstr "%s() (內建函式)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:107 sphinx/domains/python.py:344
+#, python-format
+msgid "%s() (%s method)"
+msgstr "%s() (%s 方法)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:109
+#, python-format
+msgid "%s() (class)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:111
+#, python-format
+msgid "%s (global variable or constant)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:113 sphinx/domains/python.py:382
+#, python-format
+msgid "%s (%s attribute)"
+msgstr "%s (%s 屬性)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:122
+msgid "Arguments"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python.py:588
+msgid "data"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:167 sphinx/domains/python.py:594
+msgid "attribute"
+msgstr "屬性"
+
+#: sphinx/domains/python.py:127
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:131
+msgid "Raises"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:281 sphinx/domains/python.py:338
+#: sphinx/domains/python.py:350 sphinx/domains/python.py:363
+#, python-format
+msgid "%s() (in module %s)"
+msgstr "%s() (在 %s 模組中)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:284
+#, python-format
+msgid "%s (built-in variable)"
+msgstr "%s (內建變數)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:285 sphinx/domains/python.py:376
+#, python-format
+msgid "%s (in module %s)"
+msgstr "%s() (在 %s 模組中)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:301
+#, python-format
+msgid "%s (built-in class)"
+msgstr "%s (內建類別)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:302
+#, python-format
+msgid "%s (class in %s)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:342
+#, python-format
+msgid "%s() (%s.%s method)"
+msgstr "%s() (%s.%s 方法)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:354
+#, python-format
+msgid "%s() (%s.%s static method)"
+msgstr "%s() (%s.%s 靜態方法)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:357
+#, python-format
+msgid "%s() (%s static method)"
+msgstr "%s() (%s 靜態方法)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:367
+#, python-format
+msgid "%s() (%s.%s class method)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:370
+#, python-format
+msgid "%s() (%s class method)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:380
+#, python-format
+msgid "%s (%s.%s attribute)"
+msgstr "%s (%s.%s 屬性)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:461
+#, python-format
+msgid "%s (module)"
+msgstr "%s (模組)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:518
+msgid "Python Module Index"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:519
+msgid "modules"
+msgstr "模組"
+
+#: sphinx/domains/python.py:565
+msgid "Deprecated"
+msgstr "已移除"
+
+#: sphinx/domains/python.py:590 sphinx/locale/__init__.py:181
+msgid "exception"
+msgstr "例外"
+
+#: sphinx/domains/python.py:591
+msgid "method"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:592
+msgid "class method"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/python.py:593
+msgid "static method"
+msgstr "靜態方法"
+
+#: sphinx/domains/python.py:595 sphinx/locale/__init__.py:177
+msgid "module"
+msgstr "模組"
+
+#: sphinx/domains/python.py:760
+msgid " (deprecated)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/rst.py:55
+#, python-format
+msgid "%s (directive)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/rst.py:57
+#, python-format
+msgid "%s (role)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/rst.py:106
+msgid "directive"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/rst.py:107
+msgid "role"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/std.py:73 sphinx/domains/std.py:89
+#, python-format
+msgid "environment variable; %s"
+msgstr "環境變數; %s"
+
+#: sphinx/domains/std.py:185
+#, python-format
+msgid "%scommand line option; %s"
+msgstr "%s命令列選項; %s"
+
+#: sphinx/domains/std.py:443
+msgid "glossary term"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/std.py:444
+msgid "grammar token"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/std.py:445
+msgid "reference label"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/std.py:447
+msgid "environment variable"
+msgstr "環境變數"
+
+#: sphinx/domains/std.py:448
+msgid "program option"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/domains/std.py:481 sphinx/themes/basic/genindex-single.html:32
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:57
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:32 sphinx/themes/basic/genindex.html:35
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:68 sphinx/themes/basic/layout.html:134
+#: sphinx/writers/latex.py:201 sphinx/writers/texinfo.py:479
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: sphinx/domains/std.py:482
+msgid "Module Index"
+msgstr "模組索引"
+
+#: sphinx/domains/std.py:483 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
+msgid "Search Page"
+msgstr "搜尋頁面"
+
+#: sphinx/ext/autodoc.py:1139
+#, python-format
+msgid "   Bases: %s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/autodoc.py:1181
+#, python-format
+msgid "alias of :class:`%s`"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:293 sphinx/ext/graphviz.py:301
+#, python-format
+msgid "[graph: %s]"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:295 sphinx/ext/graphviz.py:303
+msgid "[graph]"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:257
+#, python-format
+msgid "(in %s v%s)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:99
+msgid "[source]"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/todo.py:43
+msgid "Todo"
+msgstr "待辦"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:113
+#, python-format
+msgid "(The <<original entry>> is located in  %s, line %d.)"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/todo.py:122
+msgid "original entry"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:158
+msgid "[docs]"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:172
+msgid "Module code"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:178
+#, python-format
+msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:204
+msgid "Overview: module code"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:205
+msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:157
+msgid "Attention"
+msgstr "注意"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:158
+msgid "Caution"
+msgstr "警示"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:159
+msgid "Danger"
+msgstr "危險"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:160
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:161
+msgid "Hint"
+msgstr "提示"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:162
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:163
+msgid "Note"
+msgstr "註解"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:164
+msgid "See also"
+msgstr "亦參考"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:165
+msgid "Tip"
+msgstr "小技巧"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:166
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:170
+#, python-format
+msgid "New in version %s"
+msgstr "%s 版新功能"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:171
+#, python-format
+msgid "Changed in version %s"
+msgstr "在 %s 版改變"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:172
+#, python-format
+msgid "Deprecated since version %s"
+msgstr "%s 版後已移除"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:178
+msgid "keyword"
+msgstr "關鍵字"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:179
+msgid "operator"
+msgstr "運算子"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:180
+msgid "object"
+msgstr "物件"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:182
+msgid "statement"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:183
+msgid "built-in function"
+msgstr "內建函式"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
+#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:11 sphinx/themes/scrolls/layout.html:35
+msgid "Table Of Contents"
+msgstr "內容目錄"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:51 sphinx/themes/basic/layout.html:137
+#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
+#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:10
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:54 sphinx/themes/basic/searchbox.html:15
+msgid "Go"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:59 sphinx/themes/basic/searchbox.html:20
+msgid "Enter search terms or a module, class or function name."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:84 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
+msgid "Show Source"
+msgstr "顯示原始碼"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11
+msgid "Overview"
+msgstr "概覽"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
+msgid "Welcome! This is"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
+msgid "the documentation for"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17
+msgid "last updated"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20
+msgid "Indices and tables:"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
+msgid "Complete Table of Contents"
+msgstr "完整目錄"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24
+msgid "lists all sections and subsections"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26
+msgid "search this documentation"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
+msgid "Global Module Index"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29
+msgid "quick access to all modules"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31
+msgid "all functions, classes, terms"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:35
+#, python-format
+msgid "Index &ndash; %(key)s"
+msgstr "索引 &ndash; %(key)s"
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:63
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:74
+msgid "Full index on one page"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16
+msgid "Index pages by letter"
+msgstr "按字母索引頁面"
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25
+msgid "can be huge"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:29
+msgid "Navigation"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:122
+#, python-format
+msgid "Search within %(docstitle)s"
+msgstr "在 %(docstitle)s 中搜尋"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:131
+msgid "About these documents"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:140
+msgid "Copyright"
+msgstr "版權所有"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:189
+#, python-format
+msgid "&copy; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
+msgstr "&copy; <a href=\"%(path)s\">版權所有</a> %(copyright)s。"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:191
+#, python-format
+msgid "&copy; Copyright %(copyright)s."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:195
+#, python-format
+msgid "Last updated on %(last_updated)s."
+msgstr "最後更新日期是 %(last_updated)s."
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:198
+#, python-format
+msgid ""
+"Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
+"%(sphinx_version)s."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4
+#, python-format
+msgid "Search %(docstitle)s"
+msgstr "搜尋 %(docstitle)s"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:11
+msgid "Previous topic"
+msgstr "上一個主題"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:13
+msgid "previous chapter"
+msgstr "上一章"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:16
+msgid "Next topic"
+msgstr "下一個主題"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:18
+msgid "next chapter"
+msgstr "下一章"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:27
+msgid ""
+"Please activate JavaScript to enable the search\n"
+"    functionality."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:32
+msgid ""
+"From here you can search these documents. Enter your search\n"
+"    words into the box below and click \"search\". Note that the search\n"
+"    function will automatically search for all of the words. Pages\n"
+"    containing fewer words won't appear in the result list."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:39
+#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:17
+msgid "search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:43
+#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:21
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:281
+msgid "Search Results"
+msgstr "搜尋結果"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:45
+#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:23
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:283
+msgid ""
+"Your search did not match any documents. Please make sure that all words "
+"are spelled correctly and that you've selected enough categories."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
+msgid "Quick search"
+msgstr "快速搜尋"
+
+#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12
+msgid "This Page"
+msgstr "本頁"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
+#, python-format
+msgid "Changes in Version %(version)s &mdash; %(docstitle)s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
+#, python-format
+msgid "%(filename)s &mdash; %(docstitle)s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
+#, python-format
+msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18
+msgid "Library changes"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23
+msgid "C API changes"
+msgstr "C API 改變"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25
+msgid "Other changes"
+msgstr "其他改變:"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:166 sphinx/writers/html.py:610
+#: sphinx/writers/html.py:615
+msgid "Permalink to this headline"
+msgstr "此標題的永久連結"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:172 sphinx/writers/html.py:107
+msgid "Permalink to this definition"
+msgstr "此定義的永久連結"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:205
+msgid "Hide Search Matches"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:119
+msgid "Searching"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:124
+msgid "Preparing search..."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:285
+#, python-format
+msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:337
+msgid ", in "
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83
+msgid "Expand sidebar"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96
+#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124
+msgid "Collapse sidebar"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24
+msgid "Contents"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html.py:334
+msgid "Permalink to this code"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html.py:337
+msgid "Permalink to this image"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html.py:339
+msgid "Permalink to this toctree"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/html.py:619
+msgid "Permalink to this table"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/latex.py:199
+msgid "Release"
+msgstr "釋出"
+
+#: sphinx/writers/latex.py:697 sphinx/writers/manpage.py:177
+#: sphinx/writers/texinfo.py:616
+msgid "Footnotes"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/latex.py:785
+msgid "continued from previous page"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/latex.py:791
+msgid "Continued on next page"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/manpage.py:223 sphinx/writers/text.py:541
+#, python-format
+msgid "[image: %s]"
+msgstr ""
+
+#: sphinx/writers/manpage.py:224 sphinx/writers/text.py:542
+msgid "[image]"
+msgstr "[圖片]"

From 4633a58a55353c941801e58dc9847d3a3ab9bf0f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Liang Bo Wang <ccwang002@gmail.com>
Date: Mon, 1 Feb 2016 15:33:07 +0800
Subject: [PATCH 02/25] Update Sphinx translation

---
 sphinx.po | 245 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 122 insertions(+), 123 deletions(-)

diff --git a/sphinx.po b/sphinx.po
index 500688f89c..31228387c5 100644
--- a/sphinx.po
+++ b/sphinx.po
@@ -1,64 +1,63 @@
 # Translations template for Sphinx.
 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
-#
+# 
 # Translators:
 # Fred Lin <gasolin@gmail.com>, 2008
+# Liang Bo Wang <ccwang002@gmail.com>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sphinx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-03-08 23:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-10 12:34+0800\n"
-"Last-Translator: Takayuki Shimizukawa <shimizukawa@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:58+0000\n"
+"Last-Translator: Liang Bo Wang <ccwang002@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 1.3\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
 #: sphinx/config.py:80
 #, python-format
 msgid "Fig. %s"
-msgstr ""
+msgstr "圖 %s"
 
 #: sphinx/config.py:81
 #, python-format
 msgid "Table %s"
-msgstr ""
+msgstr "表 %s"
 
 #: sphinx/config.py:82
 #, python-format
 msgid "Listing %s"
-msgstr ""
+msgstr "程式 %s"
 
 #: sphinx/config.py:89
 #, python-format
 msgid "%s %s documentation"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s 說明文件"
 
 #: sphinx/environment.py:1880
 #, python-format
 msgid "see %s"
-msgstr ""
+msgstr "參考 %s"
 
 #: sphinx/environment.py:1883
 #, python-format
 msgid "see also %s"
-msgstr ""
+msgstr "亦參考 %s"
 
 #: sphinx/environment.py:1941
 msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "符號"
 
 #: sphinx/roles.py:193
 #, python-format
 msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
-msgstr ""
+msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
 
 #: sphinx/transforms.py:58 sphinx/writers/latex.py:212
 #: sphinx/writers/manpage.py:67 sphinx/writers/texinfo.py:221
@@ -68,11 +67,11 @@ msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
 
 #: sphinx/builders/changes.py:75
 msgid "Builtins"
-msgstr ""
+msgstr "內建"
 
 #: sphinx/builders/changes.py:77
 msgid "Module level"
-msgstr ""
+msgstr "模組層次"
 
 #: sphinx/builders/html.py:291
 #, python-format
@@ -97,11 +96,11 @@ msgstr "上一頁"
 
 #: sphinx/builders/latex.py:144 sphinx/builders/texinfo.py:198
 msgid " (in "
-msgstr ""
+msgstr "(於"
 
 #: sphinx/directives/other.py:150
 msgid "Section author: "
-msgstr "Section 作者:"
+msgstr "段落作者:"
 
 #: sphinx/directives/other.py:152
 msgid "Module author: "
@@ -109,7 +108,7 @@ msgstr "模組作者:"
 
 #: sphinx/directives/other.py:154
 msgid "Code author: "
-msgstr ""
+msgstr "程式作者:"
 
 #: sphinx/directives/other.py:156
 msgid "Author: "
@@ -118,7 +117,7 @@ msgstr "作者:"
 #: sphinx/domains/__init__.py:273
 #, python-format
 msgid "%s %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s %s"
 
 #: sphinx/domains/c.py:58 sphinx/domains/cpp.py:2408
 #: sphinx/domains/python.py:122
@@ -128,12 +127,12 @@ msgstr "參數"
 #: sphinx/domains/c.py:61 sphinx/domains/cpp.py:2414
 #: sphinx/domains/javascript.py:128 sphinx/domains/python.py:134
 msgid "Returns"
-msgstr "返回"
+msgstr "回傳"
 
