diff --git a/README.md b/README.md
deleted file mode 100644
index 945728c6d6..0000000000
--- a/README.md
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# Python 官方說明文件中文翻譯計畫
-
-本 GitHub repo 為統整翻譯專案進行的資訊集中處。
-
-目前以 Python 3.5 為翻譯的對象。**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作**
-
-更多資訊可以在 [Wiki] 分頁中找到。
-
-[](https://gitter.im/python-doc-tw/python-doc-tw)
-
-
-## 參加翻譯
-
-請於 [Transifex] 網站註冊帳號並參加 [python-35-tw] 的翻譯專案。
-
-[Wiki](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/How-to-translate-%28on-Transifex%29) 有個簡單的 Transifex 使用教學,並請參考[翻譯手則](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki/Translation-guideline)中的原則來翻譯。
-
-
-## 授權與 License
-
-由於翻譯的文字會滾動更新至未來的版本,為了讓這個翻譯專案能長久地維持,每個翻譯者都必須放棄自己翻譯文字的著作權。Python Documentation 原文採用 PSF License 授權(BSD-like),故翻譯完成的文件亦將以相同授權釋出。
-
-在成為翻譯者時即表示同意上述的授權方式。
-
-
-
-## 問題回報與討論
-
-對於翻譯有任何問題,請開設一個新的 [Issue](https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/issues)。討論使用 [Gitter chatroom]。
-
-
-## Acknowledgement
-
-This translation project is highly influenced by [python-doc-ja]'s translation architecture and workflow (aka a shameless copy). We truly thank their contribution.
-
-[wiki]: https://github.com/python-doc-tw/python-doc-tw/wiki
-[Gitter chatroom]: https://gitter.im/python-doc-tw/python-doc-tw
-[Transifex]: https://www.transifex.com/
-[python-35-tw]: https://www.transifex.com/python-tw-doc/python-35-tw/
-[python-doc-ja]: https://github.com/python-doc-ja/python-doc-ja
diff --git a/README.rst b/README.rst
new file mode 100644
index 0000000000..b7e67e7afc
--- /dev/null
+++ b/README.rst
@@ -0,0 +1,327 @@
+=======================================
+Python 官方說明文件臺灣繁體中文翻譯計畫
+=======================================
+
+.. image:: https://badgen.now.sh/badge/chat/on%20Telegram/blue
+ :target: https://t.me/PyDocTW
+ :alt: Join Chat on Telegram
+
+本 GitHub repository 含有 Python 官方說明文件的 zh_TW 翻譯。實際的翻譯內容\
+在這個 repository 裡以 Python 的穩定發行版本作為 branch 名稱,請參考 3.6 等
+branch 以查看目前的翻譯內容。此 master branch 則為專案的貢獻說明。
+
+您可以在 https://python-doc-tw.github.io/ 瀏覽目前翻譯的成果。目前以
+Python 3.6 為翻譯的對象,**暫時不考慮 Python 2.7 的翻譯工作**。未來有新的
+Python 發行版本時,也將會將翻譯滾動至新的版本。
+
+想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入 Telegram 聊天室 `t.me/PyDocTW`_
+
+.. _t.me/PyDocTW: https://t.me/PyDocTW
+
+.. contents:: **目錄 Table of Contents**
+
+授權與 License
+==============
+
+以下為 Documentation Contribution Agreement,說明文件貢獻協議,請在貢獻以前\
+務必詳讀以下內容。原文後附有中文翻譯,但譯文不保證完全正確,請以原文為準。
+
+Documentation Contribution Agreement
+------------------------------------
+
+NOTE REGARDING THE LICENSE FOR TRANSLATIONS: Python's documentation is
+maintained using a global network of volunteers. By posting this
+project on Transifex, Github, and other public places, and inviting
+you to participate, we are proposing an agreement that you will
+provide your improvements to Python's documentation or the translation
+of Python's documentation for the PSF's use under the CC0 license
+(available at
+https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode). In
+return, you may publicly claim credit for the portion of the
+translation you contributed and if your translation is accepted by the
+PSF, you may (but are not required to) submit a patch including an
+appropriate annotation in the Misc/ACKS or TRANSLATORS file. Although
+nothing in this Documentation Contribution Agreement obligates the PSF
+to incorporate your textual contribution, your participation in the
+Python community is welcomed and appreciated.
+
+You signify acceptance of this agreement by submitting your work to
+the PSF for inclusion in the documentation.
