diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index 34467cd6f7..adaf50effe 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -1,9 +1,9 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# # Translators: -# Andrian Liaw , 2018 +# Adrian Liaw , 2018 +# nienzu , 2018 +# Matt Wang , 2021 # Phil Lin , 2022 msgid "" msgstr "" @@ -30,8 +30,7 @@ msgid "" "The Python interpreter has a number of functions and types built into it " "that are always available. They are listed here in alphabetical order." msgstr "" -"Python 直譯器有內建數十個函式,隨時都可以使用這些函式。以下按照英文字母排序列" -"出。" +"Python 直譯器有內建多個可隨時使用的函式和型別。以下按照英文字母排序列出。" #: ../../library/functions.rst:0 msgid "**A**" @@ -398,13 +397,13 @@ msgid ":func:`__import__`" msgstr ":func:`__import__`" #: ../../library/functions.rst:59 -#, fuzzy msgid "" "Return the absolute value of a number. The argument may be an integer, a " "floating point number, or an object implementing :meth:`__abs__`. If the " "argument is a complex number, its magnitude is returned." msgstr "" -"返回一個數的絕對值。實參可以是整數或浮點數。如果實參是一個複數,返回它的模。" +"回傳一個數的絕對值,引數可以是整數、浮點數或有實現 :meth:`__abs__` 的物件。如" +"果引數是一個複數,回傳它的純量(大小)。" #: ../../library/functions.rst:66 msgid "" @@ -417,13 +416,14 @@ msgid "Note: Unlike :func:`iter`, :func:`aiter` has no 2-argument variant." msgstr "" #: ../../library/functions.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if all elements of the *iterable* are true (or if the " "iterable is empty). Equivalent to::" msgstr "" -"如果 *iterable* 的所有元素為 True(或 iterable 為空),返回 ``True`` 。等價" -"於::" +"如果 *iterable* 的所有元素皆為真(或 iterable 為空)則回傳 ``True``。等價" +"於:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/functions.rst:87 msgid "" @@ -445,53 +445,49 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:102 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if any element of the *iterable* is true. If the iterable " "is empty, return ``False``. Equivalent to::" msgstr "" -"如果 *iterable* 的任一元素為 True,返回 ``True`` 。如果 iterable 為空,返回 " -"``False``。等價於::" +"如果 *iterable* 的任一元素為真,回傳 ``True``。如果 iterable 是空的,則回傳 " +"``False``。等價於:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/functions.rst:114 -#, fuzzy msgid "" "As :func:`repr`, return a string containing a printable representation of an " "object, but escape the non-ASCII characters in the string returned by :func:" "`repr` using ``\\x``, ``\\u``, or ``\\U`` escapes. This generates a string " "similar to that returned by :func:`repr` in Python 2." msgstr "" -"就像函式 :func:`repr`,返回一個物件可列印的字串,但是 :func:`repr` 返回的字串" -"中非 ASCII 編碼的字元,會使用 ``\\x``、``\\u`` 和 ``\\U`` 來轉義。生成的字串" -"和 Python 2 的 :func:`repr` 返回的結果相似。" +"就像函式 :func:`repr`,回傳一個表示物件的字串,但是 :func:`repr` 回傳的字串中" +"非 ASCII 編碼的字元會被跳脫 (escape),像是 ``\\x``、``\\u`` 和 ``\\U``。這個" +"函式生成的字串和 Python 2 的 :func:`repr` 回傳的結果相似。" #: ../../library/functions.rst:122 -#, fuzzy msgid "" "Convert an integer number to a binary string prefixed with \"0b\". The " "result is a valid Python expression. If *x* is not a Python :class:`int` " "object, it has to define an :meth:`__index__` method that returns an " "integer. Some examples:" msgstr "" -"將一個整數轉變為一個字首為“0b”的二進位制字串。結果是一個合法的 Python 表示" -"式。如果 *x* 不是 Python 的 :class:`int` 物件,那它需要定義 :meth:" -"`__index__` 方法返回一個整數。一些例子:" +"將一個整數轉變為一個前綴為 \"0b\" 的二進位制字串。結果是一個有效的 Python 運" +"算式。如果 *x* 不是 Python 的 :class:`int` 物件,那它需要定義 :meth:" +"`__index__` method 回傳一個整數。舉例來說:" #: ../../library/functions.rst:132 -#, fuzzy msgid "" "If the prefix \"0b\" is desired or not, you can use either of the following " "ways." -msgstr "如果不一定需要字首“0b”,還可以使用如下的方法。" +msgstr "如果不一定需要 \"0b\" 前綴,還可以使用如下的方法。" #: ../../library/functions.rst:139 ../../library/functions.rst:804 #: ../../library/functions.rst:1099 -#, fuzzy msgid "See also :func:`format` for more information." -msgstr "另見 :func:`format` 獲取更多資訊。" +msgstr "可參考 :func:`format` 獲取更多資訊。" #: ../../library/functions.rst:144 -#, fuzzy msgid "" "Return a Boolean value, i.e. one of ``True`` or ``False``. *x* is converted " "using the standard :ref:`truth testing procedure `. If *x* is false " @@ -500,11 +496,11 @@ msgid "" "It cannot be subclassed further. Its only instances are ``False`` and " "``True`` (see :ref:`bltin-boolean-values`)." msgstr "" -"返回一個布林值,``True`` 或者 ``False``。 *x* 使用標準的 :ref:`真值測試過程 " -"` 來轉換。如果 *x* 是假的或者被省略,返回 ``False``;其他情況返回 " -"``True``。:class:`bool` 類是 :class:`int` 的子類(參見 :ref:" -"`typesnumeric`)。其他類不能繼承自它。它只有 ``False`` 和 ``True`` 兩個例項" -"(參見 :ref:`bltin-boolean-values`)。" +"回傳一個布林值,即 ``True`` 或者 ``False``。*x* 使用標準的\\ :ref:`真值測試程" +"序 `\\ 來轉換。如果 *x* 為假或者被省略,則回傳 ``False``;其他情況回" +"傳 ``True``。:class:`bool` class(類別)是 :class:`int` 的 subclass(子類別)" +"(參見 :ref:`typesnumeric`),其他 class 不能繼承自它。它只有 ``False`` 和 " +"``True`` 兩個實例(參見 :ref:`bltin-boolean-values`)。" #: ../../library/functions.rst:153 ../../library/functions.rst:672 #: ../../library/functions.rst:888 @@ -530,101 +526,90 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:176 -#, fuzzy msgid "" "Return a new array of bytes. The :class:`bytearray` class is a mutable " "sequence of integers in the range 0 <= x < 256. It has most of the usual " "methods of mutable sequences, described in :ref:`typesseq-mutable`, as well " "as most methods that the :class:`bytes` type has, see :ref:`bytes-methods`." msgstr "" -"返回一個新的 bytes 陣列。 :class:`bytearray` 類是一個可變序列,包含範圍為 0 " -"<= x < 256 的整數。它有可變序列大部分常見的方法,見 :ref:`typesseq-mutable` " -"的描述;同時有 :class:`bytes` 型別的大部分方法,參見 :ref:`bytes-methods`。" +"回傳一個新的 bytes 陣列。\\ :class:`bytearray` class 是一個可變的整數序列,包" +"含範圍為 0 <= x < 256 的整數。它有可變序列大部分常見的 method(如在 :ref:" +"`typesseq-mutable` 中所述),同時也有 :class:`bytes` 型別大部分的 method,參" +"見 :ref:`bytes-methods`。" #: ../../library/functions.rst:181 -#, fuzzy msgid "" "The optional *source* parameter can be used to initialize the array in a few " "different ways:" -msgstr "可選形參 *source* 可以用不同的方式來初始化陣列:" +msgstr "選擇性參數 *source* 可以被用來以不同的方式初始化陣列:" #: ../../library/functions.rst:184 -#, fuzzy msgid "" "If it is a *string*, you must also give the *encoding* (and optionally, " "*errors*) parameters; :func:`bytearray` then converts the string to bytes " "using :meth:`str.encode`." msgstr "" -"如果是一個 *string*,您必須提供 *encoding* 引數(*errors* 引數仍是可選的);:" -"func:`bytearray` 會使用 :meth:`str.encode` 方法來將 string 轉變成 bytes。" +"如果是一個 *string*,你必須提供 *encoding* 參數(以及選擇性地提供 " +"*errors* );\\ :func:`bytearray` 會使用 :meth:`str.encode` method 來將 " +"string 轉變成 bytes。" #: ../../library/functions.rst:188 -#, fuzzy msgid "" "If it is an *integer*, the array will have that size and will be initialized " "with null bytes." msgstr "" -"如果是一個 *integer*,會初始化大小為該數字的陣列,並使用 null 位元組填充。" +"如果是一個 *integer*,陣列則會有該數值的長度,並以 null bytes 來當作初始值。" #: ../../library/functions.rst:191 -#, fuzzy msgid "" "If it is an object conforming to the :ref:`buffer interface " "`, a read-only buffer of the object will be used to " "initialize the bytes array." msgstr "" -"如果是一個符合 *buffer* 介面的物件,該物件的只讀 buffer 會用來初始化位元組陣" -"列。" +"如果是一個符合 :ref:`buffer 介面 `\\ 的物件,該物件的唯讀 " +"buffer 會被用來初始化 bytes 陣列。" #: ../../library/functions.rst:194 -#, fuzzy msgid "" "If it is an *iterable*, it must be an iterable of integers in the range ``0 " "<= x < 256``, which are used as the initial contents of the array." msgstr "" -"如果是一個 *iterable* 可迭代物件,它的元素的範圍必須是 ``0 <= x < 256`` 的整" -"數,它會被用作陣列的初始內容。" +"如果是一個 *iterable*,它的元素必須是範圍為 ``0 <= x < 256`` 的整數,並且會被" +"用作陣列的初始值。" #: ../../library/functions.rst:197 -#, fuzzy msgid "Without an argument, an array of size 0 is created." -msgstr "如果沒有實參,則建立大小為 0 的陣列。" +msgstr "如果沒有引數,則建立長度為 0 的陣列。" #: ../../library/functions.rst:199 -#, fuzzy msgid "See also :ref:`binaryseq` and :ref:`typebytearray`." -msgstr "另見 :ref:`binaryseq` 和 :ref:`typebytearray`。" +msgstr "可參考 :ref:`binaryseq` 和 :ref:`typebytearray`。" #: ../../library/functions.rst:206 -#, fuzzy msgid "" "Return a new \"bytes\" object which is an immutable sequence of integers in " "the range ``0 <= x < 256``. :class:`bytes` is an immutable version of :" "class:`bytearray` -- it has the same non-mutating methods and the same " "indexing and slicing behavior." msgstr "" -"返回一個新的“bytes”物件, 是一個不可變序列,包含範圍為 ``0 <= x < 256`` 的整" -"數。:class:`bytes` 是 :class:`bytearray` 的不可變版本 - 它有其中不改變序列的" -"方法和相同的索引、切片操作。" +"回傳一個新的 \"bytes\" 物件,會是一個元素是範圍為 ``0 <= x < 256`` 整數的不可" +"變序列。:class:`bytes` 是 :class:`bytearray` 的不可變版本 — 它的同樣具備不改" +"變物件的 method,也有相同的索引和切片操作。" #: ../../library/functions.rst:211 -#, fuzzy msgid "" "Accordingly, constructor arguments are interpreted as for :func:`bytearray`." -msgstr "因此,建構函式的實參和 :func:`bytearray` 相同。" +msgstr "因此,建構函式的引數和 :func:`bytearray` 相同。" #: ../../library/functions.rst:213 -#, fuzzy msgid "Bytes objects can also be created with literals, see :ref:`strings`." -msgstr "位元組物件還可以用字面值建立,參見 :ref:`strings`。" +msgstr "Bytes 物件還可以用文字建立,參見 :ref:`strings`。" #: ../../library/functions.rst:215 -#, fuzzy msgid "See also :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, and :ref:`bytes-methods`." -msgstr "另見 :ref:`binaryseq`,:ref:`typebytes` 和 :ref:`bytes-methods`。" +msgstr "可參考 :ref:`binaryseq`、\\ :ref:`typebytes` 和 :ref:`bytes-methods`。" #: ../../library/functions.rst:220 -#, fuzzy msgid "" "Return :const:`True` if the *object* argument appears callable, :const:" "`False` if not. If this returns ``True``, it is still possible that a call " @@ -632,81 +617,77 @@ msgid "" "that classes are callable (calling a class returns a new instance); " "instances are callable if their class has a :meth:`__call__` method." msgstr "" -"如果實參 *object* 是可呼叫的,返回 :const:`True`,否則返回 :const:`False`。如" -"果返回真,呼叫仍可能會失敗;但如果返回假,則呼叫 *object* 肯定會失敗。注意類" -"是可呼叫的(呼叫類會返回一個新的例項)。