 #: sphinx/domains/c.py:63 sphinx/domains/javascript.py:130
 #: sphinx/domains/python.py:136
 msgid "Return type"
-msgstr "返回類別"
+msgstr "回傳型態"
 
 #: sphinx/domains/c.py:177
 #, python-format
@@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "%s (C 巨集)"
 #: sphinx/domains/c.py:183
 #, python-format
 msgid "%s (C type)"
-msgstr "%s (C 類別)"
+msgstr "%s (C 型態)"
 
 #: sphinx/domains/c.py:185
 #, python-format
@@ -179,11 +178,11 @@ msgstr "類別"
 
 #: sphinx/domains/c.py:246
 msgid "variable"
-msgstr ""
+msgstr "變數"
 
 #: sphinx/domains/cpp.py:2411 sphinx/domains/javascript.py:125
 msgid "Throws"
-msgstr ""
+msgstr "丟出"
 
 #: sphinx/domains/cpp.py:2518
 #, python-format
@@ -203,30 +202,30 @@ msgstr "%s (C++ 函式)"
 #: sphinx/domains/cpp.py:2555
 #, python-format
 msgid "%s (C++ class)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (C++ 類別)"
 
 #: sphinx/domains/cpp.py:2579
 #, python-format
 msgid "%s (C++ enum)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (C++ enum)"
 
 #: sphinx/domains/cpp.py:2617
 #, python-format
 msgid "%s (C++ enumerator)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (C++ enumerator)"
 
 #: sphinx/domains/cpp.py:2679 sphinx/domains/javascript.py:165
 #: sphinx/domains/python.py:589
 msgid "class"
-msgstr ""
+msgstr "類別"
 
 #: sphinx/domains/cpp.py:2683
 msgid "enum"
-msgstr ""
+msgstr "enum"
 
 #: sphinx/domains/cpp.py:2684
 msgid "enumerator"
-msgstr ""
+msgstr "enumerator"
 
 #: sphinx/domains/javascript.py:106 sphinx/domains/python.py:280
 #, python-format
@@ -241,12 +240,12 @@ msgstr "%s() (%s 方法)"
 #: sphinx/domains/javascript.py:109
 #, python-format
 msgid "%s() (class)"
-msgstr ""
+msgstr "%s() (類別)"
 
 #: sphinx/domains/javascript.py:111
 #, python-format
 msgid "%s (global variable or constant)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (全域變數或常數)"
 
 #: sphinx/domains/javascript.py:113 sphinx/domains/python.py:382
 #, python-format
@@ -255,11 +254,11 @@ msgstr "%s (%s 屬性)"
 
 #: sphinx/domains/javascript.py:122
 msgid "Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "引數"
 
 #: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python.py:588
 msgid "data"
-msgstr ""
+msgstr "data"
 
 #: sphinx/domains/javascript.py:167 sphinx/domains/python.py:594
 msgid "attribute"
@@ -267,17 +266,17 @@ msgstr "屬性"
 
 #: sphinx/domains/python.py:127
 msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "變數"
 
 #: sphinx/domains/python.py:131
 msgid "Raises"
-msgstr ""
+msgstr "丟出"
 
 #: sphinx/domains/python.py:281 sphinx/domains/python.py:338
 #: sphinx/domains/python.py:350 sphinx/domains/python.py:363
 #, python-format
 msgid "%s() (in module %s)"
-msgstr "%s() (在 %s 模組中)"
+msgstr "%s() (於 %s 模組)"
 
 #: sphinx/domains/python.py:284
 #, python-format
@@ -287,7 +286,7 @@ msgstr "%s (內建變數)"
 #: sphinx/domains/python.py:285 sphinx/domains/python.py:376
 #, python-format
 msgid "%s (in module %s)"
-msgstr "%s() (在 %s 模組中)"
+msgstr "%s() (於 %s 模組)"
 
 #: sphinx/domains/python.py:301
 #, python-format
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "%s (內建類別)"
 #: sphinx/domains/python.py:302
 #, python-format
 msgid "%s (class in %s)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (類別於 %s)"
 
 #: sphinx/domains/python.py:342
 #, python-format
@@ -317,12 +316,12 @@ msgstr "%s() (%s 靜態方法)"
 #: sphinx/domains/python.py:367
 #, python-format
 msgid "%s() (%s.%s class method)"
-msgstr ""
+msgstr "%s() (%s.%s 類別方法)"
 
 #: sphinx/domains/python.py:370
 #, python-format
 msgid "%s() (%s class method)"
-msgstr ""
+msgstr "%s() (%s 類別方法)"
 
 #: sphinx/domains/python.py:380
 #, python-format
@@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "%s (模組)"
 
 #: sphinx/domains/python.py:518
 msgid "Python Module Index"
-msgstr ""
+msgstr "Python 模組索引"
 
 #: sphinx/domains/python.py:519
 msgid "modules"
@@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "模組"
 
 #: sphinx/domains/python.py:565
 msgid "Deprecated"
-msgstr "已移除"
+msgstr "已棄用"
 
 #: sphinx/domains/python.py:590 sphinx/locale/__init__.py:181
 msgid "exception"
@@ -352,11 +351,11 @@ msgstr "例外"
 
 #: sphinx/domains/python.py:591
 msgid "method"
-msgstr ""
+msgstr "方法"
 
 #: sphinx/domains/python.py:592
 msgid "class method"
-msgstr ""
+msgstr "類別方法"
 
 #: sphinx/domains/python.py:593
 msgid "static method"
@@ -368,25 +367,25 @@ msgstr "模組"
 
 #: sphinx/domains/python.py:760
 msgid " (deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "(已棄用)"
 
 #: sphinx/domains/rst.py:55
 #, python-format
 msgid "%s (directive)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (directive)"
 
 #: sphinx/domains/rst.py:57
 #, python-format
 msgid "%s (role)"
-msgstr ""
+msgstr "%s (role)"
 
 #: sphinx/domains/rst.py:106
 msgid "directive"
-msgstr ""
+msgstr "directive"
 
 #: sphinx/domains/rst.py:107
 msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "role"
 
 #: sphinx/domains/std.py:73 sphinx/domains/std.py:89
 #, python-format
@@ -400,15 +399,15 @@ msgstr "%s命令列選項; %s"
 
 #: sphinx/domains/std.py:443
 msgid "glossary term"
-msgstr ""
+msgstr "雜項術語"
 
 #: sphinx/domains/std.py:444
 msgid "grammar token"
-msgstr ""
+msgstr "語法 token"
 
 #: sphinx/domains/std.py:445
 msgid "reference label"
-msgstr ""
+msgstr "參照標籤"
 
 #: sphinx/domains/std.py:447
 msgid "environment variable"
@@ -416,7 +415,7 @@ msgstr "環境變數"
 
 #: sphinx/domains/std.py:448
 msgid "program option"
-msgstr ""
+msgstr "程式選項"
 
 #: sphinx/domains/std.py:481 sphinx/themes/basic/genindex-single.html:32
 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:57
@@ -439,64 +438,64 @@ msgstr "搜尋頁面"
 #: sphinx/ext/autodoc.py:1139
 #, python-format
 msgid "   Bases: %s"
-msgstr ""
+msgstr "   Bases: %s"
 
 #: sphinx/ext/autodoc.py:1181
 #, python-format
 msgid "alias of :class:`%s`"
-msgstr ""
+msgstr ":class:`%s` 的別名"
 
 #: sphinx/ext/graphviz.py:293 sphinx/ext/graphviz.py:301
 #, python-format
 msgid "[graph: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[graph: %s]"
 
 #: sphinx/ext/graphviz.py:295 sphinx/ext/graphviz.py:303
 msgid "[graph]"
-msgstr ""
+msgstr "[graph]"
 
 #: sphinx/ext/intersphinx.py:257
 #, python-format
 msgid "(in %s v%s)"
-msgstr ""
+msgstr "(於 %s v%s)"
 
 #: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:99
 msgid "[source]"
-msgstr ""
+msgstr "[原始碼]"
 
 #: sphinx/ext/todo.py:43
 msgid "Todo"
-msgstr "待辦"
+msgstr "Todo"
 
 #: sphinx/ext/todo.py:113
 #, python-format
 msgid "(The <<original entry>> is located in  %s, line %d.)"
-msgstr ""
+msgstr "(<<原始記錄>> 見 %s,第 %d 行)"
 
 #: sphinx/ext/todo.py:122
 msgid "original entry"
-msgstr ""
+msgstr "原始記錄"
 
 #: sphinx/ext/viewcode.py:158
 msgid "[docs]"
-msgstr ""
+msgstr "[文件]"
 
 #: sphinx/ext/viewcode.py:172
 msgid "Module code"
-msgstr ""
+msgstr "模組原始碼"
 
 #: sphinx/ext/viewcode.py:178
 #, python-format
 msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>%s 的原始碼</h1>"
 
 #: sphinx/ext/viewcode.py:204
 msgid "Overview: module code"
-msgstr ""
+msgstr "概要:模組原始碼"
 
 #: sphinx/ext/viewcode.py:205
 msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>所有可得程式碼的模組</h1>"
 
 #: sphinx/locale/__init__.py:157
 msgid "Attention"
@@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "重要"
 
 #: sphinx/locale/__init__.py:163
 msgid "Note"
-msgstr "註解"
+msgstr "備註"
 
 #: sphinx/locale/__init__.py:164
 msgid "See also"
@@ -532,7 +531,7 @@ msgstr "亦參考"
 
 #: sphinx/locale/__init__.py:165
 msgid "Tip"
-msgstr "小技巧"
+msgstr "小訣竅"
 
 #: sphinx/locale/__init__.py:166
 msgid "Warning"
@@ -541,17 +540,17 @@ msgstr "警告"
 #: sphinx/locale/__init__.py:170
 #, python-format
 msgid "New in version %s"
-msgstr "%s 版新功能"
+msgstr "%s 版新加入"
 
 #: sphinx/locale/__init__.py:171
 #, python-format
 msgid "Changed in version %s"
-msgstr "在 %s 版改變"
+msgstr "%s 版更變"
 
 #: sphinx/locale/__init__.py:172
 #, python-format
 msgid "Deprecated since version %s"
-msgstr "%s 版後已移除"
+msgstr "%s 版後已棄用"
 
 #: sphinx/locale/__init__.py:178
 msgid "keyword"
@@ -567,7 +566,7 @@ msgstr "物件"
 
 #: sphinx/locale/__init__.py:182
 msgid "statement"
-msgstr ""
+msgstr "陳述式"
 
 #: sphinx/locale/__init__.py:183
 msgid "built-in function"
@@ -576,7 +575,7 @@ msgstr "內建函式"
 #: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
 #: sphinx/themes/basic/localtoc.html:11 sphinx/themes/scrolls/layout.html:35
 msgid "Table Of Contents"
-msgstr "內容目錄"
+msgstr "目錄"
 
 #: sphinx/themes/agogo/layout.html:51 sphinx/themes/basic/layout.html:137
 #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
@@ -586,11 +585,11 @@ msgstr "搜尋"
 
 #: sphinx/themes/agogo/layout.html:54 sphinx/themes/basic/searchbox.html:15
 msgid "Go"
-msgstr ""
+msgstr "前往"
 
 #: sphinx/themes/agogo/layout.html:59 sphinx/themes/basic/searchbox.html:20
 msgid "Enter search terms or a module, class or function name."
-msgstr ""
+msgstr "輸入搜尋關鍵字,或一個模組、類別、或是函式的名稱。"
 
 #: sphinx/themes/agogo/layout.html:84 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
 msgid "Show Source"
@@ -598,23 +597,23 @@ msgstr "顯示原始碼"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:11
 msgid "Overview"
-msgstr "概覽"
+msgstr "概要"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
 msgid "Welcome! This is"
-msgstr ""
+msgstr "歡迎!本"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
 msgid "the documentation for"
-msgstr ""
+msgstr "說明文件介紹"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:17
 msgid "last updated"
-msgstr ""
+msgstr "最後更新於"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:20
 msgid "Indices and tables:"
-msgstr ""
+msgstr "索引與表格:"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
 msgid "Complete Table of Contents"
@@ -622,23 +621,23 @@ msgstr "完整目錄"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:24
 msgid "lists all sections and subsections"
-msgstr ""
+msgstr "列出所有段落與子段落"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:26
 msgid "search this documentation"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋本說明文件"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
 msgid "Global Module Index"
-msgstr ""
+msgstr "全域模組索引"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:29
 msgid "quick access to all modules"
-msgstr ""
+msgstr "快速前往所有的模組"
 
 #: sphinx/themes/basic/defindex.html:31
 msgid "all functions, classes, terms"
-msgstr ""
+msgstr "所有函式、類別、術語"
 
 #: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:35
 #, python-format
@@ -650,15 +649,15 @@ msgstr "索引 &ndash; %(key)s"
 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
 #: sphinx/themes/basic/genindex.html:74
 msgid "Full index on one page"
-msgstr ""
+msgstr "單頁完整索引"
 
 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16
 msgid "Index pages by letter"
-msgstr "按字母索引頁面"
+msgstr "索引頁面按字母"
 
 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25
 msgid "can be huge"
-msgstr ""
+msgstr "可能會很大"
 
 #: sphinx/themes/basic/layout.html:29
 msgid "Navigation"
@@ -671,7 +670,7 @@ msgstr "在 %(docstitle)s 中搜尋"
 
 #: sphinx/themes/basic/layout.html:131
 msgid "About these documents"
-msgstr ""
+msgstr "關於這些文件"
 
 #: sphinx/themes/basic/layout.html:140
 msgid "Copyright"
@@ -685,19 +684,19 @@ msgstr "&copy; <a href=\"%(path)s\">版權所有</a> %(copyright)s。"
 #: sphinx/themes/basic/layout.html:191
 #, python-format
 msgid "&copy; Copyright %(copyright)s."
-msgstr ""
+msgstr "&copy; 版權所有 %(copyright)s."
 