+
+中文翻譯
+~~~~~~~~
+
+請注意此予翻譯專案的授權:Python 的說明文件是以全球的志工社群來維護。透過張貼\
+此專案在 Transifex、GitHub 以及其他公眾場合,以及邀請您參與,我們向您提出一個\
+協議:您必須將您對於 Python 說明文件或是 Python 說明文件翻譯的貢獻以 CC0\
+(請參考 https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode)的方式\
+授權給 PSF 使用。您可以公開地聲明您所貢獻翻譯的部分,並且如果您的翻譯被 PSF
+採用,您可以(但並不須要)送出一個修改,其包含在 Misc/ACKS 或是 TRANSLATORS
+檔案裡增加合適的注釋。雖然這個說明文件貢獻協議並沒有說明 PSF 有義務納入您的\
+文本貢獻,您在 Python 社群的參與是受歡迎且受感激的。
+
+您在對 PSF 送出說明文件貢獻的同時,即表示同意上述的協議。
+
+
+參加翻譯
+========
+
+如何參加翻譯
+------------
+
+實際的翻譯即為修改 po 檔,流程遵照標準的 `GitHub Flow
+`_,並且在翻譯任何部份以前新增\
+一個 issue 並且指定給自己,讓大家知道您正在翻譯該部分。詳細的步驟如下:
+
+- `新增一個 issue `_ 並
+ assign 給自己,如:「翻譯 tutorial/introduction.po」
+- 在 GitHub 上 fork 此專案
+- 將您的 fork clone 一份到本機端
+- 新增一個 branch,所有新的變更將在這個 branch 上完成
+- 修改 po 檔的內容(參考下面的段落)
+- commit 您所修改的內容並且 push 到 GitHub
+- 對本專案發出 *Pull Request*
+
+編輯 po 檔的方式主要可以分為兩種,以 Transifex 作為工具或是使用其他翻譯工具:
+
+1. 使用 Transifex 作為翻譯工具(不建議)
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+您可以註冊 Transifex 帳號並申請加入官方的 `Transifex 專案
+`_,並且在上面\
+編輯您所要翻譯的頁面,並且在您本機上透過 command line 從此專案的 clone 的\
+根目錄位置執行以下指令:
+
+.. code-block:: bash
+
+ $ ./txpull
+
+此指令會需要 PyPI 上的 ``transifex-client`` 和 ``poindent``,|gettext|_、
+``tac`` 等指令。這個小工具可以幫您把您在 Transifex 上針對特定檔案的翻譯 pull
+下來,並且修正換行格式的錯誤。您在使用 txpull 以後就可以 commit 以及 push 了。
+
+.. |gettext| replace:: ``gettext``
+.. _gettext: https://www.gnu.org/software/gettext/
+
+2. 使用其他翻譯工具(建議)
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+
+您可以使用以下工具在本機端翻譯 po 檔內容:
+
+- 推薦:`poedit `_
+- gted
+- gtranslator
+- lokalize
+- betterpoeditor
+- 適當模式底下的 vim 或 emacs
+- Vé on Android
+- 可能還有更多其他的
+
+編輯完檔案以後,請執行以下指令以確保檔案的換行格式一致(需要安裝
+|poindent|_ :``pip install poindent``):
+
+.. |poindent| replace:: ``poindent``
+.. _poindent: https://pypi.org/project/poindent/
+
+.. code-block:: bash
+
+ $ poindent
+
+執行完 ``poindent`` 以後即可 commit、push 等。
+
+
+要翻譯哪些東西
+--------------
+
+最簡單的貢獻方式就是更新 *fuzzy entries*,讓翻譯的內容保持與最新版本的文件\
+同步。請參考 `尋找 fuzzy entries`_ 段落。
+
+此外,當前的目標為完成 **Tutorial** 的翻譯,因此在 ``tutorial/`` 底下的所有
+po 檔皆為首要的翻譯對象。您也可以幫忙校對已經翻譯過的內容。
+
+
+翻譯守則
+--------
+
+#. 譯文應兼顧前後文大意。
+
+#. 中文句使用全形標點符號;英文句維持半形的標點符號。
+
+ 例如:「」()、,。
+
+ 例如:Python is supported by Python Software Foundation (PSF).
