diff --git a/library/constants.po b/library/constants.po index 2f3f435c6b..29ba3934b2 100644 --- a/library/constants.po +++ b/library/constants.po @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: +# Adrian Liaw, 2020 # Leon H., 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-26 16:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-23 14:41+0000\n" -"Last-Translator: Adrian Liaw \n" +"PO-Revision-Date: 2021-11-19 23:36+0800\n" +"Last-Translator: Jordan Su \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -18,6 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../../library/constants.rst:4 msgid "Built-in Constants" @@ -25,19 +27,23 @@ msgstr "內建常數" #: ../../library/constants.rst:6 msgid "A small number of constants live in the built-in namespace. They are:" -msgstr "" +msgstr "有一小部分的常數存在於內建命名空間中。他們是:" #: ../../library/constants.rst:10 msgid "" "The false value of the :class:`bool` type. Assignments to ``False`` are " "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`." msgstr "" +"在 :class:`bool` 型別中的 false 值。對於 ``False`` 的賦值是不合法的,並且會拋" +"出 :exc:`SyntaxError`。" #: ../../library/constants.rst:16 msgid "" "The true value of the :class:`bool` type. Assignments to ``True`` are " "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`." msgstr "" +"在 :class:`bool` 型別中的 true 值。對於 ``True`` 的賦值是不合法的,並且會拋" +"出 :exc:`SyntaxError`。" #: ../../library/constants.rst:22 msgid "" @@ -46,6 +52,9 @@ msgid "" "illegal and raise a :exc:`SyntaxError`. ``None`` is the sole instance of " "the :data:`NoneType` type." msgstr "" +"型別 ``NoneType`` 的唯一值。``None`` 經常被使用來表達缺少值,例如未傳送預設的" +"引數至函式時,相對應參數即會被賦予 ``None``。對於 ``None`` 的賦值是不合法的," +"並且會拋出 :exc:`SyntaxError`。``None`` 是型別 :data:`NoneType` 的唯一實例。" #: ../../library/constants.rst:30 msgid "" @@ -57,6 +66,12 @@ msgid "" "evaluated in a boolean context. ``NotImplemented`` is the sole instance of " "the :data:`types.NotImplementedType` type." msgstr "" +"會被二元特殊方法 (binary special methods)(如::meth:`__eq__`、:meth:" +"`__lt__`、:meth:`__add__`,:meth:`__rsub__` 等)所回傳的特殊值,代表著該運算" +"沒有針對其他型別的實作。同理也可以被原地二元特殊方法 (in-place binary " +"special methods) (如::meth:`__imul__`、:meth:`__iand__` 等)回傳。它不應該" +"被作為 boolean(布林)來解讀。``NotImplemented`` 是型別 :data:`types." +"NotImplementedType` 的唯一實例。" #: ../../library/constants.rst:40 msgid "" @@ -67,10 +82,15 @@ msgid "" "Incorrectly returning ``NotImplemented`` will result in a misleading error " "message or the ``NotImplemented`` value being returned to Python code." msgstr "" +"當一個二元 (binary) 或原地 (in-place) 方法回傳 ``NotImplemented``,直譯器會嘗" +"試反映該操作到其他型別(或是其他後援 (fallback),取決於是哪種運算子)。如果所" +"有的常識都回傳 ``NotImplemented``,直譯器會拋出適當的例外。不正確的回傳 " +"``NotImplemented`` 會造成誤導的錯誤訊息或是 ``NotImplemented`` 值被傳回到 " +"Python 程式碼中。" #: ../../library/constants.rst:47 msgid "See :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` for examples." -msgstr "" +msgstr "請參見 :ref:`implementing-the-arithmetic-operations` 以找到更多範例。" #: ../../library/constants.rst:51 msgid "" @@ -78,6 +98,9 @@ msgid "" "though they have similar names and purposes. See :exc:`NotImplementedError` " "for details on when to use it." msgstr "" +"``NotImplementedError`` 與 ``NotImplemented`` 並不一樣且不可互換。