diff --git a/README.md b/README.md deleted file mode 100644 index 945728c6d6..0000000000 --- a/README.md +++ /dev/null @@ -1,40 +0,0 @@ -# Python 官方說明文件中文翻譯計畫 - -本 GitHub repo 為統整翻譯專案進行的資訊集中處。 - -目前以 Python 3.5 為翻譯的對象。**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作** - -更多資訊可以在 [Wiki] 分頁中找到。 - -[![Gitter](https://badges.gitter.im/Join%20Chat.svg)](https://gitter.im/python-doc-tw/python-doc-tw) - - -## 參加翻譯 - -請於 [Transifex] 網站註冊帳號並參加 [python-35-tw] 的翻譯專案。 - -[Wiki](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/How-to-translate-%28on-Transifex%29) 有個簡單的 Transifex 使用教學,並請參考[翻譯手則](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/Translation-guideline)中的原則來翻譯。 - - -## 授權與 License - -由於翻譯的文字會滾動更新至未來的版本,為了讓這個翻譯專案能長久地維持,每個翻譯者都必須放棄自己翻譯文字的著作權。Python Documentation 原文採用 PSF License 授權(BSD-like),故翻譯完成的文件亦將以相同授權釋出。 - -在成為翻譯者時即表示同意上述的授權方式。 - - - -## 問題回報與討論 - -對於翻譯有任何問題,請開設一個新的 [Issue](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/issues)。討論使用 [Gitter chatroom]。 - - -## Acknowledgement - -This translation project is highly influenced by [python-doc-ja]'s translation architecture and workflow (aka a shameless copy). We truly thank their contribution. - -[wiki]: https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki -[Gitter chatroom]: https://gitter.im/python-doc-tw/python-doc-tw -[Transifex]: https://www.transifex.com/ -[python-35-tw]: https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-35-tw/ -[python-doc-ja]: https://github.com/python-doc-ja/python-doc-ja diff --git a/README.rst b/README.rst new file mode 100644 index 0000000000..b7e67e7afc --- /dev/null +++ b/README.rst @@ -0,0 +1,327 @@ +======================================= +Python 官方說明文件臺灣繁體中文翻譯計畫 +======================================= + +.. image:: https://badgen.now.sh/badge/chat/on%20Telegram/blue + :target: https://t.me/PyDocTW + :alt: Join Chat on Telegram + +本 GitHub repository 含有 Python 官方說明文件的 zh_TW 翻譯。實際的翻譯內容\ +在這個 repository 裡以 Python 的穩定發行版本作為 branch 名稱,請參考 3.6 等 +branch 以查看目前的翻譯內容。此 master branch 則為專案的貢獻說明。 + +您可以在 https://python-doc-tw.github.io/ 瀏覽目前翻譯的成果。目前以 +Python 3.6 為翻譯的對象,**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作**。未來有新的 +Python 發行版本時,也將會將翻譯滾動至新的版本。 + +想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入 Telegram 聊天室 `t.me/PyDocTW`_ + +.. _t.me/PyDocTW: https://t.me/PyDocTW + +.. contents:: **目錄 Table of Contents** + +授權與 License +============== + +以下為 Documentation Contribution Agreement,說明文件貢獻協議,請在貢獻以前\ +務必詳讀以下內容。原文後附有中文翻譯,但譯文不保證完全正確,請以原文為準。 + +Documentation Contribution Agreement +------------------------------------ + +NOTE REGARDING THE LICENSE FOR TRANSLATIONS: Python's documentation is +maintained using a global network of volunteers. By posting this +project on Transifex, Github, and other public places, and inviting +you to participate, we are proposing an agreement that you will +provide your improvements to Python's documentation or the translation +of Python's documentation for the PSF's use under the CC0 license +(available at +https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode). In +return, you may publicly claim credit for the portion of the +translation you contributed and if your translation is accepted by the +PSF, you may (but are not required to) submit a patch including an +appropriate annotation in the Misc/ACKS or TRANSLATORS file. Although +nothing in this Documentation Contribution Agreement obligates the PSF +to incorporate your textual contribution, your participation in the +Python community is welcomed and appreciated. + +You signify acceptance of this agreement by submitting your work to +the PSF for inclusion in the documentation. + +中文翻譯 +~~~~~~~~ + +請注意此予翻譯專案的授權:Python 的說明文件是以全球的志工社群來維護。透過張貼\ +此專案在 Transifex、GitHub 以及其他公眾場合,以及邀請您參與,我們向您提出一個\ +協議:您必須將您對於 Python 說明文件或是 Python 說明文件翻譯的貢獻以 CC0\ +(請參考 https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode)的方式\ +授權給 PSF 使用。您可以公開地聲明您所貢獻翻譯的部分,並且如果您的翻譯被 PSF +採用,您可以(但並不須要)送出一個修改,其包含在 Misc/ACKS 或是 TRANSLATORS +檔案裡增加合適的注釋。雖然這個說明文件貢獻協議並沒有說明 PSF 有義務納入您的\ +文本貢獻,您在 Python 社群的參與是受歡迎且受感激的。 + +您在對 PSF 送出說明文件貢獻的同時,即表示同意上述的協議。 + + +參加翻譯 +======== + +如何參加翻譯 +------------ + +實際的翻譯即為修改 po 檔,流程遵照標準的 `GitHub Flow +`_,並且在翻譯任何部份以前新增\ +一個 issue 並且指定給自己,讓大家知道您正在翻譯該部分。詳細的步驟如下: + +- `新增一個 issue `_ 並 + assign 給自己,如:「翻譯 tutorial/introduction.po」 +- 在 GitHub 上 fork 此專案 +- 將您的 fork clone 一份到本機端 +- 新增一個 branch,所有新的變更將在這個 branch 上完成 +- 修改 po 檔的內容(參考下面的段落) +- commit 您所修改的內容並且 push 到 GitHub +- 對本專案發出 *Pull Request* + +編輯 po 檔的方式主要可以分為兩種,以 Transifex 作為工具或是使用其他翻譯工具: + +1. 使用 Transifex 作為翻譯工具(不建議) +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +您可以註冊 Transifex 帳號並申請加入官方的 `Transifex 專案 +`_,並且在上面\ +編輯您所要翻譯的頁面,並且在您本機上透過 command line 從此專案的 clone 的\ +根目錄位置執行以下指令: + +.. code-block:: bash + + $ ./txpull + +此指令會需要 PyPI 上的 ``transifex-client`` 和 ``poindent``,|gettext|_、 +``tac`` 等指令。這個小工具可以幫您把您在 Transifex 上針對特定檔案的翻譯 pull +下來,並且修正換行格式的錯誤。您在使用 txpull 以後就可以 commit 以及 push 了。 + +.. |gettext| replace:: ``gettext`` +.. _gettext: https://www.gnu.org/software/gettext/ + +2. 使用其他翻譯工具(建議) +~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ + +您可以使用以下工具在本機端翻譯 po 檔內容: + +- 推薦:`poedit `_ +- gted +- gtranslator +- lokalize +- betterpoeditor +- 適當模式底下的 vim 或 emacs +- Vé on Android +- 可能還有更多其他的 + +編輯完檔案以後,請執行以下指令以確保檔案的換行格式一致(需要安裝 +|poindent|_ :``pip install poindent``): + +.. |poindent| replace:: ``poindent`` +.. _poindent: https://pypi.org/project/poindent/ + +.. code-block:: bash + + $ poindent + +執行完 ``poindent`` 以後即可 commit、push 等。 + + +要翻譯哪些東西 +-------------- + +最簡單的貢獻方式就是更新 *fuzzy entries*,讓翻譯的內容保持與最新版本的文件\ +同步。請參考 `尋找 fuzzy entries`_ 段落。 + +此外,當前的目標為完成 **Tutorial** 的翻譯,因此在 ``tutorial/`` 底下的所有 +po 檔皆為首要的翻譯對象。您也可以幫忙校對已經翻譯過的內容。 + + +翻譯守則 +-------- + +#. 譯文應兼顧前後文大意。 + +#. 中文句使用全形標點符號;英文句維持半形的標點符號。 + + 例如:「」()、,。 + + 例如:Python is supported by Python Software Foundation (PSF). + +#. 中英文交雜時要插入空白;符號英文間不用。 + + 例如:使用 CPU 運算、使用「CPU」運算 + +#. 專有名詞應該參考 `術語表 Glossary`_ 裡翻譯方式。 + +#. 專有名詞可以選擇不翻譯。 + + 例如:CPU、Unicode + +#. 在翻譯名稱不常用或不確定的情形,宜用括號註解或直接保留原文。單頁只要首次\ + 出現有註解即可。 + + 例如:正規表示式 (regular expression) + + 例如:Network News Transfer Protocol、Portable Network Graphics + (可攜式網路圖形) + +#. 務必保留 reStructuredText 格式(如:超連結名稱) + +#. po 檔單行不應超過 79 字元寬度(可以使用 |poindent|_ 來確保格式) + +#. 高頻詞保留原文。因為翻譯後不一定能較好理解市面上 Python 的文章。 這些高頻詞\ + 在 Glossary 中的譯文仍保持原文,並加註市面上的翻譯。 + + 例如:``int``、``float``、``str``、``bytes``、``list``、``tuple``、 + ``dict``、``set``、``iterator``、``generator``、``iterable`` + + +術語表 Glossary +--------------- + +為了讓翻譯保持統一,我們在這邊整理了一個術語列表,如果您有不同意的地方,歡迎\ +打開一個 issue 或是 pull request 一起討論。 + +===================== ===================== +原文 翻譯 +===================== ===================== +argument 引數 +attribute 屬性 +boolean boolean(布林) +class class(類別) +condition 條件 +contributor 貢獻者 +deprecated 已棄用 +dictionary dictionary(字典) +element 元素 +exception 例外 +expression 運算式 +float float(浮點數) +function 函式 +import import(不翻譯) +index 索引 +instance 實例 +int int(整數) +interpreter 直譯器 +iterate 疊代 +list list(串列) +loop 迴圈 +method method(方法) +module module(模組) +object 物件 +operand 運算元 +operator 運算子 +parameter 參數 +prompt 提示字元 +return 回傳 +set set(集合) +statement 陳述式 +type 型別 +===================== ===================== + + +問題回報與討論 +-------------- + +如果有需要共同討論的問題,請開設一個新的 Issue_。如果是翻譯上遇到困難需要\ +幫助,則可以使用 Telegram_。 + +.. _Issue: https://github.com/python-doc-tw/python-docs-zh-tw/issues +.. _Telegram: https://t.me/PyDocT + +另外,此翻譯的 coordinator 為 `adrianliaw `_,\ +您也可以透過此 email 聯繫:``adrianliaw2000 at gmail dot com``。 + + +額外翻譯資源 +------------ + +- Telegram group `t.me/PyDocTW`_ +- `Doc-SIG mailing list `_ +- `PEP 545 `_ + + +維護、預覽 +========== + +以下的指令皆預設在本機端 ``python-docs-zh-tw`` clone 的根目錄執行,同時預設\ +在同一個目錄底下有一個 CPython clone,如下: + +:: + + ~/ + ├── python-docs-zh-tw/ + └── cpython/ + +若要在本機端 clone 一個 CPython,可以使用以下指令: + +.. code-block:: bash + + $ git clone --depth 1 --no-single-branch https://github.com/python/cpython.git + +這樣可以避免下載完整的 commit 歷史(對輸出文件沒什麼幫助),但仍然能把所有的 +branch clone 下來。 + +與 CPython 同步最新的 pot 檔 +---------------------------- + +.. code-block:: bash + + $ make merge + +尋找 fuzzy entries +------------------ + +*Fuzzy entries* 係指更新 po 檔的原始字串(*msgid*)以後,大部分內容相同但有\ +些許差異的字串,即表示該字串的翻譯需要更新。在 po 檔中,您會看到 ``#, fuzzy`` +的字樣,這就表示了接下來的字串是 fuzzy entry,需要更新翻譯。 + +.. code-block:: bash + + $ make fuzzy + +本地端編譯輸出文件 +------------------ + +輸出的文件會被放置在您的本地端 CPython clone(見 `維護、預覽`_ 段落的圖示)\ +底下的 ``Doc/build/html``,切換到該目錄再使用 ``python3 -m http.server`` +或類似的靜態網頁伺服器即可以預覽成果。編譯程序則使用: + +.. code-block:: bash + + $ make + + +Project History +=============== + +This translation project was created by Liang-Bo Wang in late-2015, the +translations were hosted on https://docs.python.org.tw/3, and the project +includes daily auto-build sever, documentation website enhancement for +translations and project management on the `python-doc-tw +`_ GitHub organisation. The translations +were done on Transifex, with `our own translation team and project +`_. People who've contributed +on this Transifex project are listed in `TRANSLATORS`_ + +.. _TRANSLATORS: TRANSLATORS + +In mid-2018, thanks to `PEP 545 `_ +and the Doc-SIG community, this project has migrated to Python's Github +organisation and will become the official Taiwanese Mandarin translation of the +documentation. + + +Acknowledgement +=============== + +This translation project is highly influenced by python-doc-ja_ and +python-doc-fr_'s translation architecture and workflow (i.e. a shameless +copy). We truly appreciate their contributions. + +.. _python-doc-ja: https://github.com/python-doc-ja/python-doc-ja +.. _python-doc-fr: https://github.com/python/python-docs-fr diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS new file mode 100644 index 0000000000..cb06e6c321 --- /dev/null +++ b/TRANSLATORS @@ -0,0 +1,41 @@ +Translators +----------- + +This list collects all the translators who've contributed to this translation +project, it may not be complete but you're always welcome to add your name +here by making a pull request if you've contributed this project in any way. +Kudos to any one who've contributed to this project! + +This list includes those who contributed on Transifex before May 2018, which +is before the transition of the workflow from Transifex to GitHub. The names +listed here are followed by the translator's Transifex user ID quoted using +angle brackets, feel free to remove it if you prefer not to disclose it. + + +Liang-Bo Wang +周 忠毅 +Ching-Lung Chuang +Evan Gui +Jason +KentHsu +jerrychen +Leon H. +hsiao yi +Phate +文俊 高 +Adrian Liaw +woodrow-shen +aminzai +Frank Jheng +Asoul Yang +Renyuan Lyu +Noah Chen +Cecil Sheng +Inndy +splasky Chang +Albin Sun +Kai-han Chang +豆豆 (Tommy Lin) +Nkeys Syu +Andy Dai +sammy huang diff --git a/sphinx.po b/sphinx.po new file mode 100644 index 0000000000..3d52787f82 --- /dev/null +++ b/sphinx.po @@ -0,0 +1,917 @@ +# Translations template for Sphinx. +# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the Sphinx project. +# +# Translators: +# Fred Lin , 2008 +# Liang Bo Wang , 2016 +# Liang Bo Wang , 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Sphinx\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"POT-Creation-Date: 2016-11-06 22:40+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2016-11-22 02:50+0000\n" +"Last-Translator: Liang Bo Wang \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 2.3.4\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: sphinx/config.py:109 +#, python-format +msgid "Section %s" +msgstr "段落 %s" + +#: sphinx/config.py:110 +#, python-format +msgid "Fig. %s" +msgstr "圖 %s" + +#: sphinx/config.py:111 +#, python-format +msgid "Table %s" +msgstr "表 %s" + +#: sphinx/config.py:112 +#, python-format +msgid "Listing %s" +msgstr "程式 %s" + +#: sphinx/roles.py:187 +#, python-format +msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s" +msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s" + +#: sphinx/builders/changes.py:75 +msgid "Builtins" +msgstr "內建" + +#: sphinx/builders/changes.py:77 +msgid "Module level" +msgstr "模組層次" + +#: sphinx/builders/html.py:294 sphinx/transforms/__init__.py:46 +#: sphinx/writers/latex.py:393 sphinx/writers/manpage.py:100 +#: sphinx/writers/texinfo.py:221 +#, python-format +msgid "%b %d, %Y" +msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日" + +#: sphinx/builders/html.py:315 