+
+#. 中英文交雜時要插入空白;符號英文間不用。
+
+ 例如:使用 CPU 運算、使用「CPU」運算
+
+#. 專有名詞應該參考 `術語表 Glossary`_ 裡翻譯方式。
+
+#. 專有名詞可以選擇不翻譯。
+
+ 例如:CPU、Unicode
+
+#. 在翻譯名稱不常用或不確定的情形,宜用括號註解或直接保留原文。單頁只要首次\
+ 出現有註解即可。
+
+ 例如:正規表示式 (regular expression)
+
+ 例如:Network News Transfer Protocol、Portable Network Graphics
+ (可攜式網路圖形)
+
+#. 務必保留 reStructuredText 格式(如:超連結名稱)
+
+#. po 檔單行不應超過 79 字元寬度(可以使用 |poindent|_ 來確保格式)
+
+#. 高頻詞保留原文。因為翻譯後不一定能較好理解市面上 Python 的文章。 這些高頻詞\
+ 在 Glossary 中的譯文仍保持原文,並加註市面上的翻譯。
+
+ 例如:``int``、``float``、``str``、``bytes``、``list``、``tuple``、
+ ``dict``、``set``、``iterator``、``generator``、``iterable``
+
+
+術語表 Glossary
+---------------
+
+為了讓翻譯保持統一,我們在這邊整理了一個術語列表,如果您有不同意的地方,歡迎\
+打開一個 issue 或是 pull request 一起討論。
+
+===================== =====================
+原文 翻譯
+===================== =====================
+argument 引數
+attribute 屬性
+boolean boolean(布林)
+class class(類別)
+condition 條件
+contributor 貢獻者
+deprecated 已棄用
+dictionary dictionary(字典)
+element 元素
+exception 例外
+expression 運算式
+float float(浮點數)
+function 函式
+import import(不翻譯)
+index 索引
+instance 實例
+int int(整數)
+interpreter 直譯器
+iterate 疊代
+list list(串列)
+loop 迴圈
+method method(方法)
+module module(模組)
+object 物件
+operand 運算元
+operator 運算子
+parameter 參數
+prompt 提示字元
+return 回傳
+set set(集合)
+statement 陳述式
+type 型別
+===================== =====================
+
+
+問題回報與討論
+--------------
+
+如果有需要共同討論的問題,請開設一個新的 Issue_。如果是翻譯上遇到困難需要\
+幫助,則可以使用 Telegram_。
+
+.. _Issue: https://github.com/python-doc-tw/python-docs-zh-tw/issues
+.. _Telegram: https://t.me/PyDocT
+
+另外,此翻譯的 coordinator 為 `adrianliaw `_,\
+您也可以透過此 email 聯繫:``adrianliaw2000 at gmail dot com``。
+
+
+額外翻譯資源
+------------
+
+- Telegram group `t.me/PyDocTW`_
+- `Doc-SIG mailing list `_
+- `PEP 545 `_
+
+
+維護、預覽
+==========
+
+以下的指令皆預設在本機端 ``python-docs-zh-tw`` clone 的根目錄執行,同時預設\
+在同一個目錄底下有一個 CPython clone,如下:
+
+::
+
+ ~/
+ ├── python-docs-zh-tw/
+ └── cpython/
+
+若要在本機端 clone 一個 CPython,可以使用以下指令:
+
+.. code-block:: bash
+
+ $ git clone --depth 1 --no-single-branch https://github.com/python/cpython.git
+
+這樣可以避免下載完整的 commit 歷史(對輸出文件沒什麼幫助),但仍然能把所有的
+branch clone 下來。
+
+與 CPython 同步最新的 pot 檔
+----------------------------
+
+.. code-block:: bash
+
+ $ make merge
+
+尋找 fuzzy entries
+------------------
+
+*Fuzzy entries* 係指更新 po 檔的原始字串(*msgid*)以後,大部分內容相同但有\
+些許差異的字串,即表示該字串的翻譯需要更新。在 po 檔中,您會看到 ``#, fuzzy``
+的字樣,這就表示了接下來的字串是 fuzzy entry,需要更新翻譯。
+
+.. code-block:: bash
+
+ $ make fuzzy
+
+本地端編譯輸出文件
+------------------
+
+輸出的文件會被放置在您的本地端 CPython clone(見 `維護、預覽`_ 段落的圖示)\
+底下的 ``Doc/build/html``,切換到該目錄再使用 ``python3 -m http.server``
+或類似的靜態網頁伺服器即可以預覽成果。編譯程序則使用:
+
+.. code-block:: bash
+
+ $ make
+
+
+Project History
+===============
+
+This translation project was created by Liang-Bo Wang in late-2015, the
+translations were hosted on https://docs.python.org.tw/3, and the project
+includes daily auto-build sever, documentation website enhancement for
+translations and project management on the `python-doc-tw
+`_ GitHub organisation. The translations
+were done on Transifex, with `our own translation team and project
+`_. People who've contributed
+on this Transifex project are listed in `TRANSLATORS`_
+
+.. _TRANSLATORS: TRANSLATORS
+
+In mid-2018, thanks to `PEP 545 `_
+and the Doc-SIG community, this project has migrated to Python's Github
+organisation and will become the official Taiwanese Mandarin translation of the
+documentation.
+
+
+Acknowledgement
+===============
+
+This translation project is highly influenced by python-doc-ja_ and
+python-doc-fr_'s translation architecture and workflow (i.e. a shameless
+copy). We truly appreciate their contributions.
+
+.. _python-doc-ja: https://github.com/python-doc-ja/python-doc-ja
+.. _python-doc-fr: https://github.com/python/python-docs-fr
diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS
new file mode 100644
index 0000000000..cb06e6c321
--- /dev/null
+++ b/TRANSLATORS
@@ -0,0 +1,41 @@
+Translators
+-----------
+
+This list collects all the translators who've contributed to this translation
+project, it may not be complete but you're always welcome to add your name
+here by making a pull request if you've contributed this project in any way.
+Kudos to any one who've contributed to this project!
+
+This list includes those who contributed on Transifex before May 2018, which
+is before the transition of the workflow from Transifex to GitHub. The names
+listed here are followed by the translator's Transifex user ID quoted using
+angle brackets, feel free to remove it if you prefer not to disclose it.