 #: sphinx/themes/basic/layout.html:195
 #, python-format
 msgid "Last updated on %(last_updated)s."
-msgstr "最後更新日期是 %(last_updated)s."
+msgstr "最後更新於 %(last_updated)s。"
 
 #: sphinx/themes/basic/layout.html:198
 #, python-format
 msgid ""
 "Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
 "%(sphinx_version)s."
-msgstr ""
+msgstr "使用 <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> %(sphinx_version)s 創建。"
 
 #: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4
 #, python-format
@@ -724,7 +723,7 @@ msgstr "下一章"
 msgid ""
 "Please activate JavaScript to enable the search\n"
 "    functionality."
-msgstr ""
+msgstr "請開啟 Javascript 以啟用搜尋功能。"
 
 #: sphinx/themes/basic/search.html:32
 msgid ""
@@ -732,7 +731,7 @@ msgid ""
 "    words into the box below and click \"search\". Note that the search\n"
 "    function will automatically search for all of the words. Pages\n"
 "    containing fewer words won't appear in the result list."
-msgstr ""
+msgstr "你可以從這裡搜尋文件。輸入搜尋詞至底下的文字框並點擊「搜尋」。注意搜尋功能會自動尋找滿足所有詞的結果。只滿足少部份搜尋詞的頁面將不予顯示在結果清單中。"
 
 #: sphinx/themes/basic/search.html:39
 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:17
@@ -749,9 +748,9 @@ msgstr "搜尋結果"
 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:23
 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:283
 msgid ""
-"Your search did not match any documents. Please make sure that all words "
-"are spelled correctly and that you've selected enough categories."
-msgstr ""
+"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
+" spelled correctly and that you've selected enough categories."
+msgstr "你的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且你已選擇足夠的分類。"
 
 #: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
 msgid "Quick search"
@@ -765,21 +764,21 @@ msgstr "本頁"
 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
 #, python-format
 msgid "Changes in Version %(version)s &mdash; %(docstitle)s"
-msgstr ""
+msgstr "於 %(version)s 版本中的改變 &mdash; %(docstitle)s"
 
 #: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
 #, python-format
 msgid "%(filename)s &mdash; %(docstitle)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(filename)s &mdash; %(docstitle)s"
 
 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
 #, python-format
 msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s"
-msgstr ""
+msgstr "自動產生的 %(version)s 版本改變列表"
 
 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18
 msgid "Library changes"
-msgstr ""
+msgstr "函式庫的改變"
 
 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23
 msgid "C API changes"
@@ -787,66 +786,66 @@ msgstr "C API 改變"
 
 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25
 msgid "Other changes"
-msgstr "其他改變:"
+msgstr "其他改變"
 
 #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:166 sphinx/writers/html.py:610
 #: sphinx/writers/html.py:615
 msgid "Permalink to this headline"
-msgstr "此標題的永久連結"
+msgstr "本標題的永久連結"
 
 #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:172 sphinx/writers/html.py:107
 msgid "Permalink to this definition"
-msgstr "此定義的永久連結"
+msgstr "本定義的永久連結"
 
 #: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:205
 msgid "Hide Search Matches"
-msgstr ""
+msgstr "隱藏吻合搜尋的上色"
 
 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:119
 msgid "Searching"
-msgstr ""
+msgstr "搜尋中"
 
 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:124
 msgid "Preparing search..."
-msgstr ""
+msgstr "準備搜尋中…"
 
 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:285
 #, python-format
 msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
-msgstr ""
+msgstr "搜尋完成,共找到 %s 頁面滿足搜尋條件。"
 
 #: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:337
 msgid ", in "
-msgstr ""
+msgstr " 於 "
 
 #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83
 msgid "Expand sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "展開側邊欄"
 
 #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96
 #: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124
 msgid "Collapse sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "收合側邊欄"
 
 #: sphinx/themes/haiku/layout.html:24
 msgid "Contents"
-msgstr ""
+msgstr "內容"
 
 #: sphinx/writers/html.py:334
 msgid "Permalink to this code"
-msgstr ""
+msgstr "本原始碼的永久連結"
 
 #: sphinx/writers/html.py:337
 msgid "Permalink to this image"
-msgstr ""
+msgstr "本圖片的永久連結"
 
 #: sphinx/writers/html.py:339
 msgid "Permalink to this toctree"
-msgstr ""
+msgstr "本目錄的永久連結"
 
 #: sphinx/writers/html.py:619
 msgid "Permalink to this table"
-msgstr ""
+msgstr "本表格的永久連結"
 
 #: sphinx/writers/latex.py:199
 msgid "Release"
@@ -855,20 +854,20 @@ msgstr "釋出"
 #: sphinx/writers/latex.py:697 sphinx/writers/manpage.py:177
 #: sphinx/writers/texinfo.py:616
 msgid "Footnotes"
-msgstr ""
+msgstr "腳註"
 
 #: sphinx/writers/latex.py:785
 msgid "continued from previous page"
-msgstr ""
+msgstr "呈接上一頁"
 
 #: sphinx/writers/latex.py:791
 msgid "Continued on next page"
-msgstr ""
+msgstr "下一頁繼續"
 
 #: sphinx/writers/manpage.py:223 sphinx/writers/text.py:541
 #, python-format
 msgid "[image: %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[圖片:%s]"
 
 #: sphinx/writers/manpage.py:224 sphinx/writers/text.py:542
 msgid "[image]"

From 7ef699b127bb62bee61589f59c44f3da69b19493 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Liang Bo Wang <ccwang002@gmail.com>
Date: Fri, 12 Feb 2016 21:51:43 +0900
Subject: [PATCH 03/25] Update README

---
 README.md | 15 ++++++++++-----
 1 file changed, 10 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/README.md b/README.md
index 945728c6d6..a691b1999a 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -1,19 +1,24 @@
-# Python 官方說明文件中文翻譯計畫
+Python 官方說明文件中文翻譯計畫
 
 本 GitHub repo 為統整翻譯專案進行的資訊集中處。
 
-目前以 Python 3.5 為翻譯的對象。**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作**
+您可以在 <http://docs.python.org.tw/3/> 瀏覽目前翻譯的成果。目前以 Python 3.5 為翻譯的對象。**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作。**
 
-更多資訊可以在 [Wiki] 分頁中找到。
 
-[![Gitter](https://badges.gitter.im/Join%20Chat.svg)](https://gitter.im/python-doc-tw/python-doc-tw)
+在 [Wiki] 中有更多關於參加翻譯、翻譯風格規範、自行編譯文件等說明。
+
+想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入聊天室 [![Gitter](https://badges.gitter.im/Join%20Chat.svg)](https://gitter.im/python-doc-tw/python-doc-tw)
+
 
 
 ## 參加翻譯
 
 請於 [Transifex] 網站註冊帳號並參加 [python-35-tw] 的翻譯專案。
 
-[Wiki](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/How-to-translate-%28on-Transifex%29) 有個簡單的 Transifex 使用教學,並請參考[翻譯手則](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/Translation-guideline)中的原則來翻譯。
+[Wiki] 有簡單的 [Transifex 使用教學](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/How-to-translate-%28on-Transifex%29),並請參考[翻譯手則](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/Translation-guideline)中的原則來翻譯。
+
+<http://docs.python.org.tw/3/> 目前每天會自動更新一次。你也可以點每一頁左側欄的「Update Translation」強迫更新該頁的翻譯。
+
 
 
 ## 授權與 License

From b85168a091a5a0144742c34131ec81ad15a86610 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Liang Bo Wang <ccwang002@gmail.com>
Date: Thu, 25 Feb 2016 19:27:37 +0800
Subject: [PATCH 04/25] Update README

---
 README.md | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/README.md b/README.md
index a691b1999a..fd4f435410 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -1,8 +1,8 @@
-Python 官方說明文件中文翻譯計畫
+# Python 官方說明文件中文翻譯計畫
 
 本 GitHub repo 為統整翻譯專案進行的資訊集中處。
 
-您可以在 <http://docs.python.org.tw/3/> 瀏覽目前翻譯的成果。目前以 Python 3.5 為翻譯的對象。**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作。**
+您可以在 <https://docs.python.org.tw/3/> 瀏覽目前翻譯的成果。目前以 Python 3.5 為翻譯的對象。**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作。**
 
 
 在 [Wiki] 中有更多關於參加翻譯、翻譯風格規範、自行編譯文件等說明。

From 0dfaba168cc2639400d928d22b75523223a13056 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Liang-Bo Wang <me@liang2.tw>
Date: Mon, 21 Nov 2016 21:28:23 -0600
Subject: [PATCH 05/25] Update sphinx po file

---
 sphinx.po | 453 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 248 insertions(+), 205 deletions(-)

diff --git a/sphinx.po b/sphinx.po
index 31228387c5..3d52787f82 100644
--- a/sphinx.po
+++ b/sphinx.po
@@ -1,70 +1,51 @@
 # Translations template for Sphinx.
-# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
 # This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
 # 
 # Translators:
 # Fred Lin <gasolin@gmail.com>, 2008
-# Liang Bo Wang <ccwang002@gmail.com>, 2016
+# Liang Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016
+# Liang Bo Wang <me@liang2.tw>, 2016
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Sphinx\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-08 23:31+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-31 16:58+0000\n"
-"Last-Translator: Liang Bo Wang <ccwang002@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 22:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-22 02:50+0000\n"
+"Last-Translator: Liang Bo Wang <me@liang2.tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Generated-By: Babel 1.3\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: sphinx/config.py:80
+#: sphinx/config.py:109
+#, python-format
+msgid "Section %s"
+msgstr "段落 %s"
+
+#: sphinx/config.py:110
 #, python-format
 msgid "Fig. %s"
 msgstr "圖 %s"
 
-#: sphinx/config.py:81
+#: sphinx/config.py:111
 #, python-format
 msgid "Table %s"
 msgstr "表 %s"
 
-#: sphinx/config.py:82
+#: sphinx/config.py:112
 #, python-format
 msgid "Listing %s"
 msgstr "程式 %s"
 
-#: sphinx/config.py:89
-#, python-format
-msgid "%s %s documentation"
-msgstr "%s %s 說明文件"
-
-#: sphinx/environment.py:1880
-#, python-format
-msgid "see %s"
-msgstr "參考 %s"
-
-#: sphinx/environment.py:1883
-#, python-format
-msgid "see also %s"
-msgstr "亦參考 %s"
-
-#: sphinx/environment.py:1941
-msgid "Symbols"
-msgstr "符號"
-
-#: sphinx/roles.py:193
+#: sphinx/roles.py:187
 #, python-format
 msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
 msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
 
-#: sphinx/transforms.py:58 sphinx/writers/latex.py:212
-#: sphinx/writers/manpage.py:67 sphinx/writers/texinfo.py:221
-#, python-format
-msgid "%B %d, %Y"
-msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
-
 #: sphinx/builders/changes.py:75
 msgid "Builtins"
 msgstr "內建"
@@ -73,64 +54,76 @@ msgstr "內建"
 msgid "Module level"
 msgstr "模組層次"
 
-#: sphinx/builders/html.py:291
+#: sphinx/builders/html.py:294 sphinx/transforms/__init__.py:46
+#: sphinx/writers/latex.py:393 sphinx/writers/manpage.py:100
+#: sphinx/writers/texinfo.py:221
 #, python-format
 msgid "%b %d, %Y"
 msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
 
-#: sphinx/builders/html.py:310 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
+#: sphinx/builders/html.py:315 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
 msgid "General Index"
 msgstr "總索引"
 
-#: sphinx/builders/html.py:310
+#: sphinx/builders/html.py:315
 msgid "index"
 msgstr "索引"
 
-#: sphinx/builders/html.py:371
+#: sphinx/builders/html.py:377
 msgid "next"
 msgstr "下一頁"
 
-#: sphinx/builders/html.py:380
+#: sphinx/builders/html.py:386
 msgid "previous"
 msgstr "上一頁"
 
-#: sphinx/builders/latex.py:144 sphinx/builders/texinfo.py:198
+#: sphinx/builders/html.py:1222
+#, python-format
+msgid "%s %s documentation"
+msgstr "%s %s 說明文件"
+
+#: sphinx/builders/latex.py:177 sphinx/builders/texinfo.py:199
 msgid " (in "
 msgstr "(於"
 
-#: sphinx/directives/other.py:150
+#: sphinx/directives/code.py:140 sphinx/directives/code.py:370
+#, python-format
+msgid "Invalid caption: %s"
+msgstr "無效標題:%s"
+
+#: sphinx/directives/other.py:149
 msgid "Section author: "
 msgstr "段落作者:"
 
-#: sphinx/directives/other.py:152
+#: sphinx/directives/other.py:151
 msgid "Module author: "
 msgstr "模組作者:"
 
-#: sphinx/directives/other.py:154
+#: sphinx/directives/other.py:153
 msgid "Code author: "
 msgstr "程式作者:"
 
-#: sphinx/directives/other.py:156
+#: sphinx/directives/other.py:155
 msgid "Author: "
 msgstr "作者:"
 
-#: sphinx/domains/__init__.py:273
+#: sphinx/domains/__init__.py:277
 #, python-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#: sphinx/domains/c.py:58 sphinx/domains/cpp.py:2408
-#: sphinx/domains/python.py:122
+#: sphinx/domains/c.py:58 sphinx/domains/cpp.py:4051
+#: sphinx/domains/python.py:149
 msgid "Parameters"
 msgstr "參數"
 
-#: sphinx/domains/c.py:61 sphinx/domains/cpp.py:2414
-#: sphinx/domains/javascript.py:128 sphinx/domains/python.py:134
+#: sphinx/domains/c.py:61 sphinx/domains/cpp.py:4060
+#: sphinx/domains/javascript.py:128 sphinx/domains/python.py:161
 msgid "Returns"
 msgstr "回傳"
 
 #: sphinx/domains/c.py:63 sphinx/domains/javascript.py:130
-#: sphinx/domains/python.py:136
+#: sphinx/domains/python.py:163
 msgid "Return type"
 msgstr "回傳型態"
 
@@ -159,12 +152,12 @@ msgstr "%s (C 型態)"
 msgid "%s (C variable)"
 msgstr "%s (C 變數)"
 