如果例項的類有 :meth:`__call__` 方" -"法,則它是可呼叫。" +"如果引數 *object* 是可呼叫的,回傳 :const:`True`,否則回傳 :const:`False`。如" +"果回傳 ``True``,呼叫仍可能會失敗;但如果回傳 ``False``,則呼叫 *object* 肯定" +"會失敗。注意 class 是可呼叫的(呼叫 class 會回傳一個新的實例);如果實例的 " +"class 有定義 :meth:`__call__` method,則它是可呼叫的。" #: ../../library/functions.rst:226 -#, fuzzy msgid "" "This function was first removed in Python 3.0 and then brought back in " "Python 3.2." -msgstr "這個函式一開始在 Python 3.0 被移除了,但在 Python 3.2 被重新加入。" +msgstr "這個函式一開始在 Python 3.0 被移除,但在 Python 3.2 又被重新加入。" #: ../../library/functions.rst:233 -#, fuzzy msgid "" "Return the string representing a character whose Unicode code point is the " "integer *i*. For example, ``chr(97)`` returns the string ``'a'``, while " "``chr(8364)`` returns the string ``'€'``. This is the inverse of :func:`ord`." msgstr "" -"返回 Unicode 碼位為整數 *i* 的字元的字串格式。例如,``chr(97)`` 返回字串 " -"``'a'``,``chr(8364)`` 返回字串 ``'€'``。這是 :func:`ord` 的逆函式。" +"回傳代表字元之 Unicode 編碼位置為整數 *i* 的字串。例如,``chr(97)`` 回傳字串 " +"``'a'``,而 ``chr(8364)`` 回傳字串 ``'€'``。這是 :func:`ord` 的逆函式。" #: ../../library/functions.rst:237 -#, fuzzy msgid "" "The valid range for the argument is from 0 through 1,114,111 (0x10FFFF in " "base 16). :exc:`ValueError` will be raised if *i* is outside that range." msgstr "" -"實參的合法範圍是 0 到 1,114,111(16 進製表示是 0x10FFFF)。如果 *i* 超過這個" -"範圍,會觸發 :exc:`ValueError` 異常。" +"引數的有效範圍是 0 到 1,114,111(16 進制表示為 0x10FFFF)。如果 *i* 超過這個" +"範圍,會觸發 :exc:`ValueError`。" #: ../../library/functions.rst:243 -#, fuzzy msgid "Transform a method into a class method." -msgstr "把一個方法封裝成類方法。" +msgstr "把一個 method 封裝成 class method(類別方法)。" #: ../../library/functions.rst:245 -#, fuzzy msgid "" "A class method receives the class as an implicit first argument, just like " "an instance method receives the instance. To declare a class method, use " "this idiom::" msgstr "" -"一個類方法把類自己作為第一個實參,就像一個例項方法把例項自己作為第一個實參。" -"請用以下習慣來宣告類方法::" +"一個 class method 把自己的 class 作為第一個引數,就像一個實例 method 把實例自" +"己作為第一個引數。請用以下慣例來宣告 class method:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/functions.rst:253 -#, fuzzy msgid "" "The ``@classmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:" "`function` for details." msgstr "" -"``@classmethod`` 形式是一個函式 :term:`decorator` - 參見 :ref:`function` 中關" +"``@classmethod`` 語法是一個函式 :term:`decorator` — 參見 :ref:`function` 中關" "於函式定義的詳細介紹。" #: ../../library/functions.rst:256 -#, fuzzy msgid "" "A class method can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on " "an instance (such as ``C().f()``). The instance is ignored except for its " "class. If a class method is called for a derived class, the derived class " "object is passed as the implied first argument." msgstr "" -"它可以同時在類(如 ``C.f()``)和例項(如 ``C().f()``)上呼叫。例項除了它的類" -"資訊,其他都會被忽略。如果一個類方法在子類上呼叫,子類會作為第一個實參傳入。" +"一個 class method 可以在 class(如 ``C.f()``)或實例(如 ``C().f()``)上呼" +"叫。實例除了它的 class 資訊,其他都會被忽略。如果一個 class method 在 " +"subclass 上呼叫,subclass 會作為第一個引數傳入。" #: ../../library/functions.rst:261 -#, fuzzy msgid "" "Class methods are different than C++ or Java static methods. If you want " "those, see :func:`staticmethod` in this section. For more information on " "class methods, see :ref:`types`." msgstr "" -"類方法和 C++ 和 Java 的靜態方法是有區別的。如果你想要靜態方法,請看本節的 :" -"func:`staticmethod`。" +"Class method 和 C++ 與 Java 的 static method 是有區別的。如果你想瞭解 static " +"method,請看本節的 :func:`staticmethod`。關於 class method 的更多資訊,請參" +"考 :ref:`types`。" #: ../../library/functions.rst:265 msgid "" @@ -722,7 +703,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:276 -#, fuzzy msgid "" "Compile the *source* into a code or AST object. Code objects can be " "executed by :func:`exec` or :func:`eval`. *source* can either be a normal " @@ -730,21 +710,19 @@ msgid "" "documentation for information on how to work with AST objects." msgstr "" "將 *source* 編譯成程式碼或 AST 物件。程式碼物件可以被 :func:`exec` 或 :func:" -"`eval` 執行。*source* 可以是常規的字串、位元組字串,或者 AST 物件。參見 :mod:" -"`ast` 模組的文件瞭解如何使用 AST 物件。" +"`eval` 執行。*source* 可以是一般的字串、bytes 字串、或者 AST 物件。參見 :mod:" +"`ast` module(模組)的文件瞭解如何使用 AST 物件。" #: ../../library/functions.rst:281 -#, fuzzy msgid "" "The *filename* argument should give the file from which the code was read; " "pass some recognizable value if it wasn't read from a file (``''`` " "is commonly used)." msgstr "" -"*filename* 實參需要是程式碼讀取的檔名;如果程式碼不需要從檔案中讀取,可以傳入" -"一些可辨識的值(經常會使用 ``''``)。" +"*filename* 引數必須是程式碼的檔名;如果程式碼不是從檔案中讀取,可以傳入一些可" +"辨識的值(經常會使用 ``''`` 來替代)。" #: ../../library/functions.rst:285 -#, fuzzy msgid "" "The *mode* argument specifies what kind of code must be compiled; it can be " "``'exec'`` if *source* consists of a sequence of statements, ``'eval'`` if " @@ -752,10 +730,10 @@ msgid "" "single interactive statement (in the latter case, expression statements that " "evaluate to something other than ``None`` will be printed)." msgstr "" -"*mode* 實參指定了編譯程式碼必須用的模式。如果 *source* 是語句序列,可以是 " -"``'exec'``;如果是單一表達式,可以是 ``'eval'``;如果是單個互動式語句,可以" -"是 ``'single'``。(在最後一種情況下,如果表示式執行結果不是 ``None`` 將會被打" -"印出來。)" +"*mode* 引數指定了編譯程式碼時必須用的模式。如果 *source* 是一系列的陳述式,可" +"以是 ``'exec'``;如果是單一運算式,可以是 ``'eval'``;如果是單個互動式陳述" +"式,可以是 ``'single'``(在最後一種情況下,如果運算式執行結果不是 ``None`` 則" +"會被印出來)。" #: ../../library/functions.rst:291 msgid "" @@ -772,7 +750,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:302 -#, fuzzy msgid "" "Compiler options and future statements are specified by bits which can be " "bitwise ORed together to specify multiple options. The bitfield required to " @@ -781,12 +758,13 @@ msgid "" "instance in the :mod:`__future__` module. :ref:`Compiler flags ` can be found in :mod:`ast` module, with ``PyCF_`` prefix." msgstr "" -"Future 語句使用位元位來指定,多個語句可以通過按位或來指定。具體特性的位元位可" -"以通過 :mod:`__future__` 模組中的 :class:`~__future__._Feature` 類的例項的 :" -"attr:`~__future__._Feature.compiler_flag` 屬性來獲得。" +"編譯器選項和 future 陳述式使用 bits 來表示,可以一起被位元操作 OR 來表示複數" +"個選項。需要被具體定義特徵的位元域可以透過 :mod:`__future__` module 中 :" +"class:`~__future__._Feature` 實例中的 :attr:`~__future__._Feature." +"compiler_flag` 屬性來獲得。\\ :ref:`編譯器旗標 `\\ 可以" +"在 :mod:`ast` module 中搜尋有 ``PyCF_`` 前綴的名稱。" #: ../../library/functions.rst:310 -#, fuzzy msgid "" "The argument *optimize* specifies the optimization level of the compiler; " "the default value of ``-1`` selects the optimization level of the " @@ -794,25 +772,24 @@ msgid "" "optimization; ``__debug__`` is true), ``1`` (asserts are removed, " "``__debug__`` is false) or ``2`` (docstrings are removed too)." msgstr "" -"*optimize* 實參指定編譯器的優化級別;預設值 ``-1`` 選擇與直譯器的 :option:`-" -"O` 選項相同的優化級別。顯式級別為 ``0`` (沒有優化;``__debug__`` 為真)、" -"``1`` (斷言被刪除, ``__debug__`` 為假)或 ``2`` (文件字串也被刪除)。" +"引數 *optimize* 用來指定編譯器的最佳化級別;預設值 ``-1`` 選擇與直譯器的 :" +"option:`-O` 選項相同的最佳化級別。其他級別為 ``0``\\ (沒有最佳化;\\ " +"``__debug__`` 為真值)、\\ ``1``\\ (assert 被刪除,\\ ``__debug__`` 為假值)" +"或 ``2``\\ (文件字串也被刪除)。" #: ../../library/functions.rst:316 -#, fuzzy msgid "" "This function raises :exc:`SyntaxError` if the compiled source is invalid, " "and :exc:`ValueError` if the source contains null bytes." msgstr "" -"如果編譯的原始碼不合法,此函式會觸發 :exc:`SyntaxError` 異常;如果原始碼包含 " -"null 位元組,則會觸發 :exc:`ValueError` 異常。" +"如果編譯的原始碼無效,此函式會觸發 :exc:`SyntaxError`,如果原始碼包含 null " +"bytes,則會觸發 :exc:`ValueError`。" #: ../../library/functions.rst:319 -#, fuzzy msgid "" "If you want to parse Python code into its AST representation, see :func:`ast." "parse`." -msgstr "如果您想分析 Python 程式碼的 AST 表示,請參閱 :func:`ast.parse`。" +msgstr "如果您想解析 Python 程式碼為 AST 運算式,請參閱 :func:`ast.parse`。" #: ../../library/functions.rst:322 msgid "" @@ -828,41 +805,38 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:330 -#, fuzzy msgid "" "When compiling a string with multi-line code in ``'single'`` or ``'eval'`` " "mode, input must be terminated by at least one newline character. This is " "to facilitate detection of incomplete and complete statements in the :mod:" "`code` module." msgstr "" -"在 ``'single'`` 或 ``'eval'`` 模式編譯多行程式碼字串時,輸入必須以至少一個換" -"行符結尾。 這使 :mod:`code` 模組更容易檢測語句的完整性。" +"在 ``'single'`` 或 ``'eval'`` 模式編譯多行程式碼時,輸入必須以至少一個換行符" +"結尾。這使 :mod:`code` module 更容易檢測陳述式的完整性。" #: ../../library/functions.rst:337 -#, fuzzy msgid "" "It is possible to crash the Python interpreter with a sufficiently large/" "complex string when compiling to an AST object due to stack depth " "limitations in Python's AST compiler." msgstr "" "如果編譯足夠大或者足夠複雜的字串成 AST 物件時,Python 直譯器會因為 Python " -"AST 編譯器的棧深度限制而奔潰。" +"AST 編譯器的 stack 深度限制而崩潰。" #: ../../library/functions.rst:341 -#, fuzzy msgid "" "Allowed use of Windows and Mac newlines. Also, input in ``'exec'`` mode " "does not have to end in a newline anymore. Added the *optimize* parameter." msgstr "" -"允許使用 Windows 和 Mac 的換行符。在 ``'exec'`` 模式不再需要以換行符結尾。增" -"加了 *optimize* 形參。" +"允許使用 Windows 和 Mac 的換行符號。在 ``'exec'`` 模式不需要以換行符號結尾。" +"增加了 *optimize* 參數。" #: ../../library/functions.rst:345 -#, fuzzy msgid "" "Previously, :exc:`TypeError` was raised when null bytes were encountered in " "*source*." -msgstr "之前 *source* 中包含 null 位元組的話會觸發 :exc:`TypeError` 異常。" +msgstr "" +"在之前的版本,*source* 中包含 null bytes 會觸發 :exc:`TypeError` 異常。" #: ../../library/functions.rst:349 msgid "" @@ -871,7 +845,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:356 -#, fuzzy msgid "" "Return a complex number with the value *real* + *imag*\\*1j or convert a " "string or number to a complex number. If the first parameter is a string, " @@ -882,11 +855,11 @@ msgid "" "conversion like :class:`int` and :class:`float`. If both arguments are " "omitted, returns ``0j``." msgstr "" -"返回值為 *real* + *imag*\\*1j 的複數,或將字串或數字轉換為複數。如果第一個形" -"參是字串,則它被解釋為一個複數,並且函式呼叫時必須沒有第二個形參。第二個形參" -"不能是字串。每個實參都可以是任意的數值型別(包括複數)。如果省略了 *imag*,則" +"回傳值為 *real* + *imag*\\*1j 的複數,或將字串、數字轉換為複數。