diff --git a/README.rst b/README.rst index 1f3bdeca4f..6641032ecc 100644 --- a/README.rst +++ b/README.rst @@ -10,7 +10,7 @@ Python 官方說明文件臺灣繁體中文翻譯計畫 翻譯之前,請務必詳讀並同意\ `授權與 License`_。參與方式請參考\ `參與翻譯`_。 -您可以在 https://python.github.io/python-docs-zh-tw/ 瀏覽目前翻譯的成果。 +你可以在 https://python.github.io/python-docs-zh-tw/ 瀏覽目前翻譯的成果。 想問問題、認識翻譯同好,歡迎加入 Telegram 聊天室 `t.me/PyDocTW`_ @@ -50,15 +50,15 @@ the PSF for inclusion in the documentation. ~~~~~~~~ 請注意此予翻譯專案的授權:Python 的說明文件是以全球的志工社群來維護。透過張貼\ -此專案在 Transifex、GitHub 以及其他公眾場合,以及邀請您參與,我們向您提出一個\ -協議:您必須將您對於 Python 說明文件或是 Python 說明文件翻譯的貢獻以 CC0\ +此專案在 Transifex、GitHub 以及其他公眾場合,以及邀請你參與,我們向你提出一個\ +協議:你必須將你對於 Python 說明文件或是 Python 說明文件翻譯的貢獻以 CC0\ (請參考 https://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode)的方式\ -授權給 PSF 使用。您可以公開地聲明您所貢獻翻譯的部分,並且如果您的翻譯被 PSF -採用,您可以(但並不須要)送出一個修改,其包含在 Misc/ACKS 或是 TRANSLATORS -檔案裡增加合適的注釋。雖然這個說明文件貢獻協議並沒有說明 PSF 有義務納入您的\ -文本貢獻,您在 Python 社群的參與是受歡迎且受感激的。 +授權給 PSF 使用。你可以公開地聲明你所貢獻翻譯的部分,並且如果你的翻譯被 PSF +採用,你可以(但並不須要)送出一個修改,其包含在 Misc/ACKS 或是 TRANSLATORS +檔案裡增加合適的注釋。雖然這個說明文件貢獻協議並沒有說明 PSF 有義務納入你的\ +文本貢獻,你在 Python 社群的參與是受歡迎且受感激的。 -您在對 PSF 送出說明文件貢獻的同時,即表示同意上述的協議。 +你在對 PSF 送出說明文件貢獻的同時,即表示同意上述的協議。 參與翻譯 @@ -115,7 +115,7 @@ the PSF for inclusion in the documentation. .. _GitHub Flow: https://guides.github.com/introduction/flow/ 首先,`新增一個 issue `_\ -,如:「翻譯 tutorial/introduction.po」,讓大家知道您正在翻譯這個檔案。 +,如:「翻譯 tutorial/introduction.po」,讓大家知道你正在翻譯這個檔案。 接著在 terminal 裡按照以下步驟: @@ -139,7 +139,7 @@ the PSF for inclusion in the documentation. 的狀態,因此如果有出現 warning 的話請修復它。另外也記得檢查是否符合\ `翻譯守則`_ -4. 輸出的文件會被放置在您的本地端 CPython clone(見 `維護、預覽`_ 段落的圖示)\ +4. 輸出的文件會被放置在你的本地端 CPython clone(見 `維護、預覽`_ 段落的圖示)\ 底下的 ``Doc/build/html``,切換到該目錄再使用 ``python3 -m http.server`` \ 或類似的靜態網頁伺服器即可以預覽成果。你可以執行下列指令請瀏覽器打開編譯出來的文件\ 以確認整份文件的語意通暢(翻譯別的檔案時將 glossary 換成別的檔名) :: @@ -187,7 +187,7 @@ the PSF for inclusion in the documentation. 同步。請參考 `尋找有翻譯過但需校閱的 fuzzy entries`_ 段落。 此外,當前的目標為完成 **Tutorial** 的翻譯,因此在 ``tutorial/`` 底下的所有 -po 檔皆為首要的翻譯對象。您也可以幫忙校對已經翻譯過的內容。 +po 檔皆為首要的翻譯對象。你也可以幫忙校對已經翻譯過的內容。 翻譯守則 @@ -313,7 +313,7 @@ rST 語法注意事項 術語表 Glossary =============== -為了讓翻譯保持統一,我們在這邊整理了一個術語列表,如果您有不同意的地方,歡迎\ +為了讓翻譯保持統一,我們在這邊整理了一個術語列表,如果你有不同意的地方,歡迎\ 打開一個 issue 或是 pull request 一起討論。 ===================== ===================== @@ -365,7 +365,7 @@ type 型別 .. _Telegram: https://t.me/PyDocTW 另外,此翻譯的 coordinator 為 `mattwang44 `_ 和 \ -`josix `_,您也可以分別透過以下 email 聯繫:\ +`josix `_,你也可以分別透過以下 email 聯繫:\ ``mattwang44 at gmail dot com``, ``josixwang at gmail dot com``。 @@ -415,8 +415,8 @@ pot 檔的 ``msgid`` 已有變動,則此指令會自動加上 ``#, fuzzy`` 的 尋找有翻譯過但需校閱的 fuzzy entries --------------------------------- -在 po 檔中,您會看到 ``#, fuzzy`` 的字樣,這就表示了接下來的字串是 fuzzy entry,需要更新翻譯。\ -您可以自行用習慣的文字編輯器、Linux 指令搜尋有包含此字樣的檔案,但請記得 ``#, fuzzy`` 標記的翻譯字串\ +在 po 檔中,你會看到 ``#, fuzzy`` 的字樣,這就表示了接下來的字串是 fuzzy entry,需要更新翻譯。\ +你可以自行用習慣的文字編輯器、Linux 指令搜尋有包含此字樣的檔案,但請記得 ``#, fuzzy`` 標記的翻譯字串\ 有可能是尚未翻譯過的空白字串 (*msgstr*)。執行下列指令會列出有 *Fuzzy entries* 的檔案且會排除這個情形。 .. code-block:: bash