-#: sphinx/domains/c.py:242 sphinx/domains/cpp.py:2680
-#: sphinx/domains/javascript.py:164 sphinx/domains/python.py:587
+#: sphinx/domains/c.py:242 sphinx/domains/cpp.py:4418
+#: sphinx/domains/javascript.py:164 sphinx/domains/python.py:614
 msgid "function"
 msgstr "函式"
 
-#: sphinx/domains/c.py:243 sphinx/domains/cpp.py:2681
+#: sphinx/domains/c.py:243 sphinx/domains/cpp.py:4419
 msgid "member"
 msgstr "成員"
 
@@ -172,7 +165,7 @@ msgstr "成員"
 msgid "macro"
 msgstr "巨集"
 
-#: sphinx/domains/c.py:245 sphinx/domains/cpp.py:2682
+#: sphinx/domains/c.py:245 sphinx/domains/cpp.py:4420
 msgid "type"
 msgstr "類別"
 
@@ -180,62 +173,75 @@ msgstr "類別"
 msgid "variable"
 msgstr "變數"
 
-#: sphinx/domains/cpp.py:2411 sphinx/domains/javascript.py:125
+#: sphinx/domains/cpp.py:4054
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "模版參數"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4057 sphinx/domains/javascript.py:125
 msgid "Throws"
 msgstr "丟出"
 
-#: sphinx/domains/cpp.py:2518
+#: sphinx/domains/cpp.py:4205
 #, python-format
 msgid "%s (C++ type)"
 msgstr "%s (C++ 類別)"
 
-#: sphinx/domains/cpp.py:2531
+#: sphinx/domains/cpp.py:4216
+#, python-format
+msgid "%s (C++ concept)"
+msgstr "%s (C++ concept)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4227
 #, python-format
 msgid "%s (C++ member)"
 msgstr "%s (C++ 成員)"
 
-#: sphinx/domains/cpp.py:2543
+#: sphinx/domains/cpp.py:4238
 #, python-format
 msgid "%s (C++ function)"
 msgstr "%s (C++ 函式)"
 
-#: sphinx/domains/cpp.py:2555
+#: sphinx/domains/cpp.py:4249
 #, python-format
 msgid "%s (C++ class)"
 msgstr "%s (C++ 類別)"
 
-#: sphinx/domains/cpp.py:2579
+#: sphinx/domains/cpp.py:4260
 #, python-format
 msgid "%s (C++ enum)"
 msgstr "%s (C++ enum)"
 
-#: sphinx/domains/cpp.py:2617
+#: sphinx/domains/cpp.py:4281
 #, python-format
 msgid "%s (C++ enumerator)"
 msgstr "%s (C++ enumerator)"
 
-#: sphinx/domains/cpp.py:2679 sphinx/domains/javascript.py:165
-#: sphinx/domains/python.py:589
+#: sphinx/domains/cpp.py:4417 sphinx/domains/javascript.py:165
+#: sphinx/domains/python.py:616
 msgid "class"
 msgstr "類別"
 
-#: sphinx/domains/cpp.py:2683
+#: sphinx/domains/cpp.py:4421
+msgid "concept"
+msgstr "concept"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4422
 msgid "enum"
 msgstr "enum"
 
-#: sphinx/domains/cpp.py:2684
+#: sphinx/domains/cpp.py:4423
 msgid "enumerator"
 msgstr "enumerator"
 
-#: sphinx/domains/javascript.py:106 sphinx/domains/python.py:280
+#: sphinx/domains/javascript.py:106 sphinx/domains/python.py:307
 #, python-format
 msgid "%s() (built-in function)"
 msgstr "%s() (內建函式)"
 
-#: sphinx/domains/javascript.py:107 sphinx/domains/python.py:344
+#: sphinx/domains/javascript.py:107 sphinx/domains/python.py:371
 #, python-format
 msgid "%s() (%s method)"
-msgstr "%s() (%s 方法)"
+msgstr "%s() (%s 的方法)"
 
 #: sphinx/domains/javascript.py:109
 #, python-format
@@ -247,125 +253,125 @@ msgstr "%s() (類別)"
 msgid "%s (global variable or constant)"
 msgstr "%s (全域變數或常數)"
 
-#: sphinx/domains/javascript.py:113 sphinx/domains/python.py:382
+#: sphinx/domains/javascript.py:113 sphinx/domains/python.py:409
 #, python-format
 msgid "%s (%s attribute)"
-msgstr "%s (%s 屬性)"
+msgstr "%s (%s 的屬性)"
 
 #: sphinx/domains/javascript.py:122
 msgid "Arguments"
 msgstr "引數"
 
-#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python.py:588
+#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python.py:615
 msgid "data"
 msgstr "data"
 
-#: sphinx/domains/javascript.py:167 sphinx/domains/python.py:594
+#: sphinx/domains/javascript.py:167 sphinx/domains/python.py:621
 msgid "attribute"
 msgstr "屬性"
 
-#: sphinx/domains/python.py:127
+#: sphinx/domains/python.py:154
 msgid "Variables"
 msgstr "變數"
 
-#: sphinx/domains/python.py:131
+#: sphinx/domains/python.py:158
 msgid "Raises"
 msgstr "丟出"
 
-#: sphinx/domains/python.py:281 sphinx/domains/python.py:338
-#: sphinx/domains/python.py:350 sphinx/domains/python.py:363
+#: sphinx/domains/python.py:308 sphinx/domains/python.py:365
+#: sphinx/domains/python.py:377 sphinx/domains/python.py:390
 #, python-format
 msgid "%s() (in module %s)"
-msgstr "%s() (於 %s 模組)"
+msgstr "%s() (於 %s 模組中)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:284
+#: sphinx/domains/python.py:311
 #, python-format
 msgid "%s (built-in variable)"
 msgstr "%s (內建變數)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:285 sphinx/domains/python.py:376
+#: sphinx/domains/python.py:312 sphinx/domains/python.py:403
 #, python-format
 msgid "%s (in module %s)"
-msgstr "%s() (於 %s 模組)"
+msgstr "%s (於 %s 模組中)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:301
+#: sphinx/domains/python.py:328
 #, python-format
 msgid "%s (built-in class)"
 msgstr "%s (內建類別)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:302
+#: sphinx/domains/python.py:329
 #, python-format
 msgid "%s (class in %s)"
-msgstr "%s (類別於 %s)"
+msgstr "%s (%s 中的類別)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:342
+#: sphinx/domains/python.py:369
 #, python-format
 msgid "%s() (%s.%s method)"
-msgstr "%s() (%s.%s 方法)"
+msgstr "%s() (%s.%s 的方法)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:354
+#: sphinx/domains/python.py:381
 #, python-format
 msgid "%s() (%s.%s static method)"
-msgstr "%s() (%s.%s 靜態方法)"
+msgstr "%s() (%s.%s 的靜態方法)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:357
+#: sphinx/domains/python.py:384
 #, python-format
 msgid "%s() (%s static method)"
-msgstr "%s() (%s 靜態方法)"
+msgstr "%s() (%s 的靜態方法)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:367
+#: sphinx/domains/python.py:394
 #, python-format
 msgid "%s() (%s.%s class method)"
-msgstr "%s() (%s.%s 類別方法)"
+msgstr "%s() (%s.%s 的類別方法)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:370
+#: sphinx/domains/python.py:397
 #, python-format
 msgid "%s() (%s class method)"
-msgstr "%s() (%s 類別方法)"
+msgstr "%s() (%s 的類別方法)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:380
+#: sphinx/domains/python.py:407
 #, python-format
 msgid "%s (%s.%s attribute)"
-msgstr "%s (%s.%s 屬性)"
+msgstr "%s (%s.%s 的屬性)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:461
+#: sphinx/domains/python.py:488
 #, python-format
 msgid "%s (module)"
 msgstr "%s (模組)"
 
-#: sphinx/domains/python.py:518
+#: sphinx/domains/python.py:545
 msgid "Python Module Index"
 msgstr "Python 模組索引"
 
-#: sphinx/domains/python.py:519
+#: sphinx/domains/python.py:546
 msgid "modules"
 msgstr "模組"
 
-#: sphinx/domains/python.py:565
+#: sphinx/domains/python.py:592
 msgid "Deprecated"
 msgstr "已棄用"
 
-#: sphinx/domains/python.py:590 sphinx/locale/__init__.py:181
+#: sphinx/domains/python.py:617 sphinx/locale/__init__.py:183
 msgid "exception"
 msgstr "例外"
 
-#: sphinx/domains/python.py:591
+#: sphinx/domains/python.py:618
 msgid "method"
 msgstr "方法"
 
-#: sphinx/domains/python.py:592
+#: sphinx/domains/python.py:619
 msgid "class method"
 msgstr "類別方法"
 
-#: sphinx/domains/python.py:593
+#: sphinx/domains/python.py:620
 msgid "static method"
 msgstr "靜態方法"
 
-#: sphinx/domains/python.py:595 sphinx/locale/__init__.py:177
+#: sphinx/domains/python.py:622 sphinx/locale/__init__.py:179
 msgid "module"
 msgstr "模組"
 
-#: sphinx/domains/python.py:760
+#: sphinx/domains/python.py:787
 msgid " (deprecated)"
 msgstr "(已棄用)"
 
@@ -387,188 +393,219 @@ msgstr "directive"
 msgid "role"
 msgstr "role"
 
-#: sphinx/domains/std.py:73 sphinx/domains/std.py:89
+#: sphinx/domains/std.py:72 sphinx/domains/std.py:88
 #, python-format
 msgid "environment variable; %s"
 msgstr "環境變數; %s"
 
-#: sphinx/domains/std.py:185
+#: sphinx/domains/std.py:186
 #, python-format
 msgid "%scommand line option; %s"
 msgstr "%s命令列選項; %s"
 
-#: sphinx/domains/std.py:443
+#: sphinx/domains/std.py:434
 msgid "glossary term"
 msgstr "雜項術語"
 
-#: sphinx/domains/std.py:444
+#: sphinx/domains/std.py:435
 msgid "grammar token"
-msgstr "語法 token"
+msgstr "語法單詞"
 
-#: sphinx/domains/std.py:445
+#: sphinx/domains/std.py:436
 msgid "reference label"
 msgstr "參照標籤"
 
-#: sphinx/domains/std.py:447
+#: sphinx/domains/std.py:438
 msgid "environment variable"
 msgstr "環境變數"
 
-#: sphinx/domains/std.py:448
+#: sphinx/domains/std.py:439
 msgid "program option"
 msgstr "程式選項"
 
-#: sphinx/domains/std.py:481 sphinx/themes/basic/genindex-single.html:32
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:57
+#: sphinx/domains/std.py:473 sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
-#: sphinx/themes/basic/genindex.html:32 sphinx/themes/basic/genindex.html:35
-#: sphinx/themes/basic/genindex.html:68 sphinx/themes/basic/layout.html:134
-#: sphinx/writers/latex.py:201 sphinx/writers/texinfo.py:479
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:30 sphinx/themes/basic/genindex.html:33
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:66 sphinx/themes/basic/layout.html:135
+#: sphinx/writers/latex.py:381 sphinx/writers/texinfo.py:480
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: sphinx/domains/std.py:482
+#: sphinx/domains/std.py:474
 msgid "Module Index"
 msgstr "模組索引"
 
-#: sphinx/domains/std.py:483 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
+#: sphinx/domains/std.py:475 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
 msgid "Search Page"
 msgstr "搜尋頁面"
 
-#: sphinx/ext/autodoc.py:1139
+#: sphinx/environment/managers/indexentries.py:104
+#, python-format
+msgid "see %s"
+msgstr "參考 %s"
+
+#: sphinx/environment/managers/indexentries.py:108
+#, python-format
+msgid "see also %s"
+msgstr "亦參考 %s"
+
+#: sphinx/environment/managers/indexentries.py:168
+msgid "Symbols"
+msgstr "符號"
+
+#: sphinx/ext/autodoc.py:1297
 #, python-format
-msgid "   Bases: %s"
-msgstr "   Bases: %s"
+msgid "Bases: %s"
+msgstr "基礎類別:%s"
 
-#: sphinx/ext/autodoc.py:1181
+#: sphinx/ext/autodoc.py:1350
 #, python-format
 msgid "alias of :class:`%s`"
 msgstr ":class:`%s` 的別名"
 
-#: sphinx/ext/graphviz.py:293 sphinx/ext/graphviz.py:301
+#: sphinx/ext/graphviz.py:331 sphinx/ext/graphviz.py:340
 #, python-format
 msgid "[graph: %s]"
-msgstr "[graph: %s]"
+msgstr "[圖:%s]"
 
-#: sphinx/ext/graphviz.py:295 sphinx/ext/graphviz.py:303
+#: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:342
 msgid "[graph]"
-msgstr "[graph]"
+msgstr "[圖]"
 
-#: sphinx/ext/intersphinx.py:257
+#: sphinx/ext/imgmath.py:258 sphinx/ext/jsmath.py:39 sphinx/ext/mathjax.py:40
+msgid "Permalink to this equation"
+msgstr "本公式的永久連結"
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:337
 #, python-format
 msgid "(in %s v%s)"
 msgstr "(於 %s v%s)"
 
-#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:99
+#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:103
 msgid "[source]"
 msgstr "[原始碼]"
 
-#: sphinx/ext/todo.py:43
+#: sphinx/ext/mathbase.py:92
+#, python-format
+msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
+msgstr "重覆公式標籤 %s,亦出現於 %s"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:56
 msgid "Todo"
 msgstr "Todo"
 
-#: sphinx/ext/todo.py:113
+#: sphinx/ext/todo.py:134
+msgid "<<original entry>>"
+msgstr "<<original entry>>"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:137
 #, python-format
-msgid "(The <<original entry>> is located in  %s, line %d.)"
-msgstr "(<<原始記錄>> 見 %s,第 %d 行)"
+msgid "(The <<original entry>> is located in %s, line %d.)"
+msgstr "(<<original entry>> 見 %s ,第 %d 行)"
 
-#: sphinx/ext/todo.py:122
+#: sphinx/ext/todo.py:146
 msgid "original entry"
 msgstr "原始記錄"
 
-#: sphinx/ext/viewcode.py:158
+#: sphinx/ext/viewcode.py:166
 msgid "[docs]"
 msgstr "[文件]"
 
-#: sphinx/ext/viewcode.py:172
+#: sphinx/ext/viewcode.py:180
 msgid "Module code"
 msgstr "模組原始碼"
 