如果第一個引" +"數是字串,則它被視為一個複數,並且函式呼叫時不得有第二個引數。第二個引數絕對" +"不能是字串。每個引數都可以是任意的數值型別(包括複數)。如果省略了 *imag*,則" "預設值為零,建構函式會像 :class:`int` 和 :class:`float` 一樣進行數值轉換。如" -"果兩個實參都省略,則返回 ``0j``。" +"果兩個引數都省略,則回傳 ``0j``。" #: ../../library/functions.rst:365 msgid "" @@ -897,26 +870,23 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:372 -#, fuzzy msgid "" "When converting from a string, the string must not contain whitespace around " "the central ``+`` or ``-`` operator. For example, ``complex('1+2j')`` is " "fine, but ``complex('1 + 2j')`` raises :exc:`ValueError`." msgstr "" -"當從字串轉換時,字串在 ``+`` 或 ``-`` 的周圍必須不能有空格。例如 " -"``complex('1+2j')`` 是合法的,但 ``complex('1 + 2j')`` 會觸發 :exc:" -"`ValueError` 異常。" +"當轉換自一字串時,字串在 ``+`` 或 ``-`` 運算子的周圍必須不能有空格。例如 " +"``complex('1+2j')`` 是有效的,但 ``complex('1 + 2j')`` 會觸發 :exc:" +"`ValueError`。" #: ../../library/functions.rst:377 -#, fuzzy msgid "The complex type is described in :ref:`typesnumeric`." -msgstr ":ref:`typesnumeric` 描述了複數型別。" +msgstr "複數型別在 :ref:`typesnumeric` 中有相關描述。" #: ../../library/functions.rst:379 ../../library/functions.rst:669 #: ../../library/functions.rst:885 -#, fuzzy msgid "Grouping digits with underscores as in code literals is allowed." -msgstr "您可以使用下劃線將程式碼文字中的數字進行分組。" +msgstr "可以使用底線將程式碼文字中的數字進行分組。" #: ../../library/functions.rst:382 msgid "" @@ -925,59 +895,53 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:389 -#, fuzzy msgid "" "This is a relative of :func:`setattr`. The arguments are an object and a " "string. The string must be the name of one of the object's attributes. The " "function deletes the named attribute, provided the object allows it. For " "example, ``delattr(x, 'foobar')`` is equivalent to ``del x.foobar``." msgstr "" -":func:`setattr` 相關的函式。實參是一個物件和一個字串。該字串必須是物件的某個" -"屬性。如果物件允許,該函式將刪除指定的屬性。例如 ``delattr(x, 'foobar')`` 等" -"價於 ``del x.foobar`` 。" +"這是 :func:`setattr` 相關的函式。引數是一個物件和一個字串,該字串必須是物件中" +"某個屬性名稱。如果物件允許,該函式將刪除指定的屬性。例如 ``delattr(x, " +"'foobar')`` 等價於 ``del x.foobar``。" #: ../../library/functions.rst:401 -#, fuzzy msgid "" "Create a new dictionary. The :class:`dict` object is the dictionary class. " "See :class:`dict` and :ref:`typesmapping` for documentation about this class." msgstr "" -"建立一個新的字典。:class:`dict` 物件是一個字典類。參見 :class:`dict` 和 :ref:" -"`typesmapping` 瞭解這個類。" +"建立一個新的 dictionary(字典)。\\ :class:`dict` 物件是一個 dictionary " +"class。參見 :class:`dict` 和 :ref:`typesmapping` 來瞭解這個 class。" #: ../../library/functions.rst:404 -#, fuzzy msgid "" "For other containers see the built-in :class:`list`, :class:`set`, and :" "class:`tuple` classes, as well as the :mod:`collections` module." msgstr "" -"其他容器型別,請參見內建的 :class:`list`、:class:`set` 和 :class:`tuple` 類," -"以及 :mod:`collections` 模組。" +"其他容器型別,請參見內建的 :class:`list`、:class:`set` 和 :class:`tuple` " +"class,以及 :mod:`collections` module。" #: ../../library/functions.rst:410 -#, fuzzy msgid "" "Without arguments, return the list of names in the current local scope. " "With an argument, attempt to return a list of valid attributes for that " "object." msgstr "" -"如果沒有實參,則返回當前本地作用域中的名稱列表。如果有實參,它會嘗試返回該物" +"如果沒有引數,則回傳當前本地作用域中的名稱列表。如果有引數,它會嘗試回傳該物" "件的有效屬性列表。" #: ../../library/functions.rst:413 -#, fuzzy msgid "" "If the object has a method named :meth:`__dir__`, this method will be called " "and must return the list of attributes. This allows objects that implement a " "custom :func:`__getattr__` or :func:`__getattribute__` function to customize " "the way :func:`dir` reports their attributes." msgstr "" -"如果物件有一個名為 :meth:`__dir__` 的方法,那麼該方法將被呼叫,並且必須返回一" -"個屬性列表。這允許實現自定義 :func:`__getattr__` 或 :func:`__getattribute__` " -"函式的物件能夠自定義 :func:`dir` 來報告它們的屬性。" +"如果物件有一個名為 :meth:`__dir__` 的 method,那麼該 method 將被呼叫,並且必" +"須回傳一個屬性列表。這允許實現自定義 :func:`__getattr__` 或 :func:" +"`__getattribute__` 函式的物件能夠自定義 :func:`dir` 來報告它們的屬性。" #: ../../library/functions.rst:418 -#, fuzzy msgid "" "If the object does not provide :meth:`__dir__`, the function tries its best " "to gather information from the object's :attr:`~object.__dict__` attribute, " @@ -990,48 +954,42 @@ msgstr "" "func:`__getattr__`,那結果可能不準確。" #: ../../library/functions.rst:423 -#, fuzzy msgid "" "The default :func:`dir` mechanism behaves differently with different types " "of objects, as it attempts to produce the most relevant, rather than " "complete, information:" msgstr "" -"預設的 :func:`dir` 機制對不同型別的物件行為不同,它會試圖返回最相關而不是最全" -"的資訊:" +"預設的 :func:`dir` 機制對不同型別的物件有不同行為,它會試圖回傳最相關而非最完" +"整的資訊:" #: ../../library/functions.rst:427 -#, fuzzy msgid "" "If the object is a module object, the list contains the names of the " "module's attributes." -msgstr "如果物件是模組物件,則列表包含模組的屬性名稱。" +msgstr "如果物件是 module 物件,則列表包含 module 的屬性名稱。" #: ../../library/functions.rst:430 -#, fuzzy msgid "" "If the object is a type or class object, the list contains the names of its " "attributes, and recursively of the attributes of its bases." msgstr "" -"如果物件是型別或類物件,則列表包含它們的屬性名稱,並且遞迴查詢所有基類的屬" -"性。" +"如果物件是型別或 class 物件,則列表包含它們的屬性名稱,並且遞迴查詢其基礎的所" +"有屬性。" #: ../../library/functions.rst:433 -#, fuzzy msgid "" "Otherwise, the list contains the object's attributes' names, the names of " "its class's attributes, and recursively of the attributes of its class's " "base classes." msgstr "" -"否則,列表包含物件的屬性名稱,它的類屬性名稱,並且遞迴查詢它的類的所有基類的" -"屬性。" +"否則,包含物件的屬性名稱列表、它的 class 屬性名稱,並且遞迴查詢它的 class 的" +"所有基礎 class 的屬性。" #: ../../library/functions.rst:437 -#, fuzzy msgid "The resulting list is sorted alphabetically. For example:" -msgstr "返回的列表按字母表排序。例如:" +msgstr "回傳的列表按字母表排序,例如:" #: ../../library/functions.rst:456 -#, fuzzy msgid "" "Because :func:`dir` is supplied primarily as a convenience for use at an " "interactive prompt, it tries to supply an interesting set of names more than " @@ -1039,12 +997,12 @@ msgid "" "its detailed behavior may change across releases. For example, metaclass " "attributes are not in the result list when the argument is a class." msgstr "" -"因為 :func:`dir` 主要是為了便於在互動式時使用,所以它會試圖返回人們感興趣的名" -"字集合,而不是試圖保證結果的嚴格性或一致性,它具體的行為也可能在不同版本之間" -"改變。例如,當實參是一個類時,metaclass 的屬性不包含在結果列表中。" +"因為 :func:`dir` 主要是為了便於在互動式提示字元時使用,所以它會試圖回傳人們感" +"興趣的名稱集合,而不是試圖保證結果的嚴格性或一致性,它具體的行為也可能在不同" +"版本之間改變。例如,當引數是一個 class 時,metaclass 的屬性不包含在結果列表" +"中。" #: ../../library/functions.rst:466 -#, fuzzy msgid "" "Take two (non-complex) numbers as arguments and return a pair of numbers " "consisting of their quotient and remainder when using integer division. " @@ -1055,14 +1013,14 @@ msgid "" "is very close to *a*, if ``a % b`` is non-zero it has the same sign as *b*, " "and ``0 <= abs(a % b) < abs(b)``." msgstr "" -"它將兩個(非複數)數字作為實參,並在執行整數除法時返回一對商和餘數。對於混合" -"運算元型別,適用雙目算術運算子的規則。對於整數,結果和 ``(a // b, a % b)`` 一" -"致。對於浮點數,結果是 ``(q, a % b)`` ,*q* 通常是 ``math.floor(a / b)`` 但可" -"能會比 1 小。在任何情況下, ``q * b + a % b`` 和 *a* 基本相等;如果 ``a % " -"b`` 非零,它的符號和 *b* 一樣,並且 ``0 <= abs(a % b) < abs(b)`` 。" +"它將兩個(非複數)數字作為引數,並在執行整數除法時回傳一對商和餘數。對於混合" +"運算元型別,適用二進位算術運算子的規則。對於整數,運算結果和 ``(a // b, a % " +"b)`` 一致。對於浮點數,運算結果是 ``(q, a % b)``,*q* 通常是 ``math." +"floor(a / b)`` 但可能會比 1 小。在任何情況下,``q * b + a % b`` 和 *a* 基本相" +"等,如果 ``a % b`` 非零,則它的符號和 *b* 一樣,且 ``0 <= abs(a % b) < " +"abs(b)``。" #: ../../library/functions.rst:478 -#, fuzzy msgid "" "Return an enumerate object. *iterable* must be a sequence, an :term:" "`iterator`, or some other object which supports iteration. The :meth:" @@ -1070,28 +1028,28 @@ msgid "" "returns a tuple containing a count (from *start* which defaults to 0) and " "the values obtained from iterating over *iterable*." msgstr "" -"返回一個列舉物件。*iterable* 必須是一個序列,或 :term:`iterator`,或其他支援" -"迭代的物件。 :func:`enumerate` 返回的迭代器的 :meth:`~iterator.__next__` 方法" -"返回一個元組,裡面包含一個計數值(從 *start* 開始,預設為 0)和通過迭代 " -"*iterable* 獲得的值。" +"回傳一個列舉 (enumerate) 物件。*iterable* 必須是一個序列、\\ :term:" +"`iterator` 或其他支援疊代的物件。\\ :func:`enumerate` 回傳之 iterator 的 :" +"meth:`~iterator.__next__` method 回傳一個 tuple(元組),裡面包含一個計數值" +"(從 *start* 開始,預設為 0)和通過疊代 *iterable* 獲得的值。" #: ../../library/functions.rst:490 -#, fuzzy msgid "Equivalent to::" -msgstr "等價於::" +msgstr "" +"等價於:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/functions.rst:501 -#, fuzzy msgid "" "The arguments are a string and optional globals and locals. If provided, " "*globals* must be a dictionary. If provided, *locals* can be any mapping " "object." msgstr "" -"實參是一個字串,以及可選的 globals 和 locals。*globals* 實參必須是一個字典。" -"*locals* 可以是任何對映物件。" +"引數是一個字串,以及選擇性的 globals 和 locals。如果有提供選擇性引數," +"*globals* 必須是一個 dictionary。*locals* 可以是任何映射 (mapping) 物件。" #: ../../library/functions.rst:505 -#, fuzzy msgid "" "The *expression* argument is parsed and evaluated as a Python expression " "(technically speaking, a condition list) using the *globals* and *locals* " @@ -1107,13 +1065,15 @@ msgid "" "called. Note, *eval()* does not have access to the :term:`nested scopes " "` (non-locals) in the enclosing environment." msgstr "" -"*expression* 實參被剖析並執行成 Python 表示式(從技術上講,是條件列表)," -"*globals* 和 *locals* 字典分別用作全域性和本地名稱空間。如果 *globals* 字典存" -"在但缺少“__builtins__”,那麼當前的全域性變數會在剖析 *expression* 前被拷貝進 " -"*globals*;這意味著,*expression* 通常可以完全訪問標準的 :mod:`builtins` 模" -"組,並且受限制的環境會傳播。如果 *locals* 被省略了,那它的預設值是 *globals* " -"字典。如果兩個字典變數都被省略了,則在 :func:`eval` 被呼叫的環境中執行表示" -"式。函式的返回值是表示式執行的結果。語法錯誤會產生異常。如:" +"*expression* 引數被剖析並執行成 Python 運算式(技術上而言,是條件列表)," +"*globals* 和 *locals* dictionaries 分別用作全域性和本地命名空間。如果 " +"*globals* dictionary 存在但缺少 ``__builtins__`` 的鍵值,那 *expression* 被剖" +"析之前,將為該鍵插入對內建 :mod:`builtins` module dictionary 的引用。這麼一" +"來,在將 `__builtins__`` 傳入 :func:`eval` 之前,你可以透過將它插入 " +"*globals* 來控制你需要哪些內建函數。如果 *locals* 被省略,那它的預設值是 " +"*globals* dictionary。如果兩個 dictionary 變數都被省略,則在 :func:`eval` 被" +"呼叫的環境中執行運算式。