sphinx/themes/basic/defindex.html:30 +msgid "General Index" +msgstr "總索引" + +#: sphinx/builders/html.py:315 +msgid "index" +msgstr "索引" + +#: sphinx/builders/html.py:377 +msgid "next" +msgstr "下一頁" + +#: sphinx/builders/html.py:386 +msgid "previous" +msgstr "上一頁" + +#: sphinx/builders/html.py:1222 +#, python-format +msgid "%s %s documentation" +msgstr "%s %s 說明文件" + +#: sphinx/builders/latex.py:177 sphinx/builders/texinfo.py:199 +msgid " (in " +msgstr "(於" + +#: sphinx/directives/code.py:140 sphinx/directives/code.py:370 +#, python-format +msgid "Invalid caption: %s" +msgstr "無效標題:%s" + +#: sphinx/directives/other.py:149 +msgid "Section author: " +msgstr "段落作者:" + +#: sphinx/directives/other.py:151 +msgid "Module author: " +msgstr "模組作者:" + +#: sphinx/directives/other.py:153 +msgid "Code author: " +msgstr "程式作者:" + +#: sphinx/directives/other.py:155 +msgid "Author: " +msgstr "作者:" + +#: sphinx/domains/__init__.py:277 +#, python-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#: sphinx/domains/c.py:58 sphinx/domains/cpp.py:4051 +#: sphinx/domains/python.py:149 +msgid "Parameters" +msgstr "參數" + +#: sphinx/domains/c.py:61 sphinx/domains/cpp.py:4060 +#: sphinx/domains/javascript.py:128 sphinx/domains/python.py:161 +msgid "Returns" +msgstr "回傳" + +#: sphinx/domains/c.py:63 sphinx/domains/javascript.py:130 +#: sphinx/domains/python.py:163 +msgid "Return type" +msgstr "回傳型態" + +#: sphinx/domains/c.py:177 +#, python-format +msgid "%s (C function)" +msgstr "%s (C 函式)" + +#: sphinx/domains/c.py:179 +#, python-format +msgid "%s (C member)" +msgstr "%s (C 成員)" + +#: sphinx/domains/c.py:181 +#, python-format +msgid "%s (C macro)" +msgstr "%s (C 巨集)" + +#: sphinx/domains/c.py:183 +#, python-format +msgid "%s (C type)" +msgstr "%s (C 型態)" + +#: sphinx/domains/c.py:185 +#, python-format +msgid "%s (C variable)" +msgstr "%s (C 變數)" + +#: sphinx/domains/c.py:242 sphinx/domains/cpp.py:4418 +#: sphinx/domains/javascript.py:164 sphinx/domains/python.py:614 +msgid "function" +msgstr "函式" + +#: sphinx/domains/c.py:243 sphinx/domains/cpp.py:4419 +msgid "member" +msgstr "成員" + +#: sphinx/domains/c.py:244 +msgid "macro" +msgstr "巨集" + +#: sphinx/domains/c.py:245 sphinx/domains/cpp.py:4420 +msgid "type" +msgstr "類別" + +#: sphinx/domains/c.py:246 +msgid "variable" +msgstr "變數" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4054 +msgid "Template Parameters" +msgstr "模版參數" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4057 sphinx/domains/javascript.py:125 +msgid "Throws" +msgstr "丟出" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4205 +#, python-format +msgid "%s (C++ type)" +msgstr "%s (C++ 類別)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4216 +#, python-format +msgid "%s (C++ concept)" +msgstr "%s (C++ concept)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4227 +#, python-format +msgid "%s (C++ member)" +msgstr "%s (C++ 成員)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4238 +#, python-format +msgid "%s (C++ function)" +msgstr "%s (C++ 函式)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4249 +#, python-format +msgid "%s (C++ class)" +msgstr "%s (C++ 類別)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4260 +#, python-format +msgid "%s (C++ enum)" +msgstr "%s (C++ enum)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4281 +#, python-format +msgid "%s (C++ enumerator)" +msgstr "%s (C++ enumerator)" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4417 sphinx/domains/javascript.py:165 +#: sphinx/domains/python.py:616 +msgid "class" +msgstr "類別" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4421 +msgid "concept" +msgstr "concept" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4422 +msgid "enum" +msgstr "enum" + +#: sphinx/domains/cpp.py:4423 +msgid "enumerator" +msgstr "enumerator" + +#: sphinx/domains/javascript.py:106 sphinx/domains/python.py:307 +#, python-format +msgid "%s() (built-in function)" +msgstr "%s() (內建函式)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:107 sphinx/domains/python.py:371 +#, python-format +msgid "%s() (%s method)" +msgstr "%s() (%s 的方法)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:109 +#, python-format +msgid "%s() (class)" +msgstr "%s() (類別)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:111 +#, python-format +msgid "%s (global variable or constant)" +msgstr "%s (全域變數或常數)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:113 sphinx/domains/python.py:409 +#, python-format +msgid "%s (%s attribute)" +msgstr "%s (%s 的屬性)" + +#: sphinx/domains/javascript.py:122 +msgid "Arguments" +msgstr "引數" + +#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python.py:615 +msgid "data" +msgstr "data" + +#: sphinx/domains/javascript.py:167 sphinx/domains/python.py:621 +msgid "attribute" +msgstr "屬性" + +#: sphinx/domains/python.py:154 +msgid "Variables" +msgstr "變數" + +#: sphinx/domains/python.py:158 +msgid "Raises" +msgstr "丟出" + +#: sphinx/domains/python.py:308 sphinx/domains/python.py:365 +#: sphinx/domains/python.py:377 sphinx/domains/python.py:390 +#, python-format +msgid "%s() (in module %s)" +msgstr "%s() (於 %s 模組中)" + +#: sphinx/domains/python.py:311 +#, python-format +msgid "%s (built-in variable)" +msgstr "%s (內建變數)" + +#: sphinx/domains/python.py:312 sphinx/domains/python.py:403 +#, python-format +msgid "%s (in module %s)" +msgstr "%s (於 %s 模組中)" + +#: sphinx/domains/python.py:328 +#, python-format +msgid "%s (built-in class)" +msgstr "%s (內建類別)" + +#: sphinx/domains/python.py:329 +#, python-format +msgid "%s (class in %s)" +msgstr "%s (%s 中的類別)" + +#: sphinx/domains/python.py:369 +#, python-format +msgid "%s() (%s.%s method)" +msgstr "%s() (%s.%s 的方法)" + +#: sphinx/domains/python.py:381 +#, python-format +msgid "%s() (%s.%s static method)" +msgstr "%s() (%s.%s 的靜態方法)" + +#: sphinx/domains/python.py:384 +#, python-format +msgid "%s() (%s static method)" +msgstr "%s() (%s 的靜態方法)" + +#: sphinx/domains/python.py:394 +#, python-format +msgid "%s() (%s.%s class method)" +msgstr "%s() (%s.%s 的類別方法)" + +#: sphinx/domains/python.py:397 +#, python-format +msgid "%s() (%s class method)" +msgstr "%s() (%s 的類別方法)" + +#: sphinx/domains/python.py:407 +#, python-format +msgid "%s (%s.%s attribute)" +msgstr "%s (%s.%s 的屬性)" + +#: sphinx/domains/python.py:488 +#, python-format +msgid "%s (module)" +msgstr "%s (模組)" + +#: sphinx/domains/python.py:545 +msgid "Python Module Index" +msgstr "Python 模組索引" + +#: sphinx/domains/python.py:546 +msgid "modules" +msgstr "模組" + +#: sphinx/domains/python.py:592 +msgid "Deprecated" +msgstr "已棄用" + +#: sphinx/domains/python.py:617 sphinx/locale/__init__.py:183 +msgid "exception" +msgstr "例外" + +#: sphinx/domains/python.py:618 +msgid "method" +msgstr "方法" + +#: sphinx/domains/python.py:619 +msgid "class method" +msgstr "類別方法" + +#: sphinx/domains/python.py:620 +msgid "static method" +msgstr "靜態方法" + +#: sphinx/domains/python.py:622 sphinx/locale/__init__.py:179 +msgid "module" +msgstr "模組" + +#: sphinx/domains/python.py:787 +msgid " (deprecated)" +msgstr "(已棄用)" + +#: sphinx/domains/rst.py:55 +#, python-format +msgid "%s (directive)" +msgstr "%s (directive)" + +#: sphinx/domains/rst.py:57 +#, python-format +msgid "%s (role)" +msgstr "%s (role)" + +#: sphinx/domains/rst.py:106 +msgid "directive" +msgstr "directive" + +#: sphinx/domains/rst.py:107 +msgid "role" +msgstr "role" + +#: sphinx/domains/std.py:72 sphinx/domains/std.py:88 +#, python-format +msgid "environment variable; %s" +msgstr "環境變數; %s" + +#: sphinx/domains/std.py:186 +#, python-format +msgid "%scommand line option; %s" +msgstr "%s命令列選項; %s" + +#: sphinx/domains/std.py:434 +msgid "glossary term" +msgstr "雜項術語" + +#: sphinx/domains/std.py:435 +msgid "grammar token" +msgstr "語法單詞" + +#: sphinx/domains/std.py:436 +msgid "reference label" +msgstr "參照標籤" + +#: sphinx/domains/std.py:438 +msgid "environment variable" +msgstr "環境變數" + +#: sphinx/domains/std.py:439 +msgid "program option" +msgstr "程式選項" + +#: sphinx/domains/std.py:473 sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30 +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:30 sphinx/themes/basic/genindex.html:33 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:66 sphinx/themes/basic/layout.html:135 +#: sphinx/writers/latex.py:381 