-#: sphinx/ext/viewcode.py:178
+#: sphinx/ext/viewcode.py:186
 #, python-format
 msgid "<h1>Source code for %s</h1>"
 msgstr "<h1>%s 的原始碼</h1>"
 
-#: sphinx/ext/viewcode.py:204
+#: sphinx/ext/viewcode.py:212
 msgid "Overview: module code"
 msgstr "概要:模組原始碼"
 
-#: sphinx/ext/viewcode.py:205
+#: sphinx/ext/viewcode.py:213
 msgid "<h1>All modules for which code is available</h1>"
 msgstr "<h1>所有可得程式碼的模組</h1>"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:157
+#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:313
+msgid "Keyword Arguments"
+msgstr "關鍵字引數"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:159
 msgid "Attention"
 msgstr "注意"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:158
+#: sphinx/locale/__init__.py:160
 msgid "Caution"
 msgstr "警示"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:159
+#: sphinx/locale/__init__.py:161
 msgid "Danger"
 msgstr "危險"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:160
+#: sphinx/locale/__init__.py:162
 msgid "Error"
 msgstr "錯誤"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:161
+#: sphinx/locale/__init__.py:163
 msgid "Hint"
 msgstr "提示"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:162
+#: sphinx/locale/__init__.py:164
 msgid "Important"
 msgstr "重要"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:163
+#: sphinx/locale/__init__.py:165
 msgid "Note"
 msgstr "備註"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:164
+#: sphinx/locale/__init__.py:166
 msgid "See also"
 msgstr "亦參考"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:165
+#: sphinx/locale/__init__.py:167
 msgid "Tip"
 msgstr "小訣竅"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:166
+#: sphinx/locale/__init__.py:168
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:170
+#: sphinx/locale/__init__.py:172
 #, python-format
 msgid "New in version %s"
 msgstr "%s 版新加入"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:171
+#: sphinx/locale/__init__.py:173
 #, python-format
 msgid "Changed in version %s"
 msgstr "%s 版更變"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:172
+#: sphinx/locale/__init__.py:174
 #, python-format
 msgid "Deprecated since version %s"
 msgstr "%s 版後已棄用"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:178
+#: sphinx/locale/__init__.py:180
 msgid "keyword"
 msgstr "關鍵字"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:179
+#: sphinx/locale/__init__.py:181
 msgid "operator"
 msgstr "運算子"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:180
+#: sphinx/locale/__init__.py:182
 msgid "object"
 msgstr "物件"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:182
+#: sphinx/locale/__init__.py:184
 msgid "statement"
 msgstr "陳述式"
 
-#: sphinx/locale/__init__.py:183
+#: sphinx/locale/__init__.py:185
 msgid "built-in function"
 msgstr "內建函式"
 
@@ -577,7 +614,7 @@ msgstr "內建函式"
 msgid "Table Of Contents"
 msgstr "目錄"
 
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:51 sphinx/themes/basic/layout.html:137
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:51 sphinx/themes/basic/layout.html:138
 #: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:10
 msgid "Search"
@@ -587,11 +624,7 @@ msgstr "搜尋"
 msgid "Go"
 msgstr "前往"
 
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:59 sphinx/themes/basic/searchbox.html:20
-msgid "Enter search terms or a module, class or function name."
-msgstr "輸入搜尋關鍵字,或一個模組、類別、或是函式的名稱。"
-
-#: sphinx/themes/agogo/layout.html:84 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:81 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
 msgid "Show Source"
 msgstr "顯示原始碼"
 
@@ -639,15 +672,15 @@ msgstr "快速前往所有的模組"
 msgid "all functions, classes, terms"
 msgstr "所有函式、類別、術語"
 
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:35
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
 #, python-format
 msgid "Index &ndash; %(key)s"
 msgstr "索引 &ndash; %(key)s"
 
-#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:63
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
 #: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
-#: sphinx/themes/basic/genindex.html:74
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:72
 msgid "Full index on one page"
 msgstr "單頁完整索引"
 
@@ -663,35 +696,35 @@ msgstr "可能會很大"
 msgid "Navigation"
 msgstr "瀏覽"
 
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:122
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:123
 #, python-format
 msgid "Search within %(docstitle)s"
 msgstr "在 %(docstitle)s 中搜尋"
 
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:131
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:132
 msgid "About these documents"
 msgstr "關於這些文件"
 
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:140
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:141
 msgid "Copyright"
 msgstr "版權所有"
 
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:189
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:186
 #, python-format
-msgid "&copy; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
-msgstr "&copy; <a href=\"%(path)s\">版權所有</a> %(copyright)s。"
+msgid "&#169; <a href=\"%(path)s\">Copyright</a> %(copyright)s."
+msgstr "&#169; <a href=\"%(path)s\">版權所有</a> %(copyright)s。"
 
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:191
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:188
 #, python-format
-msgid "&copy; Copyright %(copyright)s."
-msgstr "&copy; 版權所有 %(copyright)s."
+msgid "&#169; Copyright %(copyright)s."
+msgstr "&#169; 版權所有 %(copyright)s。"
 
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:195
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:192
 #, python-format
 msgid "Last updated on %(last_updated)s."
 msgstr "最後更新於 %(last_updated)s。"
 
-#: sphinx/themes/basic/layout.html:198
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:195
 #, python-format
 msgid ""
 "Created using <a href=\"http://sphinx-doc.org/\">Sphinx</a> "
@@ -723,7 +756,7 @@ msgstr "下一章"
 msgid ""
 "Please activate JavaScript to enable the search\n"
 "    functionality."
-msgstr "請開啟 Javascript 以啟用搜尋功能。"
+msgstr "請啟用 Javascript 以開啟搜尋功能。"
 
 #: sphinx/themes/basic/search.html:32
 msgid ""
@@ -740,13 +773,13 @@ msgstr "搜尋"
 
 #: sphinx/themes/basic/search.html:43
 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:21
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:281
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:287
 msgid "Search Results"
 msgstr "搜尋結果"
 
 #: sphinx/themes/basic/search.html:45
 #: sphinx/themes/basic/searchresults.html:23
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:283
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:289
 msgid ""
 "Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
 " spelled correctly and that you've selected enough categories."
@@ -763,13 +796,13 @@ msgstr "本頁"
 #: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5
 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
 #, python-format
-msgid "Changes in Version %(version)s &mdash; %(docstitle)s"
-msgstr "於 %(version)s 版本中的改變 &mdash; %(docstitle)s"
+msgid "Changes in Version %(version)s &#8212; %(docstitle)s"
+msgstr "於 %(version)s 版本中的所有更變 &#8212; %(docstitle)s"
 
 #: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
 #, python-format
-msgid "%(filename)s &mdash; %(docstitle)s"
-msgstr "%(filename)s &mdash; %(docstitle)s"
+msgid "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
+msgstr "%(filename)s &#8212; %(docstitle)s"
 
 #: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
 #, python-format
@@ -788,33 +821,34 @@ msgstr "C API 改變"
 msgid "Other changes"
 msgstr "其他改變"
 
-#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:166 sphinx/writers/html.py:610
-#: sphinx/writers/html.py:615
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js_t:169 sphinx/writers/html.py:708
+#: sphinx/writers/html.py:713
 msgid "Permalink to this headline"
 msgstr "本標題的永久連結"
 
-#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:172 sphinx/writers/html.py:107
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js_t:175 sphinx/writers/html.py:108
+#: sphinx/writers/html.py:117
 msgid "Permalink to this definition"
 msgstr "本定義的永久連結"
 
-#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js:205
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js_t:208
 msgid "Hide Search Matches"
 msgstr "隱藏吻合搜尋的上色"
 
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:119
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:121
 msgid "Searching"
 msgstr "搜尋中"
 
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:124
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:126
 msgid "Preparing search..."
 msgstr "準備搜尋中…"
 
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:285
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:291
 #, python-format
 msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
 msgstr "搜尋完成,共找到 %s 頁面滿足搜尋條件。"
 
-#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:337
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:344
 msgid ", in "
 msgstr " 於 "
 
@@ -831,44 +865,53 @@ msgstr "收合側邊欄"
 msgid "Contents"
 msgstr "內容"
 
-#: sphinx/writers/html.py:334
+#: sphinx/writers/html.py:389
 msgid "Permalink to this code"
 msgstr "本原始碼的永久連結"
 
-#: sphinx/writers/html.py:337
+#: sphinx/writers/html.py:393
 msgid "Permalink to this image"
 msgstr "本圖片的永久連結"
 
-#: sphinx/writers/html.py:339
+#: sphinx/writers/html.py:395
 msgid "Permalink to this toctree"
 msgstr "本目錄的永久連結"
 
-#: sphinx/writers/html.py:619
+#: sphinx/writers/html.py:717
 msgid "Permalink to this table"
 msgstr "本表格的永久連結"
 
-#: sphinx/writers/latex.py:199
+#: sphinx/writers/latex.py:380
 msgid "Release"
 msgstr "釋出"
 
-#: sphinx/writers/latex.py:697 sphinx/writers/manpage.py:177
-#: sphinx/writers/texinfo.py:616
+#: sphinx/writers/latex.py:483
+msgid "page"
+msgstr "頁"
+
+#: sphinx/writers/latex.py:528
+#, python-format
+msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r] is ignored."
+msgstr "未知設定鍵:latex_elements[%r] 將被忽略。"
+
+#: sphinx/writers/latex.py:1003 sphinx/writers/manpage.py:238
+#: sphinx/writers/texinfo.py:619
 msgid "Footnotes"
 msgstr "腳註"
 
-#: sphinx/writers/latex.py:785
+#: sphinx/writers/latex.py:1112
 msgid "continued from previous page"
 msgstr "呈接上一頁"
 
-#: sphinx/writers/latex.py:791
+#: sphinx/writers/latex.py:1118
 msgid "Continued on next page"
 msgstr "下一頁繼續"
 
-#: sphinx/writers/manpage.py:223 sphinx/writers/text.py:541
+#: sphinx/writers/manpage.py:287 sphinx/writers/text.py:591
 #, python-format
 msgid "[image: %s]"
 msgstr "[圖片:%s]"
 
-#: sphinx/writers/manpage.py:224 sphinx/writers/text.py:542
+#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:592
 msgid "[image]"
 msgstr "[圖片]"

From 211b5351e17bfb32e8728702f18d45352f5f6405 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Sun, 3 Jun 2018 13:42:21 +0800
Subject: [PATCH 06/25] Update README

---
 README.md | 6 +++---
 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/README.md b/README.md
index fd4f435410..f5587157ef 100644
--- a/README.md
+++ b/README.md
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 本 GitHub repo 為統整翻譯專案進行的資訊集中處。
 
-您可以在 <https://docs.python.org.tw/3/> 瀏覽目前翻譯的成果。目前以 Python 3.5 為翻譯的對象。**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作。**
+您可以在 <https://docs.python.org.tw/3/> 瀏覽目前翻譯的成果。目前以 Python 3.6 為翻譯的對象。**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作。**
 
 
 在 [Wiki] 中有更多關於參加翻譯、翻譯風格規範、自行編譯文件等說明。
@@ -13,7 +13,7 @@
 
 ## 參加翻譯
 
-請於 [Transifex] 網站註冊帳號並參加 [python-35-tw] 的翻譯專案。
+請於 [Transifex] 網站註冊帳號並參加 [python-36-tw] 的翻譯專案。
 
 [Wiki] 有簡單的 [Transifex 使用教學](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/How-to-translate-%28on-Transifex%29),並請參考[翻譯手則](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/Translation-guideline)中的原則來翻譯。
 
@@ -41,5 +41,5 @@ This translation project is highly influenced by [python-doc-ja]'s translation a
 [wiki]: https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki
 [Gitter chatroom]: https://gitter.im/python-doc-tw/python-doc-tw
 [Transifex]: https://www.transifex.com/
-[python-35-tw]: https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-35-tw/
+[python-36-tw]: https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-36-tw/
 [python-doc-ja]: https://github.com/python-doc-ja/python-doc-ja

From 92b23e3856e41a37e07a06172b9c653d40116109 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Sun, 3 Jun 2018 16:48:32 +0800
Subject: [PATCH 07/25] Add TRANSLATORS which collects names of translators
 previously contributed on Transifex

---
 TRANSLATORS | 27 +++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 27 insertions(+)
 create mode 100644 TRANSLATORS

diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS
new file mode 100644
index 0000000000..da83853f8e
--- /dev/null
+++ b/TRANSLATORS
@@ -0,0 +1,27 @@
+Liang-Bo Wang <ccwang002>
+周 忠毅 <rilak>
+Ching-Lung Chuang <chinglung>
+Evan Gui <evan176>
+Jason <chairco>
+KentHsu <KentHsu>
+jerrychen <Jerrychenee>
+Leon H. <LeonH>
+hsiao yi <hsiaoyi0504>
+Phate <Phate334>
+文俊 高 <jkw552403>
+Adrian Liaw <adrianliaw>
+woodrow-shen <woodrowshen>
+aminzai <aminzai>
+Frank Jheng <M157q>
+Asoul Yang <Asoul>
+Renyuan Lyu <RenyuanLyu>
+Noah Chen <noahcse>
+Cecil Sheng <zcecil>
+Inndy <Inndy>
+splasky Chang <splasky>
+Albin Sun <ypsun>
+Kai-han Chang <rasca0027>
+豆豆 (Tommy Lin) <tommylin>
+Nkeys Syu <Nkeys>
+Andy Dai <daikeren>
+sammy huang <sammy.huang>

From d4d7f9281009c39c1e59f8fcae8daab54b2a12ac Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Thu, 21 Jun 2018 22:40:55 +0800
Subject: [PATCH 08/25] First step of converting README to rst

---
 README.md => README.rst | 17 +++++++++++------
 1 file changed, 11 insertions(+), 6 deletions(-)
 rename README.md => README.rst (68%)

diff --git a/README.md b/README.rst
similarity index 68%
rename from README.md
rename to README.rst
index f5587157ef..53b23d3f06 100644
--- a/README.md
+++ b/README.rst
@@ -1,17 +1,22 @@
-# Python 官方說明文件中文翻譯計畫
+Python 官方說明文件臺灣繁體中文翻譯計畫
+=======================================
 