請注意,*eval()* 在封閉環境中無法存取\\ :term:`巢狀" +"域 ` (non-locals)。" #: ../../library/functions.rst:520 msgid "" @@ -1122,28 +1082,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:527 -#, fuzzy msgid "" "This function can also be used to execute arbitrary code objects (such as " "those created by :func:`compile`). In this case, pass a code object instead " "of a string. If the code object has been compiled with ``'exec'`` as the " "*mode* argument, :func:`eval`\\'s return value will be ``None``." msgstr "" -"這個函式也可以用來執行任何程式碼物件(如 :func:`compile` 建立的)。這種情況" -"下,引數是程式碼物件,而不是字串。如果編譯該物件時的 *mode* 實參是 " -"``'exec'`` 那麼 :func:`eval` 返回值為 ``None`` 。" +"這個函式也可以用來執行任意程式碼物件(如被 :func:`compile` 建立的那些)。這種" +"情況下,傳入的引數是程式碼物件而不是字串。如果編譯該物件時的 *mode* 引數是 " +"``'exec'``,那麼 :func:`eval` 回傳值為 ``None``。" #: ../../library/functions.rst:532 -#, fuzzy msgid "" "Hints: dynamic execution of statements is supported by the :func:`exec` " "function. The :func:`globals` and :func:`locals` functions return the " "current global and local dictionary, respectively, which may be useful to " "pass around for use by :func:`eval` or :func:`exec`." msgstr "" -"提示: :func:`exec` 函式支援動態執行語句。 :func:`globals` 和 :func:`locals` " -"函式各自返回當前的全域性和本地字典,因此您可以將它們傳遞給 :func:`eval` 或 :" -"func:`exec` 來使用。" +"提示:\\ :func:`exec` 函式支援動態執行陳述式。\\ :func:`globals` 和 :func:" +"`locals` 函式分別回傳當前的全域性和局部性 dictionary,它們對於將引數傳遞給 :" +"func:`eval` 或 :func:`exec` 可能會方便許多。" #: ../../library/functions.rst:537 msgid "" @@ -1152,12 +1110,11 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:540 -#, fuzzy msgid "" "See :func:`ast.literal_eval` for a function that can safely evaluate strings " "with expressions containing only literals." msgstr "" -"另外可以參閱 :func:`ast.literal_eval`,該函式可以安全執行僅包含文字的表示式字" +"另外可以參閱 :func:`ast.literal_eval`,該函式可以安全執行僅包含文字的運算式字" "串。" #: ../../library/functions.rst:543 ../../library/functions.rst:579 @@ -1173,7 +1130,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:552 -#, fuzzy msgid "" "This function supports dynamic execution of Python code. *object* must be " "either a string or a code object. If it is a string, the string is parsed " @@ -1186,14 +1142,14 @@ msgid "" "passed to the :func:`exec` function. The return value is ``None``." msgstr "" "這個函式支援動態執行 Python 程式碼。*object* 必須是字串或者程式碼物件。如果是" -"字串,那麼該字串將被剖析為一系列 Python 語句並執行(除非發生語法錯誤)。[#]_ " -"如果是程式碼物件,它將被直接執行。在任何情況下,被執行的程式碼都需要和檔案輸" -"入一樣是有效的(見參考手冊中關於檔案輸入的章節)。請注意即使在傳遞給 :func:" -"`exec` 函式的程式碼的上下文中,:keyword:`return` 和 :keyword:`yield` 語句也不" -"能在函式定義之外使用。該函式返回值是 ``None`` 。" +"字串,那麼該字串將被剖析為一系列 Python 陳述式並執行(除非發生語法錯誤)。" +"[#]_ 如果是程式碼物件,它將被直接執行。無論哪種情況,被執行的程式碼都需要和檔" +"案輸入一樣是有效的(可參考手冊中關於 :ref:`file-input` 的章節)。請注意,即使" +"在傳遞給 :func:`exec` 函式的程式碼的上下文中,:keyword:`nonlocal`、:keyword:" +"`yield` 和 :keyword:`return` 陳述式也不能在函式之外使用。該函式回傳值是 " +"``None``。" #: ../../library/functions.rst:563 -#, fuzzy msgid "" "In all cases, if the optional parts are omitted, the code is executed in the " "current scope. If only *globals* is provided, it must be a dictionary (and " @@ -1205,15 +1161,14 @@ msgid "" "*locals*, the code will be executed as if it were embedded in a class " "definition." msgstr "" -"無論哪種情況,如果省略了可選引數,程式碼將在當前範圍內執行。如果提供了 " -"*globals* 引數,就必須是字典型別,而且會被用作全域性和本地變數。如果同時提供" -"了 *globals* 和 *locals* 引數,它們分別被用作全域性和本地變數。如果提供了 " -"*locals* 引數,則它可以是任何對映型的物件。請記住在模組層級,全域性和本地變數" -"是相同的字典。如果 exec 有兩個不同的 *globals* 和 *locals* 物件,程式碼就像嵌" -"入在類定義中一樣執行。" +"無論哪種情況,如果省略了選擇性引數,程式碼將在當前作用域內執行。如果只提供了 " +"*globals* 引數,就必須是 dictionary 型別,而且會被用作全域性和本地變數。如果" +"同時提供了 *globals* 和 *locals* 引數,它們分別被用作全域性和本地變數。如果提" +"供了 *locals* 引數,則它可以是任何映射物件。請記住在 module 層級中全域性和本" +"地變數是相同的 dictionary。如果 exec 有兩個不同的 *globals* 和 *locals* 物" +"件,程式碼就像嵌入在 class 定義中一樣執行。" #: ../../library/functions.rst:573 -#, fuzzy msgid "" "If the *globals* dictionary does not contain a value for the key " "``__builtins__``, a reference to the dictionary of the built-in module :mod:" @@ -1221,23 +1176,21 @@ msgid "" "builtins are available to the executed code by inserting your own " "``__builtins__`` dictionary into *globals* before passing it to :func:`exec`." msgstr "" -"如果 *globals* 字典不包含 ``__builtins__`` 鍵值,則將為該鍵插入對內建 :mod:" -"`builtins` 模組字典的引用。因此,在將執行的程式碼傳遞給 :func:`exec` 之前,可" -"以通過將自己的 ``__builtins__`` 字典插入到 *globals* 中來控制可以使用哪些內建" -"程式碼。" +"如果 *globals* dictionary 不包含 ``__builtins__`` 鍵值,則將為該鍵插入對內" +"建 :mod:`builtins` module dictionary 的引用。因此,在將執行的程式碼傳遞給 :" +"func:`exec` 之前,可以通過將自己的 ``__builtins__`` dictionary 插入到 " +"*globals* 中來控制可以使用哪些內建程式碼。" #: ../../library/functions.rst:586 -#, fuzzy msgid "" "The built-in functions :func:`globals` and :func:`locals` return the current " "global and local dictionary, respectively, which may be useful to pass " "around for use as the second and third argument to :func:`exec`." msgstr "" -"內建 :func:`globals` 和 :func:`locals` 函式各自返回當前的全域性和本地字典,因" -"此可以將它們傳遞給 :func:`exec` 的第二個和第三個實參。" +"內建 :func:`globals` 和 :func:`locals` 函式各自回傳當前的全域性和本地 " +"dictionary,因此可以將它們傳遞給 :func:`exec` 的第二個和第三個引數。" #: ../../library/functions.rst:592 -#, fuzzy msgid "" "The default *locals* act as described for function :func:`locals` below: " "modifications to the default *locals* dictionary should not be attempted. " @@ -1245,11 +1198,10 @@ msgid "" "on *locals* after function :func:`exec` returns." msgstr "" "預設情況下,*locals* 的行為如下面 :func:`locals` 函式描述的一樣:不要試圖改變" -"預設的 *locals* 字典。如果您想在 :func:`exec` 函式返回時知道程式碼對 " -"*locals* 的變動,請明確地傳遞 *locals* 字典。" +"預設的 *locals* dictionary。如果您想在 :func:`exec` 函式回傳時知道程式碼對 " +"*locals* 的變動,請明確地傳遞 *locals* dictionary 。" #: ../../library/functions.rst:600 -#, fuzzy msgid "" "Construct an iterator from those elements of *iterable* for which *function* " "returns true. *iterable* may be either a sequence, a container which " @@ -1257,39 +1209,35 @@ msgid "" "function is assumed, that is, all elements of *iterable* that are false are " "removed." msgstr "" -"用 *iterable* 中函式 *function* 返回真的那些元素,構建一個新的迭代器。" -"*iterable* 可以是一個序列,一個支援迭代的容器,或一個迭代器。如果 *function* " -"是 ``None`` ,則會假設它是一個身份函式,即 *iterable* 中所有返回假的元素會被" -"移除。" +"用 *iterable* 中函式 *function* 回傳 True 的那些元素,構建一個新的 iterator。" +"*iterable* 可以是一個序列、一個支援疊代的容器、或一個 iterator。如果 " +"*function* 是 ``None``,則會假設它是一個恆等函數,即 *iterable* 中所有假值元" +"素會被移除。" #: ../../library/functions.rst:606 -#, fuzzy msgid "" "Note that ``filter(function, iterable)`` is equivalent to the generator " "expression ``(item for item in iterable if function(item))`` if function is " "not ``None`` and ``(item for item in iterable if item)`` if function is " "``None``." msgstr "" -"請注意, ``filter(function, iterable)`` 相當於一個生成器表示式,當 function " -"不是 ``None`` 的時候為 ``(item for item in iterable if function(item))``;" -"function 是 ``None`` 的時候為 ``(item for item in iterable if item)`` 。" +"請注意,``filter(function, iterable)`` 相當於一個生成器運算式,當 function 不" +"是 ``None`` 的時候為 ``(item for item in iterable if function(item))``;" +"function 是 ``None`` 的時候為 ``(item for item in iterable if item)``。" #: ../../library/functions.rst:611 -#, fuzzy msgid "" "See :func:`itertools.filterfalse` for the complementary function that " "returns elements of *iterable* for which *function* returns false." msgstr "" -"請參閱 :func:`itertools.filterfalse` 瞭解,只有 *function* 返回 false 時才選" -"取 *iterable* 中元素的補充函式。" +"請參閱 :func:`itertools.filterfalse`,只有 *function* 回傳 false 時才選取 " +"*iterable* 中元素的互補函數。" #: ../../library/functions.rst:621 -#, fuzzy msgid "Return a floating point number constructed from a number or string *x*." -msgstr "返回從數字或字串 *x* 生成的浮點數。" +msgstr "回傳從數字或字串 *x* 生成的浮點數。" #: ../../library/functions.rst:623 -#, fuzzy msgid "" "If the argument is a string, it should contain a decimal number, optionally " "preceded by a sign, and optionally embedded in whitespace. The optional " @@ -1299,85 +1247,80 @@ msgid "" "conform to the following grammar after leading and trailing whitespace " "characters are removed:" msgstr "" -"如果實參是字串,則它必須是包含十進位制數字的字串,字串前面可以有符號,之前也" -"可以有空格。可選的符號有 ``'+'`` 和 ``'-'`` ; ``'+'`` 對建立的值沒有影響。實" -"參也可以是 NaN(非數字)、正負無窮大的字串。確切地說,除去首尾的空格後,輸入" +"如果引數是字串,則它必須是包含十進位制數字的字串,字串前面可以有符號,之前也" +"可以有空格。選擇性的符號有 ``'+'`` 和 ``'-'``;``'+'`` 對建立的值沒有影響。引" +"數也可以是 NaN(非數字)或正負無窮大的字串。確切地說,除去首尾的空格後,輸入" "必須遵循以下語法:" #: ../../library/functions.rst:638 -#, fuzzy msgid "" "Here ``floatnumber`` is the form of a Python floating-point literal, " "described in :ref:`floating`. Case is not significant, so, for example, " "\"inf\", \"Inf\", \"INFINITY\", and \"iNfINity\" are all acceptable " "spellings for positive infinity." msgstr "" -"這裡, ``floatnumber`` 是 Python 浮點數的字串形式,詳見 :ref:`floating`。字母" -"大小寫都可以,例如,“inf”、“Inf”、“INFINITY”、“iNfINity” 都可以表示正無窮大。" +"``floatnumber`` 是 Python 浮點數的字串形式,詳見 :ref:`floating`。字母大小寫" +"都可以,例如,\"inf\"、\"Inf\"、\"INFINITY\"、\"iNfINity\" 都可以表示正無窮" +"大。" #: ../../library/functions.rst:643 -#, fuzzy msgid "" "Otherwise, if the argument is an integer or a floating point number, a " "floating point number with the same value (within Python's floating point " "precision) is returned. If the argument is outside the range of a Python " "float, an :exc:`OverflowError` will be raised." msgstr "" -"另一方面,如果實參是整數或浮點數,則返回具有相同值(在 Python 浮點精度範圍" -"內)的浮點數。如果實參在 Python 浮點精度範圍外,則會觸發 :exc:" -"`OverflowError`。" +"否則,如果引數是整數或浮點數,則回傳具有相同值(在 Python 浮點精度範圍內)的" +"浮點數。如果引數在 Python 浮點精度範圍外,則會觸發 :exc:`OverflowError`。" #: ../../library/functions.rst:648 -#, fuzzy msgid "" "For a general Python object ``x``, ``float(x)`` delegates to ``x." "__float__()``. If ``__float__()`` is not defined then it falls back to :" "meth:`__index__`." msgstr "" -"對於一般的 Python 物件 ``x`` , ``float(x)`` 指派給 ``x.__float__()`` 。" +"對於一般的 Python 物件 ``x``,``float(x)`` 指派給 ``x.