From 545a16ea300f5db89cf8d26cfef9a08758c4815c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Matt Wang Date: Mon, 17 Feb 2025 02:44:45 +0800 Subject: [PATCH] translate `library/stringprep.po` --- library/stringprep.po | 74 ++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/library/stringprep.po b/library/stringprep.po index 7999df6a59..5abe72f6a6 100644 --- a/library/stringprep.po +++ b/library/stringprep.po @@ -1,15 +1,16 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2025, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: +# Liang-Bo Wang , 2016 +# Matt Wang , 2025 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-05-09 00:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-19 00:34+0000\n" -"Last-Translator: Liang-Bo Wang \n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-17 00:34+0000\n" +"Last-Translator: Matt Wang \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -20,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../../library/stringprep.rst:2 msgid ":mod:`!stringprep` --- Internet String Preparation" -msgstr ":mod:`!stringprep` --- 網際網路字串準備" +msgstr ":mod:`!stringprep` --- 網際網路字串的準備" #: ../../library/stringprep.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/stringprep.py`" @@ -35,6 +36,10 @@ msgid "" "possible identifications, to allow only identifications consisting of " "\"printable\" characters." msgstr "" +"在網際網路上識別事物(例如主機名稱)時,通常需要比較這些識別器的「相等性 " +"(equality)」。比較的具體執行方式可能取決於應用程式領域,例如是否應該不區分大" +"小寫。也可能有必要限制可能的識別器,只允許由「可列印 (printable)」字元組成的" +"識別器。" #: ../../library/stringprep.rst:21 msgid "" @@ -47,6 +52,11 @@ msgid "" "``stringprep`` profile is ``nameprep``, which is used for internationalized " "domain names." msgstr "" +":rfc:`3454` 定義了在網際網路通訊協定中「準備」Unicode 字串的程序。在傳送字串" +"到網路之前,先使用準備程序處理字串,之後字串就具有特定的規範化 (normalized) " +"形式。RFC 定義了一系列的表,這些表可以組合成設定檔 (profile)。每個設定檔必須" +"定義它使用哪些表以及 ``stringprep`` 程序的哪些其他可選部分是設定檔的一部分。" +"``stringprep`` 配置文件的一個例子是 ``nameprep``,它被用於國際化網域名稱。" #: ../../library/stringprep.rst:29 msgid "" @@ -55,110 +65,122 @@ msgid "" "module uses the Unicode character database internally. The module source " "code itself was generated using the ``mkstringprep.py`` utility." msgstr "" +":mod:`stringprep` 模組只開放 :rfc:`3454` 中的表。由於這些表如果以字典或串列的" +"方式來表示的話會非常大,因此模組內部使用 Unicode 字元資料庫。模組原始碼本身是" +"使用 ``mkstringprep.py`` 工具來產生的。" #: ../../library/stringprep.rst:34 msgid "" "As a result, these tables are exposed as functions, not as data structures. " -"There are two kinds of tables in the RFC: sets and mappings. For a set, :mod:" -"`stringprep` provides the \"characteristic function\", i.e. a function that " -"returns ``True`` if the parameter is part of the set. For mappings, it " -"provides the mapping function: given the key, it returns the associated " -"value. Below is a list of all functions available in the module." +"There are two kinds of tables in the RFC: sets and mappings. For a " +"set, :mod:`stringprep` provides the \"characteristic function\", i.e. a " +"function that returns ``True`` if the parameter is part of the set. For " +"mappings, it provides the mapping function: given the key, it returns the " +"associated value. Below is a list of all functions available in the module." msgstr "" +"因此,這些表是以函式而非資料結構的形式呈現。RFC 中有兩種表:集合 (sets) 和對" +"映 (mappings)。對於集合,:mod:`stringprep` 提供了「特徵函式 (characteristic " +"function)」,也就是如果參數是集合的一部分就回傳 ``True`` 的函式。對於對映,它" +"提供了對映函式:給定鍵,它會回傳相關的值。