-本 GitHub repo 為統整翻譯專案進行的資訊集中處。
+本 GitHub repository 含有 Python 官方說明文件的 zh_TW 翻譯。實際的翻譯內容
+在這個 repository 裡以 Python 的穩定發行版本作為 branch 名稱,請參考 3.6 等
+branch 以查看目前的翻譯內容。此 master branch 則為專案的貢獻說明。
 
-您可以在 <https://docs.python.org.tw/3/> 瀏覽目前翻譯的成果。目前以 Python 3.6 為翻譯的對象。**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作。**
+您可以在 https://python-doc-tw.github.io/ 瀏覽目前翻譯的成果。目前以
+Python 3.6 為翻譯的對象,**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作**。未來有新的
+Python 發行版本時,也將會將翻譯滾動至新的版本。
 
 
 在 [Wiki] 中有更多關於參加翻譯、翻譯風格規範、自行編譯文件等說明。
 
-想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入聊天室 [![Gitter](https://badges.gitter.im/Join%20Chat.svg)](https://gitter.im/python-doc-tw/python-doc-tw)
+想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入 Telegram 聊天室 `t.me/PyDocTW<https://t.me/PyDocTW>`_。
 
 
-
-## 參加翻譯
+參加翻譯
+========
 
 請於 [Transifex] 網站註冊帳號並參加 [python-36-tw] 的翻譯專案。
 

From c9f9fa4987745fda353382b92c75be779595ee0a Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Fri, 22 Jun 2018 03:21:19 +0800
Subject: [PATCH 09/25] Include basic How To Contribute section and
 Documentation Contribution Agreement in README

---
 README.rst | 127 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 110 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index 53b23d3f06..fed2ea3b3c 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -1,3 +1,4 @@
+=======================================
 Python 官方說明文件臺灣繁體中文翻譯計畫
 =======================================
 
@@ -10,41 +11,133 @@ Python 3.6 為翻譯的對象,**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作**
 Python 發行版本時,也將會將翻譯滾動至新的版本。
 
 
-在 [Wiki] 中有更多關於參加翻譯、翻譯風格規範、自行編譯文件等說明。
+在 Wiki_ 中有更多關於參加翻譯、翻譯風格規範、自行編譯文件等說明。
+
+想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入 Telegram 聊天室 t.me/PyDocTW_
 
-想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入 Telegram 聊天室 `t.me/PyDocTW<https://t.me/PyDocTW>`_。
+.. _Wiki: https://github.com/python-doc-tw/python-docs-zh-tw/wiki
+.. _t.me/PyDocTW: https://t.me/PyDocTW
 
 
 參加翻譯
 ========
 
-請於 [Transifex] 網站註冊帳號並參加 [python-36-tw] 的翻譯專案。
+如何參加翻譯
+------------
+
+實際的翻譯即為修改 po 檔,流程遵照標準的 **GitHub Flow**,請 fork 此專案並在您
+自己的 fork 裡新增一個 branch,修改 po 檔內容並 commit、push 以後對此專案發出
+pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6),至少有一人
+審查過翻譯以後,才可以 merge 進入此 repository 中。
+
+在對任何檔案進行貢獻之前,請先在本專案**新增一個 issue**,註明您正在翻譯的頁面
+名稱,並將該 issue **assign 給自己**,讓大家知道您正在修改該頁面,以避免多人
+同時貢獻同一個檔案的衝突。
+
+編輯 po 檔的方式主要可以分為兩種,以 Transifex 作為工具或是使用其他翻譯工具:
+
+1. 使用 Transifex 作為翻譯工具
+^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
+
+您可以註冊 Transifex 帳號並加入我們的 `Transifex 專案
+<https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-36-tw>`_,並且在上面
+編輯您所要翻譯的頁面,並且在您本機上透過 command line 從此專案的 clone 的
+根目錄位置執行以下指令:
+
+.. code-block:: bash
+
+  $ ./txpull <po 檔的路徑>
+
+此指令會需要 PyPI 上的 ``transifex-client`` 和 ``poindent``,|gettext|_、
+``tac`` 等指令。這個小工具可以幫您把您在 Transifex 上針對特定檔案的翻譯 pull
+下來,並且修正換行格式的錯誤。您在使用 txpull 以後就可以 commit 以及 push 了。
+
+.. |gettext| replace:: ``gettext``
+.. _gettext: https://www.gnu.org/software/gettext/
+
+2. 使用其他翻譯工具
+^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
+
+使用 Transifex 並非強迫性,您可以使用其他翻譯工具,如:
+
+- 推薦:`poedit <https://www.poedit.net/>`_
+- gted
+- gtranslator
+- lokalize
+- betterpoeditor
+- 適當模式底下的 vim 或 emacs
+- Vé on Android
+- 可能還有更多其他的
+
+編輯完檔案以後,請執行以下指令以確保檔案的換行格式一致(需要安裝
+|poindent|_):
+
+.. |poindent| replace:: ``poindent``
+.. _poindent: https://pypi.org/project/poindent/
+
+.. code-block:: bash
+
+  $ poindent <po 檔的路徑>
+
+執行完 ``poindent`` 以後即可 commit、push 等。
+
+授權與 License
+--------------
 
-[Wiki] 有簡單的 [Transifex 使用教學](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/How-to-translate-%28on-Transifex%29),並請參考[翻譯手則](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/Translation-guideline)中的原則來翻譯。
+以下為 Documentation Contribution Agreement,說明文件貢獻協議,請在貢獻以前
+務必詳讀以下內容。(後面有中文翻譯)
 
-<http://docs.python.org.tw/3/> 目前每天會自動更新一次。你也可以點每一頁左側欄的「Update Translation」強迫更新該頁的翻譯。
+Documentation Contribution Agreement
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
+NOTE REGARDING THE LICENSE FOR TRANSLATIONS: Python's documentation is
+maintained using a global network of volunteers. By posting this
+project on Transifex, Github, and other public places, and inviting
+you to participate, we are proposing an agreement that you will
+provide your improvements to Python's documentation or the translation
+of Python's documentation for the PSF's use under the CC0 license
+(available at
+https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode). In
+return, you may publicly claim credit for the portion of the
+translation you contributed and if your translation is accepted by the
+PSF, you may (but are not required to) submit a patch including an
+appropriate annotation in the Misc/ACKS or TRANSLATORS file. Although
+nothing in this Documentation Contribution Agreement obligates the PSF
+to incorporate your textual contribution, your participation in the
+Python community is welcomed and appreciated.
 
+You signify acceptance of this agreement by submitting your work to
+the PSF for inclusion in the documentation.
 
-## 授權與 License
+中文翻譯
+^^^^^^^^
 
-由於翻譯的文字會滾動更新至未來的版本,為了讓這個翻譯專案能長久地維持,每個翻譯者都必須放棄自己翻譯文字的著作權。Python Documentation 原文採用 PSF License 授權(BSD-like),故翻譯完成的文件亦將以相同授權釋出。
+(可能有些許偏差,請以上面的原文為標準)
 
-在成為翻譯者時即表示同意上述的授權方式。
+請注意此予翻譯專案的授權:Python 的說明文件是以全球的志工社群來維護。透過張貼
+此專案在 Transifex、GitHub 以及其他公眾場合,以及邀請您參與,我們向您提出一個
+協議:您必須將您對於 Python 說明文件或是 Python 說明文件翻譯的貢獻以 CC0
+(請參考 https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode)的方式
+授權給 PSF 使用。您可以公開地聲明您所貢獻翻譯的部分,並且如果您的翻譯被 PSF
+採用,您可以(但並不須要)送出一個修改,其包含在 Misc/ACKS 或是 TRANSLATORS
+檔案裡增加合適的注釋。雖然這個說明文件貢獻協議並沒有說明 PSF 有義務納入您的
+文本貢獻,您在 Python 社群的參與是受歡迎且受感激的。
 
+您在對 PSF 送出說明文件貢獻的同時,即表示同意上述的協議。
 
 
-## 問題回報與討論
+問題回報與討論
+--------------
 
-對於翻譯有任何問題,請開設一個新的 [Issue](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/issues)。討論使用 [Gitter chatroom]。
+對於翻譯有任何問題,請開設一個新的 Issue_。討論使用 Telegram_。
 
+.. _Issue: https://github.com/python-doc-tw/python-docs-zh-tw/issues
+.. _Telegram: https://t.me/PyDocTW
 
-## Acknowledgement
 
-This translation project is highly influenced by [python-doc-ja]'s translation architecture and workflow (aka a shameless copy). We truly thank their contribution.
+Acknowledgement
+---------------
 
-[wiki]: https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki
-[Gitter chatroom]: https://gitter.im/python-doc-tw/python-doc-tw
-[Transifex]: https://www.transifex.com/
-[python-36-tw]: https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-36-tw/
-[python-doc-ja]: https://github.com/python-doc-ja/python-doc-ja
+This translation project is highly influenced by python-doc-ja_ and
+python-doc-fr_'s translation architecture and workflow (i.e. a shameless
+copy). We truly appreciate their contributions.

From 2aa1c9432f80024170a4fd15082fe7ad958f15c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Fri, 22 Jun 2018 03:29:30 +0800
Subject: [PATCH 10/25] Fix README rst formatting

---
 README.rst | 5 ++++-
 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index fed2ea3b3c..1dcdfd491b 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -13,7 +13,7 @@ Python 發行版本時,也將會將翻譯滾動至新的版本。
 
 在 Wiki_ 中有更多關於參加翻譯、翻譯風格規範、自行編譯文件等說明。
 
-想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入 Telegram 聊天室 t.me/PyDocTW_
+想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入 Telegram 聊天室 `t.me/PyDocTW`_
 
 .. _Wiki: https://github.com/python-doc-tw/python-docs-zh-tw/wiki
 .. _t.me/PyDocTW: https://t.me/PyDocTW
@@ -141,3 +141,6 @@ Acknowledgement
 This translation project is highly influenced by python-doc-ja_ and
 python-doc-fr_'s translation architecture and workflow (i.e. a shameless
 copy). We truly appreciate their contributions.
+
+.. _python-doc-ja: https://github.com/python-doc-ja/python-doc-ja
+.. _python-doc-fr: https://github.com/python/python-docs-fr

From 0f26f5e4d4ff75d9117e4e17c629dc6283afeb04 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Fri, 22 Jun 2018 03:54:43 +0800
Subject: [PATCH 11/25] Fix rST formatting problems

---
 README.rst | 26 ++++++++++++--------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index 1dcdfd491b..f9d3f9a8bb 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -25,19 +25,19 @@ Python 發行版本時,也將會將翻譯滾動至新的版本。
 如何參加翻譯
 ------------
 
-實際的翻譯即為修改 po 檔,流程遵照標準的 **GitHub Flow**,請 fork 此專案並在您
+實際的翻譯即為修改 po 檔,流程遵照標準的 **GitHub Flow**,請 fork 此專案並在您
 自己的 fork 裡新增一個 branch,修改 po 檔內容並 commit、push 以後對此專案發出
 pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6),至少有一人
 審查過翻譯以後,才可以 merge 進入此 repository 中。
 
-在對任何檔案進行貢獻之前,請先在本專案**新增一個 issue**,註明您正在翻譯的頁面
+在對任何檔案進行貢獻之前,請先在本專案\ **新增一個 issue**,註明您正在翻譯的頁面
 名稱,並將該 issue **assign 給自己**,讓大家知道您正在修改該頁面,以避免多人
-同時貢獻同一個檔案的衝突。
+同時貢獻同一個檔案的衝突。
 
 編輯 po 檔的方式主要可以分為兩種,以 Transifex 作為工具或是使用其他翻譯工具:
 
 1. 使用 Transifex 作為翻譯工具
-^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
 您可以註冊 Transifex 帳號並加入我們的 `Transifex 專案
 <https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-36-tw>`_,並且在上面
@@ -56,7 +56,7 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
 .. _gettext: https://www.gnu.org/software/gettext/
 
 2. 使用其他翻譯工具
-^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
 使用 Transifex 並非強迫性,您可以使用其他翻譯工具,如:
 
@@ -82,13 +82,13 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
 執行完 ``poindent`` 以後即可 commit、push 等。
 
 授權與 License
---------------
+==============
 
-以下為 Documentation Contribution Agreement,說明文件貢獻協議,請在貢獻以前
+以下為 Documentation Contribution Agreement,說明文件貢獻協議,請在貢獻以前\
 務必詳讀以下內容。(後面有中文翻譯)
 
 Documentation Contribution Agreement
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+------------------------------------
 
 NOTE REGARDING THE LICENSE FOR TRANSLATIONS: Python's documentation is
 maintained using a global network of volunteers. By posting this
@@ -109,10 +109,8 @@ Python community is welcomed and appreciated.
 You signify acceptance of this agreement by submitting your work to
 the PSF for inclusion in the documentation.
 
-中文翻譯
-^^^^^^^^
-
-(可能有些許偏差,請以上面的原文為標準)
+中文翻譯(請盡量以原文為準)
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
 請注意此予翻譯專案的授權:Python 的說明文件是以全球的志工社群來維護。透過張貼
 此專案在 Transifex、GitHub 以及其他公眾場合,以及邀請您參與,我們向您提出一個
@@ -127,7 +125,7 @@ the PSF for inclusion in the documentation.
 
 
 問題回報與討論
---------------
+==============
 
 對於翻譯有任何問題,請開設一個新的 Issue_。討論使用 Telegram_。
 
@@ -136,7 +134,7 @@ the PSF for inclusion in the documentation.
 