__float__()``。如果未定" +"義 ``__float__()`` 則使用 :meth:`__index__`。" #: ../../library/functions.rst:652 -#, fuzzy msgid "If no argument is given, ``0.0`` is returned." -msgstr "如果沒有實參,則返回 ``0.0`` 。" +msgstr "如果沒有引數,則回傳 ``0.0``。" #: ../../library/functions.rst:654 -#, fuzzy msgid "Examples::" -msgstr "例如::" +msgstr "" +"例如:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/functions.rst:667 -#, fuzzy msgid "The float type is described in :ref:`typesnumeric`." -msgstr ":ref:`typesnumeric` 描述了浮點型別。" +msgstr ":ref:`typesnumeric` 描述了浮點數型別。" #: ../../library/functions.rst:675 msgid "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__float__` is not defined." msgstr "" #: ../../library/functions.rst:685 -#, fuzzy msgid "" "Convert a *value* to a \"formatted\" representation, as controlled by " "*format_spec*. The interpretation of *format_spec* will depend on the type " "of the *value* argument; however, there is a standard formatting syntax that " "is used by most built-in types: :ref:`formatspec`." msgstr "" -"將 *value* 轉換為 *format_spec* 控制的“格式化”表示。*format_spec* 的解釋取決" -"於 *value* 實參的型別,但是大多數內建型別使用標準格式化語法::ref:" +"將 *value* 轉換為 *format_spec* 控制的 \"格式化\" 表示。*format_spec* 的解釋" +"取決於 *value* 引數的型別,但是大多數內建型別使用標準格式化語法::ref:" "`formatspec`。" #: ../../library/functions.rst:690 -#, fuzzy msgid "" "The default *format_spec* is an empty string which usually gives the same " "effect as calling :func:`str(value) `." msgstr "" -"預設的 *format_spec* 是一個空字串,它通常和呼叫 :func:`str(value)` 的結" +"預設的 *format_spec* 是一個空字串,它通常和呼叫 :func:`str(value) ` 的效" "果相同。" #: ../../library/functions.rst:693 -#, fuzzy msgid "" "A call to ``format(value, format_spec)`` is translated to ``type(value)." "__format__(value, format_spec)`` which bypasses the instance dictionary when " @@ -1386,42 +1329,38 @@ msgid "" "*format_spec* is non-empty, or if either the *format_spec* or the return " "value are not strings." msgstr "" -"呼叫 ``format(value, format_spec)`` 會轉換成 ``type(value)." -"__format__(value, format_spec)`` ,所以例項字典中的 :meth:`__format__` 方法將" -"不會呼叫。如果搜尋到 :mod:`object` 有這個方法但 *format_spec* 不為空," -"*format_spec* 或返回值不是字串,會觸發 :exc:`TypeError` 異常。" +"呼叫 ``format(value, format_spec)`` 會轉換成 ``type(value).__format__(value, " +"format_spec)``,當搜尋 value 的 :meth:`__format__` method 時,會忽略實例中的" +"字典。如果搜尋到 :mod:`object` 這個 method 但 *format_spec* 不為空,或是 " +"*format_spec* 或回傳值不是字串,則會觸發 :exc:`TypeError`。" #: ../../library/functions.rst:700 -#, fuzzy msgid "" "``object().__format__(format_spec)`` raises :exc:`TypeError` if " "*format_spec* is not an empty string." msgstr "" -"當 *format_spec* 不是空字串時, ``object().__format__(format_spec)`` 會觸" -"發 :exc:`TypeError`。" +"當 *format_spec* 不是空字串時,``object().__format__(format_spec)`` 會觸發 :" +"exc:`TypeError`。" #: ../../library/functions.rst:709 -#, fuzzy msgid "" "Return a new :class:`frozenset` object, optionally with elements taken from " "*iterable*. ``frozenset`` is a built-in class. See :class:`frozenset` and :" "ref:`types-set` for documentation about this class." msgstr "" -"返回一個新的 :class:`frozenset` 物件,它包含可選引數 *iterable* 中的元素。 " -"``frozenset`` 是一個內建的類。有關此類的文件,請參閱 :class:`frozenset` 和 :" -"ref:`types-set`。" +"回傳一個新的 :class:`frozenset` 物件,它包含選擇性引數 *iterable* 中的元" +"素。\\ ``frozenset`` 是一個內建的 class。有關此 class 的文件,請參閱 :class:" +"`frozenset` 和 :ref:`types-set`。" #: ../../library/functions.rst:713 -#, fuzzy msgid "" "For other containers see the built-in :class:`set`, :class:`list`, :class:" "`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` module." msgstr "" "請參閱內建的 :class:`set`、:class:`list`、:class:`tuple` 和 :class:`dict` " -"類,以及 :mod:`collections` 模組來了解其它的容器。" +"class,以及 :mod:`collections` module 來了解其它的容器。" #: ../../library/functions.rst:720 -#, fuzzy msgid "" "Return the value of the named attribute of *object*. *name* must be a " "string. If the string is the name of one of the object's attributes, the " @@ -1430,9 +1369,10 @@ msgid "" "exist, *default* is returned if provided, otherwise :exc:`AttributeError` is " "raised." msgstr "" -"返回物件命名屬性的值。*name* 必須是字串。如果該字串是物件的屬性之一,則返回該" -"屬性的值。例如, ``getattr(x, 'foobar')`` 等同於 ``x.foobar``。如果指定的屬性" -"不存在,且提供了 *default* 值,則返回它,否則觸發 :exc:`AttributeError`。" +"回傳 *object* 之具名屬性的值。*name* 必須是字串。如果該字串是物件屬性之一的名" +"稱,則回傳該屬性的值。例如,``getattr(x, 'foobar')`` 等同於 ``x.foobar``。如" +"果指定的屬性不存在,且提供了 *default* 值,則回傳其值,否則觸發 :exc:" +"`AttributeError`。" #: ../../library/functions.rst:728 msgid "" @@ -1443,51 +1383,46 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:736 -#, fuzzy msgid "" "Return the dictionary implementing the current module namespace. For code " "within functions, this is set when the function is defined and remains the " "same regardless of where the function is called." msgstr "" -"返回表示當前全域性符號表的字典。這總是當前模組的字典(在函式或方法中,不是呼" -"叫它的模組,而是定義它的模組)。" +"回傳代表當前 module 命名空間的 dictionary。對於在函式中的程式碼來說,這在定義" +"函式時設定且不論該函式是在何處呼叫都會保持相同。" #: ../../library/functions.rst:743 -#, fuzzy msgid "" "The arguments are an object and a string. The result is ``True`` if the " "string is the name of one of the object's attributes, ``False`` if not. " "(This is implemented by calling ``getattr(object, name)`` and seeing whether " "it raises an :exc:`AttributeError` or not.)" msgstr "" -"該實參是一個物件和一個字串。如果字串是物件的屬性之一的名稱,則返回 ``True``," -"否則返回 ``False``。(此功能是通過呼叫 ``getattr(object, name)`` 看是否有 :" -"exc:`AttributeError` 異常來實現的。)" +"該引數是一個物件和一個字串。如果字串是物件屬性之一的名稱,則回傳 ``True``,否" +"則回傳 ``False``。(此功能是通過呼叫 ``getattr(object, name)`` 看是否有 :exc:" +"`AttributeError` 來實現的。)" #: ../../library/functions.rst:751 -#, fuzzy msgid "" "Return the hash value of the object (if it has one). Hash values are " "integers. They are used to quickly compare dictionary keys during a " "dictionary lookup. Numeric values that compare equal have the same hash " "value (even if they are of different types, as is the case for 1 and 1.0)." msgstr "" -"返回該物件的雜湊值(如果它有的話)。雜湊值是整數。它們在字典查詢元素時用來快" -"速比較字典的鍵。相同大小的數字變數有相同的雜湊值(即使它們型別不同,如 1 和 " -"1.0)。" +"回傳該物件的雜湊值(如果它有的話)。雜湊值是整數。它們在 dictionary 查詢元素" +"時用來快速比較 dictionary 的鍵。相同大小的數字數值有相同的雜湊值(即使它們型" +"別不同,如 1 和 1.0)。" #: ../../library/functions.rst:758 -#, fuzzy msgid "" "For objects with custom :meth:`__hash__` methods, note that :func:`hash` " "truncates the return value based on the bit width of the host machine. See :" "meth:`__hash__` for details." msgstr "" -"如果物件實現了自己的 :meth:`__hash__` 方法,請注意,:func:`hash` 根據機器的字" -"長來截斷返回值。另請參閱 :meth:`__hash__`。" +"請注意,如果物件實現了自己的 :meth:`__hash__` method,:func:`hash` 根據執行機" +"器的位元長度來擷取回傳值。另請參閱 :meth:`__hash__`。" #: ../../library/functions.rst:764 -#, fuzzy msgid "" "Invoke the built-in help system. (This function is intended for interactive " "use.) If no argument is given, the interactive help system starts on the " @@ -1496,10 +1431,10 @@ msgid "" "documentation topic, and a help page is printed on the console. If the " "argument is any other kind of object, a help page on the object is generated." msgstr "" -"啟動內建的幫助系統(此函式主要在互動式中使用)。如果沒有實參,直譯器控制檯裡" -"會啟動互動式幫助系統。如果實參是一個字串,則在模組、函式、類、方法、關鍵字或" -"文件主題中搜索該字串,並在控制檯上列印幫助資訊。如果實參是其他任意物件,則會" -"生成該物件的幫助頁。" +"啟動內建的幫助系統(此函式主要以互動式使用)。如果沒有引數,直譯器控制臺裡會" +"啟動互動式幫助系統。如果引數是一個字串,則在 module、函式、class、method、關" +"鍵字或文件主題中搜索該字串,並在控制台上列印幫助資訊。如果引數是其他任意物" +"件,則會生成該物件的幫助頁。" #: ../../library/functions.rst:771 msgid "" @@ -1510,63 +1445,59 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:776 -#, fuzzy msgid "" "This function is added to the built-in namespace by the :mod:`site` module." -msgstr "該函式通過 :mod:`site` 模組加入到內建名稱空間。" +msgstr "該函式透過 :mod:`site` module 加入到內建命名空間。" #: ../../library/functions.rst:778 -#, fuzzy msgid "" "Changes to :mod:`pydoc` and :mod:`inspect` mean that the reported signatures " "for callables are now more comprehensive and consistent." msgstr "" -":mod:`pydoc` 和 :mod:`inspect` 的變更使得可呼叫物件的簽名信息更加全面和一致。" +"變更至 :mod:`pydoc` 和 :mod:`inspect` 使得可呼叫物件的簽名信息 (signature) 更" +"加全面和一致。" #: ../../library/functions.rst:785 -#, fuzzy msgid "" "Convert an integer number to a lowercase hexadecimal string prefixed with " "\"0x\". If *x* is not a Python :class:`int` object, it has to define an :" "meth:`__index__` method that returns an integer. Some examples:" msgstr "" -"將整數轉換為以“0x”為字首的小寫十六進位制字串。如果 *x* 不是 Python :class:" -"`int` 物件,則必須定義返回整數的 :meth:`__index__` 方法。一些例子:" +"將整數轉換為以 \"0x\" 為前綴的小寫十六進位制字串。如果 *x* 不是 Python :" +"class:`int` 物件,則必須定義一個 :meth:`__index__` method 並且回傳一個整數。" +"舉例來說:" #: ../../library/functions.rst:794 -#, fuzzy msgid "" "If you want to convert an integer number to an uppercase or lower " "hexadecimal string with prefix or not, you can use either of the following " "ways:" msgstr "" -"如果要將整數轉換為大寫或小寫的十六進位制字串,並可選擇有無“0x”字首,則可以使" -"用如下方法:" +"如果要將整數轉換為大寫或小寫的十六進位制字串,並可選擇有無 \"0x\" 前綴,則可" +"以使用如下方法:" #: ../../library/functions.rst:806 -#, fuzzy msgid "" "See also :func:`int` for converting a hexadecimal string to an integer using " "a base of 16." msgstr "另請參閱 :func:`int` 將十六進位制字串轉換為以 16 為基數的整數。" #: ../../library/functions.rst:811 -#, fuzzy msgid "" "To obtain a hexadecimal string representation for a float, use the :meth:" "`float.hex` method." -msgstr "如果要獲取浮點數的十六進位制字串形式,請使用 :meth:`float.hex` 方法。" +msgstr "" +"如果要獲取浮點數的十六進位制字串形式,請使用 :meth:`float.hex` method。" #: ../../library/functions.rst:817 -#, fuzzy msgid "" "Return the \"identity\" of an object. This is an integer which is " "guaranteed to be unique and constant for this object during its lifetime. " "Two objects with non-overlapping lifetimes may have the same :func:`id` " "value." msgstr "" -"返回物件的“標識值”。該值是一個整數,在此物件的生命週期中保證是唯一且恆定的。" -"兩個生命期不重疊的物件可能具有相同的 :func:`id` 值。" +"回傳物件的 \"標識值\" 。該值是一個整數,在此物件的生命週期中保證是唯一且恆定" +"的。