+
+
+Liang-Bo Wang
+周 忠毅
+Ching-Lung Chuang
+Evan Gui
+Jason
+KentHsu
+jerrychen
+Leon H.
+hsiao yi
+Phate
+文俊 高
+Adrian Liaw
+woodrow-shen
+aminzai
+Frank Jheng
+Asoul Yang
+Renyuan Lyu
+Noah Chen
+Cecil Sheng
+Inndy
+splasky Chang
+Albin Sun
+Kai-han Chang
+豆豆 (Tommy Lin)
+Nkeys Syu
+Andy Dai
+sammy huang
diff --git a/sphinx.po b/sphinx.po
new file mode 100644
index 0000000000..3d52787f82
--- /dev/null
+++ b/sphinx.po
@@ -0,0 +1,917 @@
+# Translations template for Sphinx.
+# Copyright (C) 2016 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the Sphinx project.
+#
+# Translators:
+# Fred Lin , 2008
+# Liang Bo Wang , 2016
+# Liang Bo Wang , 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Sphinx\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-06 22:40+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-22 02:50+0000\n"
+"Last-Translator: Liang Bo Wang \n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/sphinx-doc/sphinx-1/language/zh_TW/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: sphinx/config.py:109
+#, python-format
+msgid "Section %s"
+msgstr "段落 %s"
+
+#: sphinx/config.py:110
+#, python-format
+msgid "Fig. %s"
+msgstr "圖 %s"
+
+#: sphinx/config.py:111
+#, python-format
+msgid "Table %s"
+msgstr "表 %s"
+
+#: sphinx/config.py:112
+#, python-format
+msgid "Listing %s"
+msgstr "程式 %s"
+
+#: sphinx/roles.py:187
+#, python-format
+msgid "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
+msgstr "Python Enhancement Proposals; PEP %s"
+
+#: sphinx/builders/changes.py:75
+msgid "Builtins"
+msgstr "內建"
+
+#: sphinx/builders/changes.py:77
+msgid "Module level"
+msgstr "模組層次"
+
+#: sphinx/builders/html.py:294 sphinx/transforms/__init__.py:46
+#: sphinx/writers/latex.py:393 sphinx/writers/manpage.py:100
+#: sphinx/writers/texinfo.py:221
+#, python-format
+msgid "%b %d, %Y"
+msgstr "%Y 年 %m 月 %d 日"
+
+#: sphinx/builders/html.py:315 sphinx/themes/basic/defindex.html:30
+msgid "General Index"
+msgstr "總索引"
+
+#: sphinx/builders/html.py:315
+msgid "index"
+msgstr "索引"
+
+#: sphinx/builders/html.py:377
+msgid "next"
+msgstr "下一頁"
+
+#: sphinx/builders/html.py:386
+msgid "previous"
+msgstr "上一頁"
+
+#: sphinx/builders/html.py:1222
+#, python-format
+msgid "%s %s documentation"
+msgstr "%s %s 說明文件"
+
+#: sphinx/builders/latex.py:177 sphinx/builders/texinfo.py:199
+msgid " (in "
+msgstr "(於"
+
+#: sphinx/directives/code.py:140 sphinx/directives/code.py:370
+#, python-format
+msgid "Invalid caption: %s"
+msgstr "無效標題:%s"
+
+#: sphinx/directives/other.py:149
+msgid "Section author: "
+msgstr "段落作者:"
+
+#: sphinx/directives/other.py:151
+msgid "Module author: "
+msgstr "模組作者:"
+
+#: sphinx/directives/other.py:153
+msgid "Code author: "
+msgstr "程式作者:"
+
+#: sphinx/directives/other.py:155
+msgid "Author: "
+msgstr "作者:"
+
+#: sphinx/domains/__init__.py:277
+#, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: sphinx/domains/c.py:58 sphinx/domains/cpp.py:4051
+#: sphinx/domains/python.py:149
+msgid "Parameters"
+msgstr "參數"
+
+#: sphinx/domains/c.py:61 sphinx/domains/cpp.py:4060
+#: sphinx/domains/javascript.py:128 sphinx/domains/python.py:161
+msgid "Returns"
+msgstr "回傳"
+
+#: sphinx/domains/c.py:63 sphinx/domains/javascript.py:130
+#: sphinx/domains/python.py:163
+msgid "Return type"
+msgstr "回傳型態"
+
+#: sphinx/domains/c.py:177
+#, python-format
+msgid "%s (C function)"
+msgstr "%s (C 函式)"
+
+#: sphinx/domains/c.py:179
+#, python-format
+msgid "%s (C member)"
+msgstr "%s (C 成員)"
+
+#: sphinx/domains/c.py:181
+#, python-format
+msgid "%s (C macro)"
+msgstr "%s (C 巨集)"
+
+#: sphinx/domains/c.py:183
+#, python-format
+msgid "%s (C type)"
+msgstr "%s (C 型態)"
+
+#: sphinx/domains/c.py:185
+#, python-format
+msgid "%s (C variable)"
+msgstr "%s (C 變數)"
+
+#: sphinx/domains/c.py:242 sphinx/domains/cpp.py:4418
+#: sphinx/domains/javascript.py:164 sphinx/domains/python.py:614
+msgid "function"
+msgstr "函式"
+
+#: sphinx/domains/c.py:243 sphinx/domains/cpp.py:4419
+msgid "member"
+msgstr "成員"
+
+#: sphinx/domains/c.py:244
+msgid "macro"
+msgstr "巨集"
+
+#: sphinx/domains/c.py:245 sphinx/domains/cpp.py:4420
+msgid "type"