 
 Acknowledgement
----------------
+===============
 
 This translation project is highly influenced by python-doc-ja_ and
 python-doc-fr_'s translation architecture and workflow (i.e. a shameless

From 15cdf944b721ad4d26120a5f983d8b5c6a7d5fea Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Fri, 22 Jun 2018 04:15:17 +0800
Subject: [PATCH 12/25] Fix rST multiline formatting problems

---
 README.rst | 24 ++++++++++++------------
 1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index f9d3f9a8bb..b18ae58fdf 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -2,7 +2,7 @@
 Python 官方說明文件臺灣繁體中文翻譯計畫
 =======================================
 
-本 GitHub repository 含有 Python 官方說明文件的 zh_TW 翻譯。實際的翻譯內容
+本 GitHub repository 含有 Python 官方說明文件的 zh_TW 翻譯。實際的翻譯內容\
 在這個 repository 裡以 Python 的穩定發行版本作為 branch 名稱,請參考 3.6 等
 branch 以查看目前的翻譯內容。此 master branch 則為專案的貢獻說明。
 
@@ -25,13 +25,13 @@ Python 發行版本時,也將會將翻譯滾動至新的版本。
 如何參加翻譯
 ------------
 
-實際的翻譯即為修改 po 檔,流程遵照標準的 **GitHub Flow**,請 fork 此專案並在您
+實際的翻譯即為修改 po 檔,流程遵照標準的 **GitHub Flow**,請 fork 此專案並在您\
 自己的 fork 裡新增一個 branch,修改 po 檔內容並 commit、push 以後對此專案發出
-pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6),至少有一人
+pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6),至少有一人\
 審查過翻譯以後,才可以 merge 進入此 repository 中。
 
-在對任何檔案進行貢獻之前,請先在本專案\ **新增一個 issue**,註明您正在翻譯的頁面
-名稱,並將該 issue **assign 給自己**,讓大家知道您正在修改該頁面,以避免多人
+在對任何檔案進行貢獻之前,請先在本專案\ **新增一個 issue**,註明您正在翻譯的頁面\
+名稱,並將該 issue **assign 給自己**,讓大家知道您正在修改該頁面,以避免多人\
 同時貢獻同一個檔案的衝突。
 
 編輯 po 檔的方式主要可以分為兩種,以 Transifex 作為工具或是使用其他翻譯工具:
@@ -40,8 +40,8 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
 您可以註冊 Transifex 帳號並加入我們的 `Transifex 專案
-<https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-36-tw>`_,並且在上面
-編輯您所要翻譯的頁面,並且在您本機上透過 command line 從此專案的 clone 的
+<https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-36-tw>`_,並且在上面\
+編輯您所要翻譯的頁面,並且在您本機上透過 command line 從此專案的 clone 的\
 根目錄位置執行以下指令:
 
 .. code-block:: bash
@@ -112,13 +112,13 @@ the PSF for inclusion in the documentation.
 中文翻譯(請盡量以原文為準)
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
-請注意此予翻譯專案的授權:Python 的說明文件是以全球的志工社群來維護。透過張貼
-此專案在 Transifex、GitHub 以及其他公眾場合,以及邀請您參與,我們向您提出一個
-協議:您必須將您對於 Python 說明文件或是 Python 說明文件翻譯的貢獻以 CC0
-(請參考 https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode)的方式
+請注意此予翻譯專案的授權:Python 的說明文件是以全球的志工社群來維護。透過張貼\
+此專案在 Transifex、GitHub 以及其他公眾場合,以及邀請您參與,我們向您提出一個\
+協議:您必須將您對於 Python 說明文件或是 Python 說明文件翻譯的貢獻以 CC0\
+(請參考 https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode)的方式\
 授權給 PSF 使用。您可以公開地聲明您所貢獻翻譯的部分,並且如果您的翻譯被 PSF
 採用,您可以(但並不須要)送出一個修改,其包含在 Misc/ACKS 或是 TRANSLATORS
-檔案裡增加合適的注釋。雖然這個說明文件貢獻協議並沒有說明 PSF 有義務納入您的
+檔案裡增加合適的注釋。雖然這個說明文件貢獻協議並沒有說明 PSF 有義務納入您的\
 文本貢獻,您在 Python 社群的參與是受歡迎且受感激的。
 
 您在對 PSF 送出說明文件貢獻的同時,即表示同意上述的協議。

From 5e9208df8963d33691fc3a5cac649485296faab1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Fri, 22 Jun 2018 18:44:22 +0800
Subject: [PATCH 13/25] Add personal contact information in the help section

---
 README.rst | 23 ++++++++++++++---------
 1 file changed, 14 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index b18ae58fdf..2f320eef27 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -81,6 +81,20 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
 
 執行完 ``poindent`` 以後即可 commit、push 等。
 
+
+問題回報與討論
+--------------
+
+如果有需要共同討論的問題,請開設一個新的 Issue_。如果是翻譯上遇到困難需要\
+幫助,則可以使用 Telegram_。
+
+.. _Issue: https://github.com/python-doc-tw/python-docs-zh-tw/issues
+.. _Telegram: https://t.me/PyDocT
+
+另外,此翻譯的領導人為 `adrianliaw<https://github.com/adrianliaw>`_,\
+您也可以透過此 email 聯繫:``adrianliaw2000 at gmail dot com``。
+
+
 授權與 License
 ==============
 
@@ -124,15 +138,6 @@ the PSF for inclusion in the documentation.
 您在對 PSF 送出說明文件貢獻的同時,即表示同意上述的協議。
 
 
-問題回報與討論
-==============
-
-對於翻譯有任何問題,請開設一個新的 Issue_。討論使用 Telegram_。
-
-.. _Issue: https://github.com/python-doc-tw/python-docs-zh-tw/issues
-.. _Telegram: https://t.me/PyDocTW
-
-
 Acknowledgement
 ===============
 

From ee73ac98a8bc258ff5adabe50bd11f4916f398b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Fri, 22 Jun 2018 23:14:33 +0800
Subject: [PATCH 14/25] Add translation resources

---
 README.rst | 7 +++++++
 1 file changed, 7 insertions(+)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index 2f320eef27..bef192f51b 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -95,6 +95,13 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
 您也可以透過此 email 聯繫:``adrianliaw2000 at gmail dot com``。
 
 
+額外翻譯資源
+------------
+
+- Telegram group `t.me/PyDocTW`_
+- `Doc-SIG mailing list<https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig>`_
+
+
 授權與 License
 ==============
 

From b442a913dde436b6de2322fb4403d35cc3064f6b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Sat, 23 Jun 2018 02:40:10 +0800
Subject: [PATCH 15/25] Note for outdated wiki

---
 README.rst | 2 +-
 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index bef192f51b..04cc5de3a8 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -11,7 +11,7 @@ Python 3.6 為翻譯的對象,**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作**
 Python 發行版本時,也將會將翻譯滾動至新的版本。
 
 
-在 Wiki_ 中有更多關於參加翻譯、翻譯風格規範、自行編譯文件等說明。
+在 Wiki_ 中有更多關於參加翻譯、翻譯風格規範、自行編譯文件等說明(待更新)。
 
 想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入 Telegram 聊天室 `t.me/PyDocTW`_
 

From dd148c9cff7e98293ba126ba42628cd3fe115c36 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Sat, 23 Jun 2018 02:43:44 +0800
Subject: [PATCH 16/25] Fix link formatting

---
 README.rst | 4 ++--
 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index 04cc5de3a8..56f035523d 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -91,7 +91,7 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
 .. _Issue: https://github.com/python-doc-tw/python-docs-zh-tw/issues
 .. _Telegram: https://t.me/PyDocT
 
-另外,此翻譯的領導人為 `adrianliaw<https://github.com/adrianliaw>`_,\
+另外,此翻譯的 coordinator 為 `adrianliaw <https://github.com/adrianliaw>`_,\
 您也可以透過此 email 聯繫:``adrianliaw2000 at gmail dot com``。
 
 
@@ -99,7 +99,7 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
 ------------
 
 - Telegram group `t.me/PyDocTW`_
-- `Doc-SIG mailing list<https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig>`_
+- `Doc-SIG mailing list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig>`_
 
 
 授權與 License

From 2decaef9e45951c9a353c8c18a3ed116e7fa941f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Sat, 23 Jun 2018 02:53:34 +0800
Subject: [PATCH 17/25] Add PEP 545 and Transifex links to additional resource
 section

---
 README.rst | 4 ++++
 1 file changed, 4 insertions(+)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index 56f035523d..5e0accd1fb 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -100,6 +100,10 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
 
 - Telegram group `t.me/PyDocTW`_
 - `Doc-SIG mailing list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig>`_
+- `PEP 545 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/>`_
+- 我們的 `Transifex 專案 <https://www.transifex.com/python-tw-doc/>`_
+- 我們在 Transifex 上的 `Glossary
+  <https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-36-tw/glossary/zh-Hant/>`_
 
 
 授權與 License

From a68b180152c55afebb41b3e4fe65d27cca9824a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Tue, 26 Jun 2018 19:29:57 +0800
Subject: [PATCH 18/25] Add additional descriptions to TRANSLATORS

---
 TRANSLATORS | 14 ++++++++++++++
 1 file changed, 14 insertions(+)

diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS
index da83853f8e..cb06e6c321 100644
--- a/TRANSLATORS
+++ b/TRANSLATORS
@@ -1,3 +1,17 @@
+Translators
+-----------
+
+This list collects all the translators who've contributed to this translation
+project, it may not be complete but you're always welcome to add your name
+here by making a pull request if you've contributed this project in any way.
+Kudos to any one who've contributed to this project!
+
+This list includes those who contributed on Transifex before May 2018, which
+is before the transition of the workflow from Transifex to GitHub. The names
+listed here are followed by the translator's Transifex user ID quoted using
+angle brackets, feel free to remove it if you prefer not to disclose it.
+
+
 Liang-Bo Wang <ccwang002>
 周 忠毅 <rilak>
 Ching-Lung Chuang <chinglung>

From daec513573532f9e35241730d505139ce28901b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Thu, 28 Jun 2018 19:33:00 +0800
Subject: [PATCH 19/25] Add translation guideline and how to build locally

---
 README.rst | 147 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 109 insertions(+), 38 deletions(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index 5e0accd1fb..e0fc24e830 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -10,15 +10,54 @@ branch 以查看目前的翻譯內容。此 master branch 則為專案的貢獻
 Python 3.6 為翻譯的對象,**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作**。未來有新的
 Python 發行版本時,也將會將翻譯滾動至新的版本。
 
-
-在 Wiki_ 中有更多關於參加翻譯、翻譯風格規範、自行編譯文件等說明(待更新)。
-
 想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入 Telegram 聊天室 `t.me/PyDocTW`_
 
-.. _Wiki: https://github.com/python-doc-tw/python-docs-zh-tw/wiki
 .. _t.me/PyDocTW: https://t.me/PyDocTW
 
 
+授權與 License
+==============
+
+以下為 Documentation Contribution Agreement,說明文件貢獻協議,請在貢獻以前\
+務必詳讀以下內容。原文後附有中文翻譯,但譯文不保證完全正確,請以原文為準。
+
+Documentation Contribution Agreement
+------------------------------------
+
+NOTE REGARDING THE LICENSE FOR TRANSLATIONS: Python's documentation is
+maintained using a global network of volunteers. By posting this
+project on Transifex, Github, and other public places, and inviting
+you to participate, we are proposing an agreement that you will
+provide your improvements to Python's documentation or the translation
+of Python's documentation for the PSF's use under the CC0 license
+(available at
+https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode). In
+return, you may publicly claim credit for the portion of the
+translation you contributed and if your translation is accepted by the
+PSF, you may (but are not required to) submit a patch including an
+appropriate annotation in the Misc/ACKS or TRANSLATORS file. Although
+nothing in this Documentation Contribution Agreement obligates the PSF
+to incorporate your textual contribution, your participation in the
+Python community is welcomed and appreciated.
+
+You signify acceptance of this agreement by submitting your work to
+the PSF for inclusion in the documentation.
+
+中文翻譯
+~~~~~~~~
+
+請注意此予翻譯專案的授權:Python 的說明文件是以全球的志工社群來維護。透過張貼\
+此專案在 Transifex、GitHub 以及其他公眾場合,以及邀請您參與,我們向您提出一個\
+協議:您必須將您對於 Python 說明文件或是 Python 說明文件翻譯的貢獻以 CC0\
+(請參考 https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode)的方式\
+授權給 PSF 使用。您可以公開地聲明您所貢獻翻譯的部分,並且如果您的翻譯被 PSF
+採用,您可以(但並不須要)送出一個修改,其包含在 Misc/ACKS 或是 TRANSLATORS
+檔案裡增加合適的注釋。雖然這個說明文件貢獻協議並沒有說明 PSF 有義務納入您的\
+文本貢獻,您在 Python 社群的參與是受歡迎且受感激的。
+
+您在對 PSF 送出說明文件貢獻的同時,即表示同意上述的協議。
+
+
 參加翻譯
 ========
 
@@ -82,6 +121,46 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
 執行完 ``poindent`` 以後即可 commit、push 等。
 
 
+翻譯守則
+--------
+
+#. 譯文應兼顧前後文大意。
+
+#. 中文句使用全形標點符號;英文句維持半形的標點符號。
+
+   例如:「」()、,。
+
+   例如:Python is supported by Python Software Foundation (PSF).
+
+#. 中英文交雜時要插入空白;符號英文間不用。
+
+   例如:使用 CPU 運算、使用「CPU」運算
+
+#. 專有名詞應該參考 Transifex 上 Glossary 裡對照表的翻譯方式。
+
+#. 專有名詞可以選擇不翻譯。
+
+   例如:CPU、Unicode
+
+#. 在翻譯名稱不常用或不確定的情形,宜用括號註解或直接保留原文。單頁只要首次\
+   出現有註解即可。
+
+   例如:正規表示式 (regular expression)
+
+   例如:Network News Transfer Protocol、Portable Network Graphics
+   (可攜式網路圖形)
+
+#. 務必保留 reStructuredText 格式(如:超連結名稱)
+
+#. po 檔單行不應超過 79 字元寬度(可以使用 |poindent|_ 來確保格式)
+
+#. 高頻詞保留原文。因為翻譯後不一定能較好理解市面上 Python 的文章。 這些高頻詞\
+   在 Glossary 中的譯文仍保持原文,並加註市面上的翻譯。
+
+   例如:``int``、``float``、``str``、``bytes``、``list``、``tuple``、
+   ``dict``、``set``、``iterator``、``generator``、``iterable``
+
+
 問題回報與討論
 --------------
 
@@ -106,48 +185,40 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
   <https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-36-tw/glossary/zh-Hant/>`_
 