sphinx/writers/texinfo.py:480 +msgid "Index" +msgstr "索引" + +#: sphinx/domains/std.py:474 +msgid "Module Index" +msgstr "模組索引" + +#: sphinx/domains/std.py:475 sphinx/themes/basic/defindex.html:25 +msgid "Search Page" +msgstr "搜尋頁面" + +#: sphinx/environment/managers/indexentries.py:104 +#, python-format +msgid "see %s" +msgstr "參考 %s" + +#: sphinx/environment/managers/indexentries.py:108 +#, python-format +msgid "see also %s" +msgstr "亦參考 %s" + +#: sphinx/environment/managers/indexentries.py:168 +msgid "Symbols" +msgstr "符號" + +#: sphinx/ext/autodoc.py:1297 +#, python-format +msgid "Bases: %s" +msgstr "基礎類別:%s" + +#: sphinx/ext/autodoc.py:1350 +#, python-format +msgid "alias of :class:`%s`" +msgstr ":class:`%s` 的別名" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:331 sphinx/ext/graphviz.py:340 +#, python-format +msgid "[graph: %s]" +msgstr "[圖:%s]" + +#: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:342 +msgid "[graph]" +msgstr "[圖]" + +#: sphinx/ext/imgmath.py:258 sphinx/ext/jsmath.py:39 sphinx/ext/mathjax.py:40 +msgid "Permalink to this equation" +msgstr "本公式的永久連結" + +#: sphinx/ext/intersphinx.py:337 +#, python-format +msgid "(in %s v%s)" +msgstr "(於 %s v%s)" + +#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:103 +msgid "[source]" +msgstr "[原始碼]" + +#: sphinx/ext/mathbase.py:92 +#, python-format +msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s" +msgstr "重覆公式標籤 %s,亦出現於 %s" + +#: sphinx/ext/todo.py:56 +msgid "Todo" +msgstr "Todo" + +#: sphinx/ext/todo.py:134 +msgid "<>" +msgstr "<>" + +#: sphinx/ext/todo.py:137 +#, python-format +msgid "(The <> is located in %s, line %d.)" +msgstr "(<> 見 %s ,第 %d 行)" + +#: sphinx/ext/todo.py:146 +msgid "original entry" +msgstr "原始記錄" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:166 +msgid "[docs]" +msgstr "[文件]" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:180 +msgid "Module code" +msgstr "模組原始碼" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:186 +#, python-format +msgid "

Source code for %s

" +msgstr "

%s 的原始碼

" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:212 +msgid "Overview: module code" +msgstr "概要:模組原始碼" + +#: sphinx/ext/viewcode.py:213 +msgid "

All modules for which code is available

" +msgstr "

所有可得程式碼的模組

" + +#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:313 +msgid "Keyword Arguments" +msgstr "關鍵字引數" + +#: sphinx/locale/__init__.py:159 +msgid "Attention" +msgstr "注意" + +#: sphinx/locale/__init__.py:160 +msgid "Caution" +msgstr "警示" + +#: sphinx/locale/__init__.py:161 +msgid "Danger" +msgstr "危險" + +#: sphinx/locale/__init__.py:162 +msgid "Error" +msgstr "錯誤" + +#: sphinx/locale/__init__.py:163 +msgid "Hint" +msgstr "提示" + +#: sphinx/locale/__init__.py:164 +msgid "Important" +msgstr "重要" + +#: sphinx/locale/__init__.py:165 +msgid "Note" +msgstr "備註" + +#: sphinx/locale/__init__.py:166 +msgid "See also" +msgstr "亦參考" + +#: sphinx/locale/__init__.py:167 +msgid "Tip" +msgstr "小訣竅" + +#: sphinx/locale/__init__.py:168 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: sphinx/locale/__init__.py:172 +#, python-format +msgid "New in version %s" +msgstr "%s 版新加入" + +#: sphinx/locale/__init__.py:173 +#, python-format +msgid "Changed in version %s" +msgstr "%s 版更變" + +#: sphinx/locale/__init__.py:174 +#, python-format +msgid "Deprecated since version %s" +msgstr "%s 版後已棄用" + +#: sphinx/locale/__init__.py:180 +msgid "keyword" +msgstr "關鍵字" + +#: sphinx/locale/__init__.py:181 +msgid "operator" +msgstr "運算子" + +#: sphinx/locale/__init__.py:182 +msgid "object" +msgstr "物件" + +#: sphinx/locale/__init__.py:184 +msgid "statement" +msgstr "陳述式" + +#: sphinx/locale/__init__.py:185 +msgid "built-in function" +msgstr "內建函式" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10 +#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:11 sphinx/themes/scrolls/layout.html:35 +msgid "Table Of Contents" +msgstr "目錄" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:51 sphinx/themes/basic/layout.html:138 +#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23 +#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:10 +msgid "Search" +msgstr "搜尋" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:54 sphinx/themes/basic/searchbox.html:15 +msgid "Go" +msgstr "前往" + +#: sphinx/themes/agogo/layout.html:81 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15 +msgid "Show Source" +msgstr "顯示原始碼" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11 +msgid "Overview" +msgstr "概要" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15 +msgid "Welcome! This is" +msgstr "歡迎!本" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16 +msgid "the documentation for" +msgstr "說明文件介紹" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17 +msgid "last updated" +msgstr "最後更新於" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20 +msgid "Indices and tables:" +msgstr "索引與表格:" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23 +msgid "Complete Table of Contents" +msgstr "完整目錄" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24 +msgid "lists all sections and subsections" +msgstr "列出所有段落與子段落" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26 +msgid "search this documentation" +msgstr "搜尋本說明文件" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28 +msgid "Global Module Index" +msgstr "全域模組索引" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29 +msgid "quick access to all modules" +msgstr "快速前往所有的模組" + +#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31 +msgid "all functions, classes, terms" +msgstr "所有函式、類別、術語" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33 +#, python-format +msgid "Index – %(key)s" +msgstr "索引 – %(key)s" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24 +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38 +#: sphinx/themes/basic/genindex.html:72 +msgid "Full index on one page" +msgstr "單頁完整索引" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16 +msgid "Index pages by letter" +msgstr "索引頁面按字母" + +#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25 +msgid "can be huge" +msgstr "可能會很大" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:29 +msgid "Navigation" +msgstr "瀏覽" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:123 +#, python-format +msgid "Search within %(docstitle)s" +msgstr "在 %(docstitle)s 中搜尋" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:132 +msgid "About these documents" +msgstr "關於這些文件" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:141 +msgid "Copyright" +msgstr "版權所有" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:186 +#, python-format +msgid "© Copyright %(copyright)s." +msgstr "© 版權所有 %(copyright)s。" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:188 +#, python-format +msgid "© Copyright %(copyright)s." +msgstr "© 版權所有 %(copyright)s。" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:192 +#, python-format +msgid "Last updated on %(last_updated)s." +msgstr "最後更新於 %(last_updated)s。" + +#: sphinx/themes/basic/layout.html:195 +#, python-format +msgid "" +"Created using Sphinx " +"%(sphinx_version)s." +msgstr "使用 Sphinx %(sphinx_version)s 創建。" + +#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4 +#, python-format +msgid "Search %(docstitle)s" +msgstr "搜尋 %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:11 +msgid "Previous topic" +msgstr "上一個主題" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:13 +msgid "previous chapter" +msgstr "上一章" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:16 +msgid "Next topic" +msgstr "下一個主題" + +#: sphinx/themes/basic/relations.html:18 +msgid "next chapter" +msgstr "下一章" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:27 +msgid "" +"Please activate JavaScript to enable the search\n" +" functionality." +msgstr "請啟用 Javascript 以開啟搜尋功能。" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:32 +msgid "" +"From here you can search these documents. Enter your search\n" +" words into the box below and click \"search\". Note that the search\n" +" function will automatically search for all of the words. Pages\n" +" containing fewer words won't appear in the result list." +msgstr "你可以從這裡搜尋文件。輸入搜尋詞至底下的文字框並點擊「搜尋」。注意搜尋功能會自動尋找滿足所有詞的結果。只滿足少部份搜尋詞的頁面將不予顯示在結果清單中。" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:39 +#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:17 +msgid "search" +msgstr "搜尋" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:43 +#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:21 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:287 +msgid "Search Results" +msgstr "搜尋結果" + +#: sphinx/themes/basic/search.html:45 +#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:23 +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:289 +msgid "" +"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are" +" spelled correctly and that you've selected enough categories." +msgstr "你的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且你已選擇足夠的分類。" + +#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12 +msgid "Quick search" +msgstr "快速搜尋" + +#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12 +msgid "This Page" +msgstr "本頁" + +#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5 +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12 +#, python-format +msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s" +msgstr "於 %(version)s 版本中的所有更變 — %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5 +#, python-format +msgid "%(filename)s — %(docstitle)s" +msgstr "%(filename)s — %(docstitle)s" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17 +#, python-format +msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s" +msgstr "自動產生的 %(version)s 版本改變列表" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18 +msgid "Library changes" +msgstr "函式庫的改變" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23 +msgid "C API changes" +msgstr "C API 改變" + +#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25 +msgid "Other changes" +msgstr "其他改變" + +#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js_t:169 sphinx/writers/html.py:708 +#: sphinx/writers/html.py:713 +msgid "Permalink to this headline" +msgstr "本標題的永久連結" + +#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js_t:175 sphinx/writers/html.py:108 +#: sphinx/writers/html.py:117 +msgid "Permalink to this definition" +msgstr "本定義的永久連結" + +#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js_t:208 +msgid "Hide Search Matches" +msgstr "隱藏吻合搜尋的上色" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:121 +msgid "Searching" +msgstr "搜尋中" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:126 +msgid "Preparing search..." +msgstr "準備搜尋中…" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:291 +#, python-format +msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query." +msgstr "搜尋完成,共找到 %s 頁面滿足搜尋條件。" + +#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:344 +msgid ", in " +msgstr " 於 " + +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83 +msgid "Expand sidebar" +msgstr "展開側邊欄" + +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96 +#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124 +msgid "Collapse sidebar" +msgstr "收合側邊欄" + +#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24 +msgid "Contents" +msgstr "內容" + +#: sphinx/writers/html.py:389 +msgid "Permalink to this code" +msgstr "本原始碼的永久連結" + +#: sphinx/writers/html.py:393 +msgid "Permalink to this image" +msgstr "本圖片的永久連結" + +#: sphinx/writers/html.py:395 +msgid "Permalink to this toctree" +msgstr "本目錄的永久連結" + +#: sphinx/writers/html.py:717 +msgid "Permalink to this table" +msgstr "本表格的永久連結" + +#: sphinx/writers/latex.py:380 +msgid "Release" +msgstr "釋出" + +#: sphinx/writers/latex.py:483 +msgid "page" +msgstr "頁" + +#: sphinx/writers/latex.py:528 +#, python-format +msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r] is ignored." +msgstr "未知設定鍵:latex_elements[%r] 將被忽略。" + +#: sphinx/writers/latex.py:1003 sphinx/writers/manpage.py:238 +#: sphinx/writers/texinfo.py:619 +msgid "Footnotes" +msgstr "腳註" + +#: sphinx/writers/latex.py:1112 +msgid "continued from previous page" +msgstr "呈接上一頁" + +#: sphinx/writers/latex.py:1118 +msgid "Continued on next page" +msgstr "下一頁繼續" + +#: sphinx/writers/manpage.py:287 sphinx/writers/text.py:591 +#, python-format +msgid "[image: %s]" +msgstr "[圖片:%s]" + +#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:592 +msgid "[image]" +msgstr "[圖片]"