兩個生命期不重疊的物件可能具有相同的 :func:`id` 值。" #: ../../library/functions.rst:824 msgid "" @@ -1575,25 +1506,25 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:829 -#, fuzzy msgid "" "If the *prompt* argument is present, it is written to standard output " "without a trailing newline. The function then reads a line from input, " "converts it to a string (stripping a trailing newline), and returns that. " "When EOF is read, :exc:`EOFError` is raised. Example::" msgstr "" -"如果存在 *prompt* 實參,則將其寫入標準輸出,末尾不帶換行符。接下來,該函式從" -"輸入中讀取一行,將其轉換為字串(除了末尾的換行符)並返回。當讀取到 EOF 時,則" -"觸發 :exc:`EOFError`。例如::" +"如果有提供 *prompt* 引數,則將其寫入標準輸出,末尾不帶換行符。接下來,該函式" +"從輸入中讀取一行,將其轉換為字串(去除末尾的換行符)並回傳。當讀取到 EOF 時," +"則觸發 :exc:`EOFError`。例如:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/functions.rst:839 -#, fuzzy msgid "" "If the :mod:`readline` module was loaded, then :func:`input` will use it to " "provide elaborate line editing and history features." msgstr "" -"如果載入了 :mod:`readline` 模組,:func:`input` 將使用它來提供複雜的行編輯和歷" -"史記錄功能。" +"如果載入了 :mod:`readline` module,:func:`input` 將使用它來提供複雜的行編輯和" +"歷史記錄功能。" #: ../../library/functions.rst:842 msgid "" @@ -1620,7 +1551,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:856 -#, fuzzy msgid "" "Return an integer object constructed from a number or string *x*, or return " "``0`` if no arguments are given. If *x* defines :meth:`__int__`, ``int(x)`` " @@ -1628,12 +1558,12 @@ msgid "" "__index__()``. If *x* defines :meth:`__trunc__`, it returns ``x." "__trunc__()``. For floating point numbers, this truncates towards zero." msgstr "" -"返回一個使用數字或字串 *x* 生成的整數物件,或者沒有實參的時候返回 ``0`` 。如" -"果 *x* 定義了 :meth:`__int__`,``int(x)`` 返回 ``x.__int__()`` 。如果 *x* 定" -"義了 :meth:`__trunc__`,它返回 ``x.__trunc__()`` 。對於浮點數,它向零舍入。" +"回傳一個使用數字或字串 *x* 建構的整數物件,或者在沒有引數時回傳 ``0``。如果 " +"*x* 定義了 :meth:`__int__`,``int(x)`` 回傳 ``x.__int__()``。如果 *x* 定義" +"了 :meth:`__index__` 則回傳 ``x.__index__()``。如果 *x* 定義了 :meth:" +"`__trunc__` 則回傳 ``x.__trunc__()``。對於浮點數則向零舍入。" #: ../../library/functions.rst:863 -#, fuzzy msgid "" "If *x* is not a number or if *base* is given, then *x* must be a string, :" "class:`bytes`, or :class:`bytearray` instance representing an :ref:`integer " @@ -1648,40 +1578,37 @@ msgid "" "``int('010', 0)`` is not legal, while ``int('010')`` is, as well as " "``int('010', 8)``." msgstr "" -"如果 *x* 不是數字,或者有 *base* 引數,*x* 必須是字串、:class:`bytes`、表示進" -"製為 *base* 的 :ref:`整數文字` 的 :class:`bytearray` 例項。該文字前" -"可以有 ``+`` 或 ``-`` (中間不能有空格),前後可以有空格。一個進製為 n 的數字" -"包含 0 到 n-1 的數,其中 ``a`` 到 ``z`` (或 ``A`` 到 ``Z`` )表示 10 到 35。" -"預設的 *base* 為 10 ,允許的進位制有 0、2-36。2、8、16 進位制的數字可以在程式" -"碼中用 ``0b``/``0B`` 、 ``0o``/``0O`` 、 ``0x``/``0X`` 字首來表示。進製為 0 " -"將安照程式碼的字面量來精確解釋,最後的結果會是 2、8、10、16 進制中的一個。所" -"以 ``int('010', 0)`` 是非法的,但 ``int('010')`` 和 ``int('010', 8)`` 是合法" -"的。" +"如果 *x* 不是數字,或者有 *base* 引數,*x* 必須是字串、:class:`bytes`、或進位" +"制為 *base* 的\\ :ref:`整數文字 `\\ 的 :class:`bytearray` 實例。該" +"文字前可以有 ``+`` 或 ``-``\\ (中間不能有空格),前後可以有空格。一個進製為 " +"n 的文字包含 0 到 n-1,其中 ``a`` 到 ``z``\\ (或 ``A`` 到 ``Z`` )表示 10 " +"到 35。預設的 *base* 為 10 。允許的進位制有 0、2–36。2、8、16 進位制的文字可" +"以在程式碼中用 ``0b``/``0B``、``0o``/``0O``、``0x``/``0X`` 前綴來表示,如同程" +"式碼中的整數文字。進位制為 0 將按照程式碼的字面進位制來直譯,最後的結果會是 " +"2、8、10、16 進制中的一個,所以 ``int('010', 0)`` 是非法的,但 " +"``int('010')`` 和 ``int('010', 8)`` 是有效的。" #: ../../library/functions.rst:876 -#, fuzzy msgid "The integer type is described in :ref:`typesnumeric`." -msgstr "整數型別定義請參閱 :ref:`typesnumeric` 。" +msgstr "整數型別定義請參閱 :ref:`typesnumeric`。" #: ../../library/functions.rst:878 -#, fuzzy msgid "" "If *base* is not an instance of :class:`int` and the *base* object has a :" "meth:`base.__index__ ` method, that method is called to " "obtain an integer for the base. Previous versions used :meth:`base.__int__ " "` instead of :meth:`base.__index__ `." msgstr "" -"如果 *base* 不是 :class:`int` 的例項,但 *base* 物件有 :meth:`base.__index__ " -"` 方法,則會呼叫該方法來獲取進位制數。以前的版本使用 :meth:" -"`base.__int__ ` 而不是 :meth:`base.__index__ `。" +"如果 *base* 不是 :class:`int` 的實例,但 *base* 物件有 :meth:`base.__index__ " +"` method,則會呼叫該 method 來獲取此進位制整數。以前的版本" +"使用 :meth:`base.__int__ ` 而不是 :meth:`base.__index__ " +"`。" #: ../../library/functions.rst:891 msgid "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__int__` is not defined." msgstr "" #: ../../library/functions.rst:897 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if the *object* argument is an instance of the *classinfo* " "argument, or of a (direct, indirect, or :term:`virtual `)子類的例項,則返回 true。如果 *object* 不是給定型別的" -"物件,函式始終返回 false。如果 *classinfo* 是物件型別(或多個遞迴元組)的元" -"組,如果 *object* 是其中的任何一個的例項則返回 true。 如果 *classinfo* 既不是" -"型別,也不是型別元組或型別的遞迴元組,那麼會觸發 :exc:`TypeError` 異常。" +"如果 *object* 引數是 *classinfo* 引數的實例,或者是(直接、間接或 :term:" +"`virtual `)subclass 的實例,則回傳 ``True``。如果 " +"*object* 不是給定型別的物件,函式始終回傳 ``False``。如果 *classinfo* 是包含" +"物件型別的 tuple(或多個遞迴 tuple)或一個包含多種型別的 :ref:`types-union`," +"若 *object* 是其中的任何一個物件的實例則回傳 ``True``。如果 *classinfo* 既不" +"是型別,也不是型別 tuple 或型別的遞迴 tuple,那麼會觸發 :exc:`TypeError` 異" +"常。" #: ../../library/functions.rst:907 ../../library/functions.rst:920 msgid "*classinfo* can be a :ref:`types-union`." msgstr "" #: ../../library/functions.rst:913 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if *class* is a subclass (direct, indirect, or :term:" "`virtual `) of *classinfo*. A class is considered a " @@ -1712,12 +1640,12 @@ msgid "" "entry in *classinfo*. In any other case, a :exc:`TypeError` exception is " "raised." msgstr "" -"如果 *class* 是 *classinfo* 的子類(直接、間接或 :term:`虛擬` 的),則返回 true。*classinfo* 可以是類物件的元組,此時 *classinfo* " -"中的每個元素都會被檢查。其他情況,會觸發 :exc:`TypeError` 異常。" +"如果 *class* 是 *classinfo* 的 subclass(直接、間接或 :term:`virtual " +"`),則回傳 ``True``。\\ *classinfo* 可以是 class 物件" +"的 tuple 或是一個 :ref:`types-union`,此時若 *class* 是 *classinfo* 中任一元" +"素的 subclass 時則回傳 ``True``。其他情況,會觸發 :exc:`TypeError`。" #: ../../library/functions.rst:926 -#, fuzzy msgid "" "Return an :term:`iterator` object. The first argument is interpreted very " "differently depending on the presence of the second argument. Without a " @@ -1731,17 +1659,16 @@ msgid "" "__next__` method; if the value returned is equal to *sentinel*, :exc:" "`StopIteration` will be raised, otherwise the value will be returned." msgstr "" -"返回一個 :term:`iterator` 物件。根據是否存在第二個實參,第一個實參的解釋是非" -"常不同的。如果沒有第二個實參,*object* 必須是支援迭代協議(有 :meth:" -"`__iter__` 方法)的集合物件,或必須支援序列協議(有 :meth:`__getitem__` 方" -"法,且數字引數從 ``0`` 開始)。如果它不支援這些協議,會觸發 :exc:" -"`TypeError`。如果有第二個實參 *sentinel*,那麼 *object* 必須是可呼叫的物件。" -"這種情況下生成的迭代器,每次迭代呼叫它的 :meth:`~iterator.__next__` 方法時都" -"會不帶實參地呼叫 *object*;如果返回的結果是 *sentinel* 則觸發 :exc:" -"`StopIteration`,否則返回呼叫結果。" +"回傳一個 :term:`iterator` 物件。根據是否存在第二個引數,第一個引數的意義是非" +"常不同的。如果沒有第二個引數,*object* 必須是支援 :term:`iterable` 協定(有 :" +"meth:`__iter__` method)的集合物件,或必須支援序列協定(有 :meth:" +"`__getitem__` 方法,且數字引數從 ``0`` 開始)。如果它不支援這些協定,會觸發 :" +"exc:`TypeError`。如果有第二個引數 *sentinel*,那麼 *object* 必須是可呼叫的物" +"件,這種情況下生成的 iterator,每次疊代呼叫 :meth:`~iterator.__next__` 時會不" +"帶引數地呼叫 *object*\\ ;如果回傳的結果是 *sentinel* 則觸發 :exc:" +"`StopIteration`,否則回傳呼叫結果。" #: ../../library/functions.rst:939 -#, fuzzy msgid "See also :ref:`typeiter`." msgstr "另請參閱 :ref:`typeiter`。" @@ -1753,14 +1680,13 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:953 -#, fuzzy msgid "" "Return the length (the number of items) of an object. The argument may be a " "sequence (such as a string, bytes, tuple, list, or range) or a collection " "(such as a dictionary, set, or frozen set)." msgstr "" -"返回物件的長度(元素個數)。實參可以是序列(如 string、bytes、tuple、list 或 " -"range 等)或集合(如 dictionary、set 或 frozen set 等)。" +"回傳物件的長度(元素個數)。引數可以是序列(如 string、bytes、tuple、list 或 " +"range)或集合(如 dictionary、set 或 frozen set)。" #: ../../library/functions.rst:959 msgid "" @@ -1769,7 +1695,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:967 -#, fuzzy msgid "" "Rather than being a function, :class:`list` is actually a mutable sequence " "type, as documented in :ref:`typesseq-list` and :ref:`typesseq`." @@ -1778,26 +1703,25 @@ msgstr "" "和 :ref:`typesseq`。" #: ../../library/functions.rst:973 -#, fuzzy msgid "" "Update and return a dictionary representing the current local symbol table. " "Free variables are returned by :func:`locals` when it is called in function " "blocks, but not in class blocks. Note that at the module level, :func:" "`locals` and :func:`globals` are the same dictionary." msgstr "" -"更新並返回表示當前本地符號表的字典。在函式塊而不是類塊中呼叫 :func:`locals` " -"時會返回自由變數。" +"更新並回傳表示當前本地符號表的 dictionary。在函式區塊而不是 class 區塊中呼" +"叫 :func:`locals` 時會回傳自由變數。請注意,在 module 階層中,\\ :func:" +"`locals` 和 :func:`globals` 是相同的 dictionary。" #: ../../library/functions.rst:979 -#, fuzzy msgid "" "The contents of this dictionary should not be modified; changes may not " "affect the values of local and free variables used by the interpreter." msgstr "" -"不要更改此字典的內容;更改不會影響直譯器使用的區域性變數或自由變數的值。" +"此 dictionary 的內容不應該被更動;更改可能不會影響直譯器使用的本地變數或自由" +"變數的值。" #: ../../library/functions.rst:984 -#, fuzzy msgid "" "Return an iterator that applies *function* to every item of *iterable*, " "yielding the results. If additional *iterable* arguments are passed, " @@ -1806,31 +1730,28 @@ msgid "" "the shortest iterable is exhausted. For cases where the function inputs are " "already arranged into argument tuples, see :func:`itertools.starmap`\\." msgstr "" -"產生一個將 *function* 應用於迭代器中所有元素並返回結果的迭代器。如果傳遞了額" -"外的 *iterable* 實參,*function* 必須接受相同個數的實參,並使用所有迭代器中並" -"行獲取的元素。當有多個迭代器時,最短的迭代器耗盡則整個迭代結束。如果函式的輸" -"入已經是元組實參,請參閱 :func:`itertools.starmap`。" +"產生一個將 *function* 應用於 *iterable* 中所有元素,並收集回傳結果的 " +"iterator。如果傳遞了額外的 *iterable* 引數,*function* 必須接受相同個數的引" +"數,並應用於所有 iterables 中同時獲取的元素。