 
-授權與 License
-==============
+維護、預覽
+==========
 
-以下為 Documentation Contribution Agreement,說明文件貢獻協議,請在貢獻以前\
-務必詳讀以下內容。(後面有中文翻譯)
+以下的指令皆預設在本機端 ``python-docs-zh-tw`` clone 的根目錄執行,同時預設\
+在同一個目錄底下有一個 CPython clone,如下:
 
-Documentation Contribution Agreement
-------------------------------------
+::
 
-NOTE REGARDING THE LICENSE FOR TRANSLATIONS: Python's documentation is
-maintained using a global network of volunteers. By posting this
-project on Transifex, Github, and other public places, and inviting
-you to participate, we are proposing an agreement that you will
-provide your improvements to Python's documentation or the translation
-of Python's documentation for the PSF's use under the CC0 license
-(available at
-https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode). In
-return, you may publicly claim credit for the portion of the
-translation you contributed and if your translation is accepted by the
-PSF, you may (but are not required to) submit a patch including an
-appropriate annotation in the Misc/ACKS or TRANSLATORS file. Although
-nothing in this Documentation Contribution Agreement obligates the PSF
-to incorporate your textual contribution, your participation in the
-Python community is welcomed and appreciated.
+  ~/
+  ├── python-docs-zh-tw/
+  └── cpython/
 
-You signify acceptance of this agreement by submitting your work to
-the PSF for inclusion in the documentation.
+若要在本機端 clone 一個 CPython,可以使用以下指令:
 
-中文翻譯(請盡量以原文為準)
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+.. code-block:: bash
 
-請注意此予翻譯專案的授權:Python 的說明文件是以全球的志工社群來維護。透過張貼\
-此專案在 Transifex、GitHub 以及其他公眾場合,以及邀請您參與,我們向您提出一個\
-協議:您必須將您對於 Python 說明文件或是 Python 說明文件翻譯的貢獻以 CC0\
-(請參考 https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode)的方式\
-授權給 PSF 使用。您可以公開地聲明您所貢獻翻譯的部分,並且如果您的翻譯被 PSF
-採用,您可以(但並不須要)送出一個修改,其包含在 Misc/ACKS 或是 TRANSLATORS
-檔案裡增加合適的注釋。雖然這個說明文件貢獻協議並沒有說明 PSF 有義務納入您的\
-文本貢獻,您在 Python 社群的參與是受歡迎且受感激的。
+  $ git clone --depth 1 --no-single-branch https://github.com/python/cpython.git
 
-您在對 PSF 送出說明文件貢獻的同時,即表示同意上述的協議。
+這樣可以避免下載完整的 commit 歷史(對輸出文件沒什麼幫助),但仍然能把所有的
+branch clone 下來。
+
+與 CPython 同步最新的 pot 檔
+----------------------------
+
+.. code-block:: bash
+
+  $ make merge
+
+本地端 build 文件
+-----------------
+
+.. code-block:: bash
 
+  $ make
 
 Acknowledgement
 ===============

From 1e6848f9424214d1a81eb694ab075bc18146c985 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Sat, 7 Jul 2018 03:00:28 +0800
Subject: [PATCH 20/25] Add descriptions about fuzzy entries and local build

---
 README.rst | 19 +++++++++++++++++--
 1 file changed, 17 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index e0fc24e830..ecf6e88b5a 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -213,8 +213,23 @@ branch clone 下來。
 
   $ make merge
 
-本地端 build 文件
------------------
+尋找 fuzzy entries
+------------------
+
+*Fuzzy entries* 係指更新 po 檔的原始字串(*msgid*)以後,大部分內容相同但有\
+些許差異的字串,即表示該字串的翻譯需要更新。在 po 檔中,您會看到 ``#, fuzzy``
+的字樣,這就表示了接下來的字串是 fuzzy entry,需要更新翻譯。
+
+.. code-block:: bash
+
+  $ make fuzzy
+
+本地端編譯輸出文件
+------------------
+
+輸出的文件會被放置在您的本地端 CPython clone(見 `維護、預覽`_ 段落的圖示)\
+底下的 ``Doc/build/html``,切換到該目錄再使用 ``python3 -m http.server``
+或類似的靜態網頁伺服器即可以預覽成果。編譯程序則使用:
 
 .. code-block:: bash
 

From e48eaddb9e06c76108d3d3e0fd3800d9ba98b7e9 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Sat, 7 Jul 2018 03:01:38 +0800
Subject: [PATCH 21/25] Add table of contents

---
 README.rst | 1 +
 1 file changed, 1 insertion(+)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index ecf6e88b5a..fbfe8aab7f 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -14,6 +14,7 @@ Python 發行版本時,也將會將翻譯滾動至新的版本。
 
 .. _t.me/PyDocTW: https://t.me/PyDocTW
 
+.. contents:: **目錄 Table of Contents**
 
 授權與 License
 ==============

From d37b367c9fc62e37342ea5a38ec339768c857dfa Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Sat, 7 Jul 2018 04:10:43 +0800
Subject: [PATCH 22/25] Add project history

---
 README.rst | 23 ++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index fbfe8aab7f..04cf730b1a 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -66,7 +66,7 @@ the PSF for inclusion in the documentation.
 ------------
 
 實際的翻譯即為修改 po 檔,流程遵照標準的 **GitHub Flow**,請 fork 此專案並在您\
-自己的 fork 裡新增一個 branch,修改 po 檔內容並 commit、push 以後對此專案發出
+自己的 fork 裡新增一個 branch,修改 po檔內容並 commit、push 以後對此專案發出
 pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6),至少有一人\
 審查過翻譯以後,才可以 merge 進入此 repository 中。
 
@@ -236,6 +236,27 @@ branch clone 下來。
 
   $ make
 
+
+Project History
+===============
+
+This translation project was created by Liang-Bo Wang in late-2015, the
+translations were hosted on https://docs.python.org.tw/3, and the project
+includes daily auto-build sever, documentation website enhancement for
+translations and project management on the `python-doc-tw
+<https://github.com/python-doc-tw>`_ GitHub organisation. The translations
+were done on Transifex, with `our own translation team and project
+<https://www.transifex.com/python-tw-doc>`_. People who've contributed
+on this Transifex project are listed in `TRANSLATORS`_
+
+.. _TRANSLATORS: TRANSLATORS
+
+In mid-2018, thanks to `PEP 545 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/>`_
+and the Doc-SIG community, this project has migrated to Python's Github
+organisation and will become the official Taiwanese Mandarin translation of the
+documentation.
+
+
 Acknowledgement
 ===============
 

From 22cfd10c0fd669564646846de06d6214a556258b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Sat, 7 Jul 2018 04:36:33 +0800
Subject: [PATCH 23/25] Add what to translate section

---
 README.rst | 30 ++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 22 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index 04cf730b1a..544bee40f3 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -65,14 +65,18 @@ the PSF for inclusion in the documentation.
 如何參加翻譯
 ------------
 
-實際的翻譯即為修改 po 檔,流程遵照標準的 **GitHub Flow**,請 fork 此專案並在您\
-自己的 fork 裡新增一個 branch,修改 po檔內容並 commit、push 以後對此專案發出
-pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6),至少有一人\
-審查過翻譯以後,才可以 merge 進入此 repository 中。
-
-在對任何檔案進行貢獻之前,請先在本專案\ **新增一個 issue**,註明您正在翻譯的頁面\
-名稱,並將該 issue **assign 給自己**,讓大家知道您正在修改該頁面,以避免多人\
-同時貢獻同一個檔案的衝突。
+實際的翻譯即為修改 po 檔,流程遵照標準的 `GitHub Flow
+<https://guides.github.com/introduction/flow/>`_,並且在翻譯任何部份以前新增\
+一個 issue 並且指定給自己,讓大家知道您正在翻譯該部分。詳細的步驟如下:
+
+- `新增一個 issue <https://github.com/python/python-docs-zh-tw/issues>`_ 並
+  assign 給自己,如:「翻譯 tutorial/introduction.po」
+- 在 GitHub 上 fork 此專案
+- 將您的 fork clone 一份到本機端
+- 新增一個 branch,所有新的變更將在這個 branch 上完成
+- 修改 po 檔的內容(參考下面的段落)
+- commit 您所修改的內容並且 push 到 GitHub
+- 對本專案發出 *Pull Request*
 
 編輯 po 檔的方式主要可以分為兩種,以 Transifex 作為工具或是使用其他翻譯工具:
 
@@ -122,6 +126,16 @@ pull request(記得 base 是此專案的其中一個 branch;目前只有 3.6
 執行完 ``poindent`` 以後即可 commit、push 等。
 
 
+要翻譯哪些東西
+--------------
+
+最簡單的貢獻方式就是更新 *fuzzy entries*,讓翻譯的內容保持與最新版本的文件\
+同步。請參考 `尋找 fuzzy entries`_ 段落。
+
+此外,當前的目標為完成 **Tutorial** 的翻譯,因此在 ``tutorial/`` 底下的所有
+po 檔皆為首要的翻譯對象。您也可以幫忙校對已經翻譯過的內容。
+
+
 翻譯守則
 --------
 

From b136f26d94f66c66a69cb21c04c1c132bee1cd26 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Thu, 12 Jul 2018 14:39:39 +0800
Subject: [PATCH 24/25] Add Telegram badge

---
 README.rst | 4 ++++
 1 file changed, 4 insertions(+)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index 544bee40f3..0924e2516c 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -2,6 +2,10 @@
 Python 官方說明文件臺灣繁體中文翻譯計畫
 =======================================
 
+.. image:: https://badgen.now.sh/badge/chat/on%20Telegram/blue
+   :target: https://t.me/PyDocTW
+   :alt: Join Chat on Telegram
+
 本 GitHub repository 含有 Python 官方說明文件的 zh_TW 翻譯。實際的翻譯內容\
 在這個 repository 裡以 Python 的穩定發行版本作為 branch 名稱,請參考 3.6 等
 branch 以查看目前的翻譯內容。此 master branch 則為專案的貢獻說明。

From 63a590b2cbbb550e5e9417cdf3637dc8405bffd3 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: adrianliaw <adrianliaw2000@gmail.com>
Date: Thu, 12 Jul 2018 16:35:36 +0800
Subject: [PATCH 25/25] Add Glossary to README

---
 README.rst | 65 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 53 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/README.rst b/README.rst
index 0924e2516c..b7e67e7afc 100644
--- a/README.rst
+++ b/README.rst
@@ -84,11 +84,11 @@ the PSF for inclusion in the documentation.
 
 編輯 po 檔的方式主要可以分為兩種,以 Transifex 作為工具或是使用其他翻譯工具:
 
-1. 使用 Transifex 作為翻譯工具
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+1. 使用 Transifex 作為翻譯工具(不建議)
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
-您可以註冊 Transifex 帳號並加入我們的 `Transifex 專案
-<https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-36-tw>`_,並且在上面\
+您可以註冊 Transifex 帳號並申請加入官方的 `Transifex 專案
+<https://www.transifex.com/python-doc/python-newest>`_,並且在上面\
 編輯您所要翻譯的頁面,並且在您本機上透過 command line 從此專案的 clone 的\
 根目錄位置執行以下指令:
 
@@ -103,10 +103,10 @@ the PSF for inclusion in the documentation.
 .. |gettext| replace:: ``gettext``
 .. _gettext: https://www.gnu.org/software/gettext/
 
-2. 使用其他翻譯工具
-~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+2. 使用其他翻譯工具(建議)
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
 
-使用 Transifex 並非強迫性,您可以使用其他翻譯工具,如:
+您可以使用以下工具在本機端翻譯 po 檔內容:
 
 - 推薦:`poedit <https://www.poedit.net/>`_
 - gted
@@ -118,7 +118,7 @@ the PSF for inclusion in the documentation.
 - 可能還有更多其他的
 
 編輯完檔案以後,請執行以下指令以確保檔案的換行格式一致(需要安裝
-|poindent|_):
+|poindent|_ :``pip install poindent``):
 
 .. |poindent| replace:: ``poindent``
 .. _poindent: https://pypi.org/project/poindent/
@@ -155,7 +155,7 @@ po 檔皆為首要的翻譯對象。您也可以幫忙校對已經翻譯過的
 
    例如:使用 CPU 運算、使用「CPU」運算
 
-#. 專有名詞應該參考 Transifex 上 Glossary 裡對照表的翻譯方式。
+#. 專有名詞應該參考 `術語表 Glossary`_ 裡翻譯方式。
 
 #. 專有名詞可以選擇不翻譯。
 
@@ -180,6 +180,50 @@ po 檔皆為首要的翻譯對象。您也可以幫忙校對已經翻譯過的
    ``dict``、``set``、``iterator``、``generator``、``iterable``
 
 
+術語表 Glossary
+---------------
+
+為了讓翻譯保持統一,我們在這邊整理了一個術語列表,如果您有不同意的地方,歡迎\
+打開一個 issue 或是 pull request 一起討論。
+
+===================== =====================
+原文                  翻譯
+===================== =====================
+argument              引數
+attribute             屬性
+boolean               boolean(布林)
+class                 class(類別)
+condition             條件
+contributor           貢獻者
+deprecated            已棄用
+dictionary            dictionary(字典)
+element               元素
+exception             例外
+expression            運算式
+float                 float(浮點數)
+function              函式
+import                import(不翻譯)
+index                 索引
+instance              實例
+int                   int(整數)
+interpreter           直譯器
+iterate               疊代
+list                  list(串列)
+loop                  迴圈
+method                method(方法)
+module                module(模組)
+object                物件
+operand               運算元
+operator              運算子
+parameter             參數
+prompt                提示字元
+return                回傳
+set                   set(集合)
+statement             陳述式
+type                  型別
+===================== =====================
+
+
 問題回報與討論
 --------------
 
@@ -199,9 +243,6 @@ po 檔皆為首要的翻譯對象。您也可以幫忙校對已經翻譯過的
 - Telegram group `t.me/PyDocTW`_
 - `Doc-SIG mailing list <https://mail.python.org/mailman/listinfo/doc-sig>`_
 - `PEP 545 <https://www.python.org/dev/peps/pep-0545/>`_
-- 我們的 `Transifex 專案 <https://www.transifex.com/python-tw-doc/>`_
-- 我們在 Transifex 上的 `Glossary
-  <https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-36-tw/glossary/zh-Hant/>`_
 
 
 維護、預覽