+msgstr "類別"
+
+#: sphinx/domains/c.py:246
+msgid "variable"
+msgstr "變數"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4054
+msgid "Template Parameters"
+msgstr "模版參數"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4057 sphinx/domains/javascript.py:125
+msgid "Throws"
+msgstr "丟出"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4205
+#, python-format
+msgid "%s (C++ type)"
+msgstr "%s (C++ 類別)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4216
+#, python-format
+msgid "%s (C++ concept)"
+msgstr "%s (C++ concept)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4227
+#, python-format
+msgid "%s (C++ member)"
+msgstr "%s (C++ 成員)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4238
+#, python-format
+msgid "%s (C++ function)"
+msgstr "%s (C++ 函式)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4249
+#, python-format
+msgid "%s (C++ class)"
+msgstr "%s (C++ 類別)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4260
+#, python-format
+msgid "%s (C++ enum)"
+msgstr "%s (C++ enum)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4281
+#, python-format
+msgid "%s (C++ enumerator)"
+msgstr "%s (C++ enumerator)"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4417 sphinx/domains/javascript.py:165
+#: sphinx/domains/python.py:616
+msgid "class"
+msgstr "類別"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4421
+msgid "concept"
+msgstr "concept"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4422
+msgid "enum"
+msgstr "enum"
+
+#: sphinx/domains/cpp.py:4423
+msgid "enumerator"
+msgstr "enumerator"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:106 sphinx/domains/python.py:307
+#, python-format
+msgid "%s() (built-in function)"
+msgstr "%s() (內建函式)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:107 sphinx/domains/python.py:371
+#, python-format
+msgid "%s() (%s method)"
+msgstr "%s() (%s 的方法)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:109
+#, python-format
+msgid "%s() (class)"
+msgstr "%s() (類別)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:111
+#, python-format
+msgid "%s (global variable or constant)"
+msgstr "%s (全域變數或常數)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:113 sphinx/domains/python.py:409
+#, python-format
+msgid "%s (%s attribute)"
+msgstr "%s (%s 的屬性)"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:122
+msgid "Arguments"
+msgstr "引數"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:166 sphinx/domains/python.py:615
+msgid "data"
+msgstr "data"
+
+#: sphinx/domains/javascript.py:167 sphinx/domains/python.py:621
+msgid "attribute"
+msgstr "屬性"
+
+#: sphinx/domains/python.py:154
+msgid "Variables"
+msgstr "變數"
+
+#: sphinx/domains/python.py:158
+msgid "Raises"
+msgstr "丟出"
+
+#: sphinx/domains/python.py:308 sphinx/domains/python.py:365
+#: sphinx/domains/python.py:377 sphinx/domains/python.py:390
+#, python-format
+msgid "%s() (in module %s)"
+msgstr "%s() (於 %s 模組中)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:311
+#, python-format
+msgid "%s (built-in variable)"
+msgstr "%s (內建變數)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:312 sphinx/domains/python.py:403
+#, python-format
+msgid "%s (in module %s)"
+msgstr "%s (於 %s 模組中)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:328
+#, python-format
+msgid "%s (built-in class)"
+msgstr "%s (內建類別)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:329
+#, python-format
+msgid "%s (class in %s)"
+msgstr "%s (%s 中的類別)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:369
+#, python-format
+msgid "%s() (%s.%s method)"
+msgstr "%s() (%s.%s 的方法)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:381
+#, python-format
+msgid "%s() (%s.%s static method)"
+msgstr "%s() (%s.%s 的靜態方法)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:384
+#, python-format
+msgid "%s() (%s static method)"
+msgstr "%s() (%s 的靜態方法)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:394
+#, python-format
+msgid "%s() (%s.%s class method)"
+msgstr "%s() (%s.%s 的類別方法)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:397
+#, python-format
+msgid "%s() (%s class method)"