以下是模組中所有可用函式的清單。" #: ../../library/stringprep.rst:44 msgid "" "Determine whether *code* is in tableA.1 (Unassigned code points in Unicode " "3.2)." msgstr "" +"判斷 *code* 是否在 tableA.1(Unicode 3.2 中未指定的碼位 (code point))中。" #: ../../library/stringprep.rst:49 msgid "Determine whether *code* is in tableB.1 (Commonly mapped to nothing)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableB.1(通常沒有對映到任何東西)中。" #: ../../library/stringprep.rst:54 msgid "" "Return the mapped value for *code* according to tableB.2 (Mapping for case-" "folding used with NFKC)." msgstr "" +"根據 tableB.2(使用 NFKC 形式的大小寫折疊 (case-folding) 對映)回傳 *code* 的" +"對映值。" #: ../../library/stringprep.rst:60 msgid "" "Return the mapped value for *code* according to tableB.3 (Mapping for case-" "folding used with no normalization)." -msgstr "" +msgstr "根據 tableB.3(使用沒有規範化的大小寫折疊對映)回傳 *code* 的對映值。" #: ../../library/stringprep.rst:66 msgid "Determine whether *code* is in tableC.1.1 (ASCII space characters)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.1.1(ASCII 空格字元)中。" #: ../../library/stringprep.rst:71 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.1.2 (Non-ASCII space characters)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.1.2(非 ASCII 空格字元)中。" #: ../../library/stringprep.rst:76 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.1 (Space characters, union of C.1.1 " "and C.1.2)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.1(空格字元,為 C.1.1 和 C.1.2 的聯集)中。" #: ../../library/stringprep.rst:82 msgid "Determine whether *code* is in tableC.2.1 (ASCII control characters)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.2.1(ASCII 控制字元)中。" #: ../../library/stringprep.rst:87 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.2.2 (Non-ASCII control characters)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.2.2(非 ASCII 控制字元)中。" #: ../../library/stringprep.rst:92 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.2 (Control characters, union of C.2.1 " "and C.2.2)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.2(控制字元,為 C.2.1 和 C.2.2 的聯集)中。" #: ../../library/stringprep.rst:98 msgid "Determine whether *code* is in tableC.3 (Private use)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.3(私有使用)中。" #: ../../library/stringprep.rst:103 msgid "Determine whether *code* is in tableC.4 (Non-character code points)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.4(非字元碼位)中。" #: ../../library/stringprep.rst:108 msgid "Determine whether *code* is in tableC.5 (Surrogate codes)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.5(代理碼)中。" #: ../../library/stringprep.rst:113 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.6 (Inappropriate for plain text)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.6(不適用於純文字)中。" #: ../../library/stringprep.rst:118 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.7 (Inappropriate for canonical " "representation)." msgstr "" +"判斷 *code* 是否在 tableC.7(不適用於規範表示法 (canonical representation))" +"中。" #: ../../library/stringprep.rst:124 msgid "" "Determine whether *code* is in tableC.8 (Change display properties or are " "deprecated)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.8(變更顯示屬性或已棄用)中。" #: ../../library/stringprep.rst:130 msgid "Determine whether *code* is in tableC.9 (Tagging characters)." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableC.9(標記字元 (tagging characters))中。" #: ../../library/stringprep.rst:135 msgid "" "Determine whether *code* is in tableD.1 (Characters with bidirectional " "property \"R\" or \"AL\")." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableD.1(具有雙向屬性 \"R\" 或 \"AL\" 的字元)中。" #: ../../library/stringprep.rst:141 msgid "" "Determine whether *code* is in tableD.2 (Characters with bidirectional " "property \"L\")." -msgstr "" +msgstr "判斷 *code* 是否在 tableD.2(具有雙向屬性 \"L\" 的字元)中。"