即使它們有" +"相似的名稱與用途。欲知更多如何使用它們的細節,請參見 :exc:" +"`NotImplementedError`。" #: ../../library/constants.rst:55 msgid "" @@ -85,6 +108,9 @@ msgid "" "currently evaluates as true, it will emit a :exc:`DeprecationWarning`. It " "will raise a :exc:`TypeError` in a future version of Python." msgstr "" +"在 boolean(布林)上下文中解讀 ``NotImplemented`` 已經被棄用。雖然目前會被解" +"讀成 true,但會發出一個 :exc:`DeprecationWarning`。在未來版本的 Python 將會拋" +"出 :exc:`TypeError`。" #: ../../library/constants.rst:64 msgid "" @@ -93,12 +119,17 @@ msgid "" "types. ``Ellipsis`` is the sole instance of the :data:`types.EllipsisType` " "type." msgstr "" +"與刪節號 \"``...``\" 字面相同。為一特殊值,大多用於結合使用者定義資料型別的延" +"伸切片語法 (extended slicing syntax)。``Ellipsis`` 是型別 :data:`types." +"EllipsisType` 的唯一實例。" #: ../../library/constants.rst:71 msgid "" "This constant is true if Python was not started with an :option:`-O` option. " "See also the :keyword:`assert` statement." msgstr "" +"如果 Python 沒有被以 :option:`-O` 選項啟動,則此常數為 true。請參見 :keyword:" +"`assert` 陳述式。" #: ../../library/constants.rst:77 msgid "" @@ -106,10 +137,13 @@ msgid "" "cannot be reassigned (assignments to them, even as an attribute name, raise :" "exc:`SyntaxError`), so they can be considered \"true\" constants." msgstr "" +":data:`None`,:data:`False`,:data:`True`,以及 :data:`__debug__` 都是不能被" +"重新賦值的(任何對它們的賦值,即使是屬性的名稱,也會拋出 :exc:" +"`SyntaxError`)。因此,它們可以被視為”真正的”常數。" #: ../../library/constants.rst:83 msgid "Constants added by the :mod:`site` module" -msgstr "" +msgstr "由 :mod:`site` module(模組)所添增的常數" #: ../../library/constants.rst:85 msgid "" @@ -118,6 +152,9 @@ msgid "" "constants to the built-in namespace. They are useful for the interactive " "interpreter shell and should not be used in programs." msgstr "" +":mod:`site` module(模組)(在啟動期間自動 import ,除非有給予 :option:`-S` " +"指令行選項)會添增一些常數到內建命名空間 (built-in namespace) 中。它們在互動" +"式直譯器中是很有幫助的,但不應該在程式 (programs) 中被使用。" #: ../../library/constants.rst:93 msgid "" @@ -125,12 +162,14 @@ msgid "" "EOF) to exit\", and when called, raise :exc:`SystemExit` with the specified " "exit code." msgstr "" +"當印出物件時,會印出一個訊息: \"Use quit() or Ctrl-D (i.e. EOF) to exit\" 。" +"當被呼叫時,則會拋出 :exc:`SystemExit` 並帶有指定的返回碼(exit code)。" #: ../../library/constants.rst:100 msgid "" "Objects that when printed or called, print the text of copyright or credits, " "respectively." -msgstr "" +msgstr "當印出或是呼叫此物件時,分別會印出版權與致謝的文字。" #: ../../library/constants.rst:105 msgid "" @@ -138,3 +177,5 @@ msgid "" "full license text\", and when called, displays the full license text in a " "pager-like fashion (one screen at a time)." msgstr "" +"當印出此物件時,會印出訊息 \"Type license() to see the full license text\" 。" +"當被呼叫時,則會以分頁形式印出完整的許可證文字(一次一整個畫面)。"