+msgstr "%s() (%s 的類別方法)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:407
+#, python-format
+msgid "%s (%s.%s attribute)"
+msgstr "%s (%s.%s 的屬性)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:488
+#, python-format
+msgid "%s (module)"
+msgstr "%s (模組)"
+
+#: sphinx/domains/python.py:545
+msgid "Python Module Index"
+msgstr "Python 模組索引"
+
+#: sphinx/domains/python.py:546
+msgid "modules"
+msgstr "模組"
+
+#: sphinx/domains/python.py:592
+msgid "Deprecated"
+msgstr "已棄用"
+
+#: sphinx/domains/python.py:617 sphinx/locale/__init__.py:183
+msgid "exception"
+msgstr "例外"
+
+#: sphinx/domains/python.py:618
+msgid "method"
+msgstr "方法"
+
+#: sphinx/domains/python.py:619
+msgid "class method"
+msgstr "類別方法"
+
+#: sphinx/domains/python.py:620
+msgid "static method"
+msgstr "靜態方法"
+
+#: sphinx/domains/python.py:622 sphinx/locale/__init__.py:179
+msgid "module"
+msgstr "模組"
+
+#: sphinx/domains/python.py:787
+msgid " (deprecated)"
+msgstr "(已棄用)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:55
+#, python-format
+msgid "%s (directive)"
+msgstr "%s (directive)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:57
+#, python-format
+msgid "%s (role)"
+msgstr "%s (role)"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:106
+msgid "directive"
+msgstr "directive"
+
+#: sphinx/domains/rst.py:107
+msgid "role"
+msgstr "role"
+
+#: sphinx/domains/std.py:72 sphinx/domains/std.py:88
+#, python-format
+msgid "environment variable; %s"
+msgstr "環境變數; %s"
+
+#: sphinx/domains/std.py:186
+#, python-format
+msgid "%scommand line option; %s"
+msgstr "%s命令列選項; %s"
+
+#: sphinx/domains/std.py:434
+msgid "glossary term"
+msgstr "雜項術語"
+
+#: sphinx/domains/std.py:435
+msgid "grammar token"
+msgstr "語法單詞"
+
+#: sphinx/domains/std.py:436
+msgid "reference label"
+msgstr "參照標籤"
+
+#: sphinx/domains/std.py:438
+msgid "environment variable"
+msgstr "環境變數"
+
+#: sphinx/domains/std.py:439
+msgid "program option"
+msgstr "程式選項"
+
+#: sphinx/domains/std.py:473 sphinx/themes/basic/genindex-single.html:30
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:55
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:11
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:14
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:30 sphinx/themes/basic/genindex.html:33
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:66 sphinx/themes/basic/layout.html:135
+#: sphinx/writers/latex.py:381 sphinx/writers/texinfo.py:480
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: sphinx/domains/std.py:474
+msgid "Module Index"
+msgstr "模組索引"
+
+#: sphinx/domains/std.py:475 sphinx/themes/basic/defindex.html:25
+msgid "Search Page"
+msgstr "搜尋頁面"
+
+#: sphinx/environment/managers/indexentries.py:104
+#, python-format
+msgid "see %s"
+msgstr "參考 %s"
+
+#: sphinx/environment/managers/indexentries.py:108
+#, python-format
+msgid "see also %s"
+msgstr "亦參考 %s"
+
+#: sphinx/environment/managers/indexentries.py:168
+msgid "Symbols"
+msgstr "符號"
+
+#: sphinx/ext/autodoc.py:1297
+#, python-format
+msgid "Bases: %s"
+msgstr "基礎類別:%s"
+
+#: sphinx/ext/autodoc.py:1350
+#, python-format
+msgid "alias of :class:`%s`"
+msgstr ":class:`%s` 的別名"
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:331 sphinx/ext/graphviz.py:340
+#, python-format
+msgid "[graph: %s]"
+msgstr "[圖:%s]"
+
+#: sphinx/ext/graphviz.py:333 sphinx/ext/graphviz.py:342
+msgid "[graph]"
+msgstr "[圖]"
+
+#: sphinx/ext/imgmath.py:258 sphinx/ext/jsmath.py:39 sphinx/ext/mathjax.py:40
+msgid "Permalink to this equation"
+msgstr "本公式的永久連結"
+
+#: sphinx/ext/intersphinx.py:337
+#, python-format
+msgid "(in %s v%s)"
+msgstr "(於 %s v%s)"
+
+#: sphinx/ext/linkcode.py:69 sphinx/ext/viewcode.py:103
+msgid "[source]"
+msgstr "[原始碼]"
+
+#: sphinx/ext/mathbase.py:92
+#, python-format
+msgid "duplicate label of equation %s, other instance in %s"
+msgstr "重覆公式標籤 %s,亦出現於 %s"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:56
+msgid "Todo"
+msgstr "Todo"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:134
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:137
+#, python-format
+msgid "(The <> is located in %s, line %d.)"