當有多個 iterables 時,最短的 " +"iteratable 耗盡時 iterator 也會結束。如果函式的輸入已經是 tuple 的引數,請參" +"閱 :func:`itertools.starmap`\\。" #: ../../library/functions.rst:995 -#, fuzzy msgid "" "Return the largest item in an iterable or the largest of two or more " "arguments." -msgstr "返回可迭代物件中最大的元素,或者返回兩個及以上實參中最大的。" +msgstr "回傳 iterable 中最大的元素,或者回傳兩個及以上引數中最大的。" #: ../../library/functions.rst:998 -#, fuzzy msgid "" "If one positional argument is provided, it should be an :term:`iterable`. " "The largest item in the iterable is returned. If two or more positional " "arguments are provided, the largest of the positional arguments is returned." msgstr "" -"如果只提供了一個 positional 實參,它必須是非空 :term:`iterable`,返回可迭代物" -"件中最大的元素;如果提供了兩個及以上的 positional 實參,則返回最大的 " -"positional 實參。" +"如果只提供了一個位置引數,它必須是個 :term:`iterable`,iterable 中最大的元素" +"會被回傳。如果提供了兩個或以上的位置引數,則回傳最大的位置引數。" #: ../../library/functions.rst:1003 ../../library/functions.rst:1040 -#, fuzzy msgid "" "There are two optional keyword-only arguments. The *key* argument specifies " "a one-argument ordering function like that used for :meth:`list.sort`. The " @@ -1838,131 +1759,119 @@ msgid "" "empty. If the iterable is empty and *default* is not provided, a :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" -"有兩個可選只能用關鍵字的實參。*key* 實參指定排序函式用的引數,如傳給 :meth:" -"`list.sort` 的。*default* 實參是當可迭代物件為空時返回的值。如果可迭代物件為" -"空,並且沒有給 *default* ,則會觸發 :exc:`ValueError`。" +"這個函式有兩個選擇性僅限關鍵字的引數。*key* 引數指定一個只有一個引數的排序函" +"式,如同 :meth:`list.sort` 使用方式。*default* 引數是當 iterable 為空時回傳的" +"值。如果 iterable 為空,並且沒有提供 *default*,則會觸發 :exc:`ValueError`。" #: ../../library/functions.rst:1009 -#, fuzzy msgid "" "If multiple items are maximal, the function returns the first one " "encountered. This is consistent with other sort-stability preserving tools " "such as ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` and ``heapq." "nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``." msgstr "" -"如果有多個最大元素,則此函式將返回第一個找到的。這和其他穩定排序工具如 " +"如果有多個最大元素,則此函式將回傳第一個找到的。這和其他穩定排序工具如 " "``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` 和 ``heapq.nlargest(1, " -"iterable, key=keyfunc)`` 保持一致。" +"iterable, key=keyfunc)`` 一致。" #: ../../library/functions.rst:1014 ../../library/functions.rst:1051 -#, fuzzy msgid "The *default* keyword-only argument." -msgstr "keyword-only 實參 *default* 。" +msgstr "*default* 僅限關鍵字引數。" #: ../../library/functions.rst:1017 ../../library/functions.rst:1054 msgid "The *key* can be ``None``." msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1025 -#, fuzzy msgid "" "Return a \"memory view\" object created from the given argument. See :ref:" "`typememoryview` for more information." msgstr "" -"返回由給定實參建立的“記憶體檢視”物件。有關詳細資訊,請參閱 :ref:" +"回傳由給定的引數建立之 \"memory view\" 物件。有關詳細資訊,請參閱 :ref:" "`typememoryview`。" #: ../../library/functions.rst:1032 -#, fuzzy msgid "" "Return the smallest item in an iterable or the smallest of two or more " "arguments." -msgstr "返回可迭代物件中最小的元素,或者返回兩個及以上實參中最小的。" +msgstr "回傳 iterable 中最小的元素,或者回傳兩個及以上引數中最小的。" #: ../../library/functions.rst:1035 -#, fuzzy msgid "" "If one positional argument is provided, it should be an :term:`iterable`. " "The smallest item in the iterable is returned. If two or more positional " "arguments are provided, the smallest of the positional arguments is returned." msgstr "" -"如果只提供了一個 positional 實參,它必須是 :term:`iterable`,返回可迭代物件中" -"最小的元素;如果提供了兩個及以上的 positional 實參,則返回最小的 positional " -"實參。" +"如果只提供了一個位置引數,它必須是 :term:`iterable`,iterable 中最小的元素會" +"被回傳。如果提供了兩個或以上的位置引數,則回傳最小的位置引數。" #: ../../library/functions.rst:1046 -#, fuzzy msgid "" "If multiple items are minimal, the function returns the first one " "encountered. This is consistent with other sort-stability preserving tools " "such as ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` and ``heapq.nsmallest(1, " "iterable, key=keyfunc)``." msgstr "" -"如果有多個最小元素,則此函式將返回第一個找到的。這和其他穩定排序工具如 " +"如果有多個最小元素,則此函式將回傳第一個找到的。這和其他穩定排序工具如 " "``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` 和 ``heapq.nsmallest(1, iterable, " -"key=keyfunc)`` 保持一致。" +"key=keyfunc)`` 一致。" #: ../../library/functions.rst:1060 -#, fuzzy msgid "" "Retrieve the next item from the :term:`iterator` by calling its :meth:" "`~iterator.__next__` method. If *default* is given, it is returned if the " "iterator is exhausted, otherwise :exc:`StopIteration` is raised." msgstr "" -"通過呼叫 *iterator* 的 :meth:`~iterator.__next__` 方法獲取下一個元素。如果迭" -"代器耗盡,則返回給定的 *default*,如果沒有預設值則觸發 :exc:`StopIteration`。" +"通過呼叫 :term:`iterator` 的 :meth:`~iterator.__next__` method 獲取下一個元" +"素。如果 iterator 耗盡,則回傳給定的預設值 *default*,如果沒有預設值則觸發 :" +"exc:`StopIteration`。" #: ../../library/functions.rst:1067 -#, fuzzy msgid "" "Return a new featureless object. :class:`object` is a base for all classes. " "It has methods that are common to all instances of Python classes. This " "function does not accept any arguments." msgstr "" -"返回一個沒有特徵的新物件。:class:`object` 是所有類的基類。它具有所有 Python " -"類例項的通用方法。這個函式不接受任何實參。" +"回傳一個沒有特徵的新物件。:class:`object` 是所有 class 的基礎,它具有所有 " +"Python class 實例的通用 method。這個函式不接受任何引數。" #: ../../library/functions.rst:1073 -#, fuzzy msgid "" ":class:`object` does *not* have a :attr:`~object.__dict__`, so you can't " "assign arbitrary attributes to an instance of the :class:`object` class." msgstr "" -"由於 :class:`object` 沒有 :attr:`~object.__dict__`,因此無法將任意屬性賦給 :" -"class:`object` 的例項。" +"由於 :class:`object` *沒有* :attr:`~object.__dict__`,因此無法將任意屬性賦" +"給 :class:`object` class 的實例。" #: ../../library/functions.rst:1079 -#, fuzzy msgid "" "Convert an integer number to an octal string prefixed with \"0o\". The " "result is a valid Python expression. If *x* is not a Python :class:`int` " "object, it has to define an :meth:`__index__` method that returns an " "integer. For example:" msgstr "" -"將一個整數轉變為一個字首為“0o”的八進位制字串。結果是一個合法的 Python 表示" -"式。如果 *x* 不是 Python 的 :class:`int` 物件,那它需要定義 :meth:" -"`__index__` 方法返回一個整數。一些例子:" +"將一個整數轉變為一個前綴為 \"0o\" 的八進位制字串。回傳結果是一個有效的 " +"Python 運算式。如果 *x* 不是 Python 的 :class:`int` 物件,那它需要定義 :meth:" +"`__index__` method 回傳一個整數。舉例來說:" #: ../../library/functions.rst:1089 -#, fuzzy msgid "" "If you want to convert an integer number to an octal string either with the " "prefix \"0o\" or not, you can use either of the following ways." msgstr "" -"如果要將整數轉換為八進位制字串,並可選擇有無“0o”字首,則可以使用如下方法:" +"如果要將整數轉換為八進位制字串,不論是否具備 \"0o\" 前綴,都可以使用下面的方" +"法。" #: ../../library/functions.rst:1106 -#, fuzzy msgid "" "Open *file* and return a corresponding :term:`file object`. If the file " "cannot be opened, an :exc:`OSError` is raised. See :ref:`tut-files` for more " "examples of how to use this function." msgstr "" -"開啟 *file* 並返回對應的 :term:`file object`。如果該檔案不能開啟,則觸發 :" -"exc:`OSError`。" +"開啟 *file* 並回傳對應的 :term:`file object`。如果該檔案不能開啟,則觸發 :" +"exc:`OSError`。關於使用此函式的更多方法請參閱\\ :ref:`tut-files`。" #: ../../library/functions.rst:1110 -#, fuzzy msgid "" "*file* is a :term:`path-like object` giving the pathname (absolute or " "relative to the current working directory) of the file to be opened or an " @@ -1970,12 +1879,12 @@ msgid "" "given, it is closed when the returned I/O object is closed unless *closefd* " "is set to ``False``.)" msgstr "" -"*file* 是將要開啟的檔案的路徑(絕對路徑或者當前工作目錄的相當路徑),是一個 :" -"term:`path-like object`;也可能是要被封裝的檔案描述符的數字。(如果是檔案描述" -"符,它會隨著返回的 I/O 物件關閉而關閉,除非 *closefd* 是 ``False`` 。)" +"*file* 是一個 :term:`path-like object`,是將被開啟之檔案的路徑(絕對路徑或者" +"當前工作目錄的相當路徑),或是被封裝的整數檔案描述器 (file descriptor)。(如" +"果有提供檔案描述器,它會隨著回傳的 I/O 物件關閉而關閉,除非 *closefd* 被設為 " +"``False``。)" #: ../../library/functions.rst:1116 -#, fuzzy msgid "" "*mode* is an optional string that specifies the mode in which the file is " "opened. It defaults to ``'r'`` which means open for reading in text mode. " @@ -1988,21 +1897,19 @@ msgid "" "encoding. (For reading and writing raw bytes use binary mode and leave " "*encoding* unspecified.) The available modes are:" msgstr "" -"*mode* 是一個可選字串,用於指定開啟檔案的模式。預設值是 ``'r'`` ,這意味著它" -"以文字模式開啟並讀取。其他常見模式有:寫入 ``'w'`` (截斷已經存在的檔案);排" -"它性建立 ``'x'`` ;追加寫 ``'a'`` (在 *一些* Unix 系統上,無論當前的檔案指" -"標在什麼位置,*所有* 寫入都會追加到檔案末尾)。在文字模式,如果 *encoding* 沒" -"有指定,則根據平臺來決定使用的編碼:使用 ``locale." -"getpreferredencoding(False)`` 來獲取本地編碼。(要讀取和寫入原始位元組,請使" -"用二進位制模式並不要指定 *encoding*。)可用的模式有:" +"*mode* 是一個選擇性字串,用於指定開啟檔案的模式。預設值是 ``'r'``,這意味著它" +"以文字模式開啟並讀取。其他常見模式有:寫入 ``'w'``\\ (會捨去已經存在的檔" +"案)、唯一性創建 ``'x'``\\ 、追加寫入 ``'a'``\\ (在\\ *一些* Unix 系統上,無" +"論當前的檔案指標在什麼位置,*所有* 寫入都會追加到檔案末尾)。在文字模式,如果" +"沒有指定 *encoding*,則根據電腦平臺來決定使用的編碼:呼叫 ``locale." +"getpreferredencoding(False)`` 來獲取當前的本地編碼。(要讀取和寫入原始 " +"bytes,請使用二進位制模式且不要指定 *encoding*。)可用的模式有:" #: ../../library/functions.rst:1133 -#, fuzzy msgid "Character" msgstr "字元" #: ../../library/functions.rst:1133 -#, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "意義" @@ -2011,7 +1918,6 @@ msgid "``'r'``" msgstr "``'r'``" #: ../../library/functions.rst:1135 -#, fuzzy msgid "open for reading (default)" msgstr "讀取(預設)" @@ -2020,36 +1926,32 @@ msgid "``'w'``" msgstr "``'w'``" #: ../../library/functions.rst:1136 -#, fuzzy msgid "open for writing, truncating the file first" -msgstr "写入,并先截断文件" +msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1137 msgid "``'x'``" msgstr "``'x'``" #: ../../library/functions.rst:1137 -#, fuzzy msgid "open for exclusive creation, failing if the file already exists" -msgstr "排它性创建,如果文件已存在则失败" +msgstr "唯一性創建,如果文件已存在則會失敗" #: ../../library/functions.rst:1138 msgid "``'a'``" msgstr "``'a'``" #: ../../library/functions.rst:1138 -#, fuzzy msgid "open for writing, appending to the end of file if it exists" -msgstr "写入,如果文件存在则在末尾追加" +msgstr "寫入,如果文件存在則在末尾追加寫入內容" #: ../../library/functions.rst:1139 msgid "``'b'``" msgstr "``'b'``" #: ../../library/functions.rst:1139 -#, fuzzy msgid "binary mode" -msgstr "二进制模式" +msgstr "二進制模式" #: ../../library/functions.rst:1140 msgid "``'t'``" @@ -2064,19 +1966,17 @@ msgid "``'+'``" msgstr "``'+'``" #: ../../library/functions.rst:1141 -#, fuzzy msgid "open for updating (reading and writing)" -msgstr "更新磁碟檔案(讀取並寫入)" +msgstr "更新(讀取並寫入)" #: ../../library/functions.rst:1144 -#, fuzzy msgid "" "The default mode is ``'r'`` (open for reading text, a synonym of ``'rt'``). " "Modes ``'w+'`` and ``'w+b'`` open and truncate the file. Modes ``'r+'`` and " "``'r+b'`` open the file with no truncation." msgstr "" -"預設的模式是 ``'r'`` (開啟並讀取文字,同 ``'rt'`` )。