+msgstr "(<> 見 %s ,第 %d 行)"
+
+#: sphinx/ext/todo.py:146
+msgid "original entry"
+msgstr "原始記錄"
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:166
+msgid "[docs]"
+msgstr "[文件]"
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:180
+msgid "Module code"
+msgstr "模組原始碼"
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:186
+#, python-format
+msgid "Source code for %s
"
+msgstr "%s 的原始碼
"
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:212
+msgid "Overview: module code"
+msgstr "概要:模組原始碼"
+
+#: sphinx/ext/viewcode.py:213
+msgid "All modules for which code is available
"
+msgstr "所有可得程式碼的模組
"
+
+#: sphinx/ext/napoleon/__init__.py:313
+msgid "Keyword Arguments"
+msgstr "關鍵字引數"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:159
+msgid "Attention"
+msgstr "注意"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:160
+msgid "Caution"
+msgstr "警示"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:161
+msgid "Danger"
+msgstr "危險"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:162
+msgid "Error"
+msgstr "錯誤"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:163
+msgid "Hint"
+msgstr "提示"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:164
+msgid "Important"
+msgstr "重要"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:165
+msgid "Note"
+msgstr "備註"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:166
+msgid "See also"
+msgstr "亦參考"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:167
+msgid "Tip"
+msgstr "小訣竅"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:168
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:172
+#, python-format
+msgid "New in version %s"
+msgstr "%s 版新加入"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:173
+#, python-format
+msgid "Changed in version %s"
+msgstr "%s 版更變"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:174
+#, python-format
+msgid "Deprecated since version %s"
+msgstr "%s 版後已棄用"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:180
+msgid "keyword"
+msgstr "關鍵字"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:181
+msgid "operator"
+msgstr "運算子"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:182
+msgid "object"
+msgstr "物件"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:184
+msgid "statement"
+msgstr "陳述式"
+
+#: sphinx/locale/__init__.py:185
+msgid "built-in function"
+msgstr "內建函式"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:46 sphinx/themes/basic/globaltoc.html:10
+#: sphinx/themes/basic/localtoc.html:11 sphinx/themes/scrolls/layout.html:35
+msgid "Table Of Contents"
+msgstr "目錄"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:51 sphinx/themes/basic/layout.html:138
+#: sphinx/themes/basic/search.html:11 sphinx/themes/basic/search.html:23
+#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:10
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:54 sphinx/themes/basic/searchbox.html:15
+msgid "Go"
+msgstr "前往"
+
+#: sphinx/themes/agogo/layout.html:81 sphinx/themes/basic/sourcelink.html:15
+msgid "Show Source"
+msgstr "顯示原始碼"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:11
+msgid "Overview"
+msgstr "概要"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:15
+msgid "Welcome! This is"
+msgstr "歡迎!本"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:16
+msgid "the documentation for"
+msgstr "說明文件介紹"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:17
+msgid "last updated"
+msgstr "最後更新於"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:20
+msgid "Indices and tables:"
+msgstr "索引與表格:"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:23
+msgid "Complete Table of Contents"
+msgstr "完整目錄"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:24
+msgid "lists all sections and subsections"
+msgstr "列出所有段落與子段落"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:26
+msgid "search this documentation"
+msgstr "搜尋本說明文件"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:28
+msgid "Global Module Index"
+msgstr "全域模組索引"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:29
+msgid "quick access to all modules"
+msgstr "快速前往所有的模組"
+
+#: sphinx/themes/basic/defindex.html:31
+msgid "all functions, classes, terms"
+msgstr "所有函式、類別、術語"
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:33
+#, python-format
+msgid "Index – %(key)s"
+msgstr "索引 – %(key)s"
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-single.html:61
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:24
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:38
+#: sphinx/themes/basic/genindex.html:72
+msgid "Full index on one page"
+msgstr "單頁完整索引"
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:16
+msgid "Index pages by letter"
+msgstr "索引頁面按字母"
+
+#: sphinx/themes/basic/genindex-split.html:25
+msgid "can be huge"
+msgstr "可能會很大"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:29
+msgid "Navigation"
+msgstr "瀏覽"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:123
+#, python-format
+msgid "Search within %(docstitle)s"
+msgstr "在 %(docstitle)s 中搜尋"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:132
+msgid "About these documents"
+msgstr "關於這些文件"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:141
+msgid "Copyright"
+msgstr "版權所有"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:186
+#, python-format
+msgid "© Copyright %(copyright)s."
+msgstr "© 版權所有 %(copyright)s。"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:188
+#, python-format
+msgid "© Copyright %(copyright)s."
+msgstr "© 版權所有 %(copyright)s。"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:192
+#, python-format
+msgid "Last updated on %(last_updated)s."
+msgstr "最後更新於 %(last_updated)s。"
+
+#: sphinx/themes/basic/layout.html:195
+#, python-format
+msgid ""
+"Created using Sphinx "
+"%(sphinx_version)s."
+msgstr "使用 Sphinx %(sphinx_version)s 創建。"
+
+#: sphinx/themes/basic/opensearch.xml:4
+#, python-format
+msgid "Search %(docstitle)s"
+msgstr "搜尋 %(docstitle)s"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:11
+msgid "Previous topic"
+msgstr "上一個主題"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:13
+msgid "previous chapter"
+msgstr "上一章"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:16
+msgid "Next topic"
+msgstr "下一個主題"
+
+#: sphinx/themes/basic/relations.html:18
+msgid "next chapter"
+msgstr "下一章"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:27
+msgid ""
+"Please activate JavaScript to enable the search\n"
+" functionality."