對於二進位制寫入, " -"``'w+b'`` 模式開啟並把檔案截斷成 0 位元組; ``'r+b'`` 則不會截斷。" +"預設的模式是 ``'r'``\\ (開啟並讀取文字,同 ``'rt'``)。對於二進位制寫入," +"``'w+b'`` 模式開啟並把檔案內容變成 0 bytes,``'r+b'`` 則不會捨棄原始內容。" #: ../../library/functions.rst:1148 msgid "" @@ -2242,18 +2142,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1263 -#, fuzzy msgid "The newly created file is :ref:`non-inheritable `." -msgstr "新建立的檔案是 :ref:`不可繼承的 `。" +msgstr "新建立的檔案是\\ :ref:`不可繼承的 `。" #: ../../library/functions.rst:1265 -#, fuzzy msgid "" "The following example uses the :ref:`dir_fd ` parameter of the :func:" "`os.open` function to open a file relative to a given directory::" msgstr "" -"下面的示例使用 :func:`os.open` 函式返回值傳給 :ref:`dir_fd ` 的形參," -"從給定的目錄中用相對路徑開啟檔案::" +"下面的範例使用 :func:`os.open` 函式回傳值當作 :ref:`dir_fd ` 的參數," +"從給定的目錄中用相對路徑開啟檔案:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/functions.rst:1278 msgid "" @@ -2271,14 +2171,14 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1299 -#, fuzzy msgid "" "See also the file handling modules, such as :mod:`fileinput`, :mod:`io` " "(where :func:`open` is declared), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:" "`tempfile`, and :mod:`shutil`." msgstr "" -"另請參閱檔案操作模組,例如 :mod:`fileinput`、:mod:`io` (聲明瞭 :func:" -"`open`)、:mod:`os`、:mod:`os.path`、:mod:`tempfile` 和 :mod:`shutil`。" +"另請參閱檔案操作模組,例如 :mod:`fileinput`、:mod:`io`\\ (定義了 :func:" +"`open` 的 module )、:mod:`os`、:mod:`os.path`、:mod:`tempfile` 以及 :mod:" +"`shutil`。" #: ../../library/functions.rst:1303 msgid "" @@ -2293,90 +2193,79 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1311 -#, fuzzy msgid "The *opener* parameter was added." -msgstr "增加了 *opener* 形參。" +msgstr "增加了 *opener* 參數。" #: ../../library/functions.rst:1312 -#, fuzzy msgid "The ``'x'`` mode was added." msgstr "增加了 ``'x'`` 模式。" #: ../../library/functions.rst:1313 -#, fuzzy msgid ":exc:`IOError` used to be raised, it is now an alias of :exc:`OSError`." msgstr "過去觸發的 :exc:`IOError`,現在是 :exc:`OSError` 的別名。" #: ../../library/functions.rst:1314 -#, fuzzy msgid "" ":exc:`FileExistsError` is now raised if the file opened in exclusive " "creation mode (``'x'``) already exists." msgstr "" -"如果檔案已存在但使用了排它性建立模式( ``'x'`` ),現在會觸發 :exc:" +"如果檔案已存在但使用了唯一性建立模式 (\\ ``'x'``\\ ),現在會觸發 :exc:" "`FileExistsError`。" #: ../../library/functions.rst:1320 -#, fuzzy msgid "The file is now non-inheritable." -msgstr "檔案現在禁止繼承。" +msgstr "檔案在當前版本開始禁止繼承。" #: ../../library/functions.rst:1324 -#, fuzzy msgid "The ``'U'`` mode." msgstr "``'U'`` 模式。" #: ../../library/functions.rst:1329 -#, fuzzy msgid "" "If the system call is interrupted and the signal handler does not raise an " "exception, the function now retries the system call instead of raising an :" "exc:`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)." msgstr "" -"如果系統呼叫被中斷,但訊號處理程式沒有觸發異常,此函式現在會重試系統呼叫,而" -"不是觸發 :exc:`InterruptedError` 異常(原因詳見 :pep:`475`)。" +"如果系統呼叫被中斷,但訊號處理程序沒有觸發例外,此函式現在會重試系統呼叫,而" +"不是觸發 :exc:`InterruptedError`\\ (原因詳見 :pep:`475`)。" #: ../../library/functions.rst:1332 -#, fuzzy msgid "The ``'namereplace'`` error handler was added." -msgstr "增加了 ``'namereplace'`` 錯誤處理介面。" +msgstr "增加了 ``'namereplace'`` 錯誤處理程式。" #: ../../library/functions.rst:1337 -#, fuzzy msgid "Support added to accept objects implementing :class:`os.PathLike`." msgstr "增加對實現了 :class:`os.PathLike` 物件的支援。" #: ../../library/functions.rst:1338 -#, fuzzy msgid "" "On Windows, opening a console buffer may return a subclass of :class:`io." "RawIOBase` other than :class:`io.FileIO`." msgstr "" -"在 Windows 上,開啟一個控制檯緩衝區將返回 :class:`io.RawIOBase` 的子類,而不" -"是 :class:`io.FileIO`。" +"在 Windows 上,開啟一個控制臺緩衝區可能會回傳 :class:`io.RawIOBase` 的 " +"subclass,而不是 :class:`io.FileIO`。" #: ../../library/functions.rst:1343 -#, fuzzy msgid "" "Given a string representing one Unicode character, return an integer " "representing the Unicode code point of that character. For example, " "``ord('a')`` returns the integer ``97`` and ``ord('€')`` (Euro sign) returns " "``8364``. This is the inverse of :func:`chr`." msgstr "" -"對錶示單個 Unicode 字元的字串,返回代表它 Unicode 碼點的整數。例如 " -"``ord('a')`` 返回整數 ``97``, ``ord('€')`` (歐元符合)返回 ``8364`` 。這" +"對於代表單個 Unicode 字元的字串,回傳代表它 Unicode 編碼位置的整數。例如 " +"``ord('a')`` 回傳整數 ``97``、\\ ``ord('€')``\\ (歐元符號)回傳 ``8364``。這" "是 :func:`chr` 的逆函式。" #: ../../library/functions.rst:1351 -#, fuzzy msgid "" "Return *base* to the power *exp*; if *mod* is present, return *base* to the " "power *exp*, modulo *mod* (computed more efficiently than ``pow(base, exp) % " "mod``). The two-argument form ``pow(base, exp)`` is equivalent to using the " "power operator: ``base**exp``." msgstr "" -"返回 *x* 的 *y* 次冪;如果 *z* 存在,則對 *z* 取餘(比直接 ``pow(x, y) % z`` " -"計算更高效)。兩個引數形式的 ``pow(x, y)`` 等價於冪運算子: ``x**y``。" +"回傳 *base* 的 *exp* 次方;如果 *mod* 存在,則回傳 *base* 的 *exp* 次方對 " +"*mod* 取餘數(比直接呼叫 ``pow(base, exp) % mod`` 計算更高效)。兩個引數形式" +"的 ``pow(exp, exp)`` 等價於次方運算子:``base**exp``。" #: ../../library/functions.rst:1356 msgid "" @@ -2446,14 +2335,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1409 -#, fuzzy msgid "Added the *flush* keyword argument." -msgstr "增加了 *flush* keyword 實參。" +msgstr "增加了 *flush* 關鍵字引數。" #: ../../library/functions.rst:1415 -#, fuzzy msgid "Return a property attribute." -msgstr "返回 property 屬性。" +msgstr "回傳 property 屬性。" #: ../../library/functions.rst:1417 msgid "" @@ -2585,7 +2472,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1561 -#, fuzzy msgid "" "This is the counterpart of :func:`getattr`. The arguments are an object, a " "string, and an arbitrary value. The string may name an existing attribute " @@ -2593,9 +2479,6 @@ msgid "" "provided the object allows it. For example, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` " "is equivalent to ``x.foobar = 123``." msgstr "" -":func:`setattr` 相關的函式。實參是一個物件和一個字串。該字串必須是物件的某個" -"屬性。如果物件允許,該函式將刪除指定的屬性。例如 ``delattr(x, 'foobar')`` 等" -"價於 ``del x.foobar`` 。" #: ../../library/functions.rst:1569 msgid "" @@ -2624,7 +2507,7 @@ msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1593 msgid "" "Has two optional arguments which must be specified as keyword arguments." -msgstr "有兩個選擇性參數,只能使用關鍵字參數指定。" +msgstr "有兩個選擇性引數,只能使用關鍵字引數來指定。" #: ../../library/functions.rst:1595 msgid "" @@ -2681,23 +2564,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1632 -#, fuzzy msgid "" "The ``@staticmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:" "`function` for details." msgstr "" -"``@classmethod`` 形式是一個函式 :term:`decorator` - 參見 :ref:`function` 中關" -"於函式定義的詳細介紹。" +"``@staticmethod`` 語法是一個函式 :term:`decorator` - 參見 :ref:`function` 中" +"的詳細介紹。" #: ../../library/functions.rst:1635 -#, fuzzy msgid "" "A static method can be called either on the class (such as ``C.f()``) or on " "an instance (such as ``C().f()``). Moreover, they can be called as regular " "functions (such as ``f()``)." msgstr "" -"它可以同時在類(如 ``C.f()``)和例項(如 ``C().f()``)上呼叫。例項除了它的類" -"資訊,其他都會被忽略。如果一個類方法在子類上呼叫,子類會作為第一個實參傳入。" #: ../../library/functions.rst:1639 msgid "" @@ -2716,9 +2595,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1655 -#, fuzzy msgid "For more information on static methods, see :ref:`types`." -msgstr "關於類方法的更多資訊,請參考文件 :ref:`types` 中的標準型別的層次。" +msgstr "關於 static method 的更多資訊,請參考 :ref:`types`。" #: ../../library/functions.rst:1657 msgid "" @@ -2755,9 +2633,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1690 -#, fuzzy msgid "The *start* parameter can be specified as a keyword argument." -msgstr "有兩個選擇性參數,只能使用關鍵字參數指定。" +msgstr "*start* 參數可被指定為關鍵字引數。" #: ../../library/functions.rst:1695 msgid "" @@ -2888,7 +2765,7 @@ msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1798 msgid "See also :ref:`bltin-type-objects`." -msgstr "" +msgstr "另請參閱 :ref:`bltin-type-objects`。" #: ../../library/functions.rst:1800 msgid "" @@ -3038,7 +2915,7 @@ msgstr "" #: ../../library/functions.rst:1911 msgid "Added the ``strict`` argument." -msgstr "增加了 ``strict`` 參數。" +msgstr "增加了 ``strict`` 引數。" #: ../../library/functions.rst:1923 msgid "" @@ -3137,29 +3014,10 @@ msgid "Footnotes" msgstr "註解" #: ../../library/functions.rst:1989 -#, fuzzy msgid "" "Note that the parser only accepts the Unix-style end of line convention. If " "you are reading the code from a file, make sure to use newline conversion " "mode to convert Windows or Mac-style newlines." msgstr "" "剖析器只接受 Unix 風格的行結束符。如果您從檔案中讀取程式碼,請確保用換行符轉" -"換模式轉換Windows 或 Mac 風格的換行符。" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "One useful application of the second form of :func:`iter` is to read " -#~ "lines of a file until a certain line is reached. The following example " -#~ "reads a file until the :meth:`~io.TextIOBase.readline` method returns an " -#~ "empty string::" -#~ msgstr "" -#~ ":func:`iter` 的第二種形式的一個有用的用法是將檔案讀到特定行。在下面的例子" -#~ "中,我們將讀取檔案,直到 :meth:`~io.TextIOBase.readline` 方法返回一個空字" -#~ "串" - -#~ msgid "``'U'``" -#~ msgstr "``'U'``" - -#, fuzzy -#~ msgid ":term:`universal newlines` mode (deprecated)" -#~ msgstr ":term:`universal newlines` 模式(已棄用)" +"換模式轉換 Windows 或 Mac 風格的換行符。"