+msgstr "請啟用 Javascript 以開啟搜尋功能。"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:32
+msgid ""
+"From here you can search these documents. Enter your search\n"
+" words into the box below and click \"search\". Note that the search\n"
+" function will automatically search for all of the words. Pages\n"
+" containing fewer words won't appear in the result list."
+msgstr "你可以從這裡搜尋文件。輸入搜尋詞至底下的文字框並點擊「搜尋」。注意搜尋功能會自動尋找滿足所有詞的結果。只滿足少部份搜尋詞的頁面將不予顯示在結果清單中。"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:39
+#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:17
+msgid "search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:43
+#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:21
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:287
+msgid "Search Results"
+msgstr "搜尋結果"
+
+#: sphinx/themes/basic/search.html:45
+#: sphinx/themes/basic/searchresults.html:23
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:289
+msgid ""
+"Your search did not match any documents. Please make sure that all words are"
+" spelled correctly and that you've selected enough categories."
+msgstr "你的搜尋找不到任何滿足條件的文件。請確定是否所有的搜尋詞都正確地拼寫且你已選擇足夠的分類。"
+
+#: sphinx/themes/basic/searchbox.html:12
+msgid "Quick search"
+msgstr "快速搜尋"
+
+#: sphinx/themes/basic/sourcelink.html:12
+msgid "This Page"
+msgstr "本頁"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/frameset.html:5
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:12
+#, python-format
+msgid "Changes in Version %(version)s — %(docstitle)s"
+msgstr "於 %(version)s 版本中的所有更變 — %(docstitle)s"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/rstsource.html:5
+#, python-format
+msgid "%(filename)s — %(docstitle)s"
+msgstr "%(filename)s — %(docstitle)s"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:17
+#, python-format
+msgid "Automatically generated list of changes in version %(version)s"
+msgstr "自動產生的 %(version)s 版本改變列表"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:18
+msgid "Library changes"
+msgstr "函式庫的改變"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:23
+msgid "C API changes"
+msgstr "C API 改變"
+
+#: sphinx/themes/basic/changes/versionchanges.html:25
+msgid "Other changes"
+msgstr "其他改變"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js_t:169 sphinx/writers/html.py:708
+#: sphinx/writers/html.py:713
+msgid "Permalink to this headline"
+msgstr "本標題的永久連結"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js_t:175 sphinx/writers/html.py:108
+#: sphinx/writers/html.py:117
+msgid "Permalink to this definition"
+msgstr "本定義的永久連結"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/doctools.js_t:208
+msgid "Hide Search Matches"
+msgstr "隱藏吻合搜尋的上色"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:121
+msgid "Searching"
+msgstr "搜尋中"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:126
+msgid "Preparing search..."
+msgstr "準備搜尋中…"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:291
+#, python-format
+msgid "Search finished, found %s page(s) matching the search query."
+msgstr "搜尋完成,共找到 %s 頁面滿足搜尋條件。"
+
+#: sphinx/themes/basic/static/searchtools.js_t:344
+msgid ", in "
+msgstr " 於 "
+
+#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:83
+msgid "Expand sidebar"
+msgstr "展開側邊欄"
+
+#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:96
+#: sphinx/themes/classic/static/sidebar.js_t:124
+msgid "Collapse sidebar"
+msgstr "收合側邊欄"
+
+#: sphinx/themes/haiku/layout.html:24
+msgid "Contents"
+msgstr "內容"
+
+#: sphinx/writers/html.py:389
+msgid "Permalink to this code"
+msgstr "本原始碼的永久連結"
+
+#: sphinx/writers/html.py:393
+msgid "Permalink to this image"
+msgstr "本圖片的永久連結"
+
+#: sphinx/writers/html.py:395
+msgid "Permalink to this toctree"
+msgstr "本目錄的永久連結"
+
+#: sphinx/writers/html.py:717
+msgid "Permalink to this table"
+msgstr "本表格的永久連結"
+
+#: sphinx/writers/latex.py:380
+msgid "Release"
+msgstr "釋出"
+
+#: sphinx/writers/latex.py:483
+msgid "page"
+msgstr "頁"
+
+#: sphinx/writers/latex.py:528
+#, python-format
+msgid "Unknown configure key: latex_elements[%r] is ignored."
+msgstr "未知設定鍵:latex_elements[%r] 將被忽略。"
+
+#: sphinx/writers/latex.py:1003 sphinx/writers/manpage.py:238
+#: sphinx/writers/texinfo.py:619
+msgid "Footnotes"
+msgstr "腳註"
+
+#: sphinx/writers/latex.py:1112
+msgid "continued from previous page"
+msgstr "呈接上一頁"
+
+#: sphinx/writers/latex.py:1118
+msgid "Continued on next page"
+msgstr "下一頁繼續"
+
+#: sphinx/writers/manpage.py:287 sphinx/writers/text.py:591
+#, python-format
+msgid "[image: %s]"
+msgstr "[圖片:%s]"
+
+#: sphinx/writers/manpage.py:288 sphinx/writers/text.py:592
+msgid "[image]"
+msgstr "[圖片]"