diff --git a/library/posix.po b/library/posix.po index 87b6f328f2..9cfb7f70fc 100644 --- a/library/posix.po +++ b/library/posix.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2001-2022, Python Software Foundation +# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # # Translators: +# Matt Wang , 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-06 00:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-12-09 17:51+0000\n" -"Last-Translator: Liang-Bo Wang \n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-24 00:05+0800\n" +"Last-Translator: Matt Wang \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" "Language: zh_TW\n" @@ -17,10 +17,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../../library/posix.rst:2 msgid ":mod:`posix` --- The most common POSIX system calls" -msgstr "" +msgstr ":mod:`posix` --- 最常見的 POSIX 系統呼叫" #: ../../library/posix.rst:10 msgid "" @@ -28,6 +29,8 @@ msgid "" "standardized by the C Standard and the POSIX standard (a thinly disguised " "Unix interface)." msgstr "" +"該模組提供對由 C 標準和 POSIX 標準(一種偽裝的 Unix 介面)所標準化的作業系統" +"功能的存取。" #: ../../library/posix.rst:16 msgid "" @@ -41,16 +44,24 @@ msgid "" "such as automatically calling :func:`~os.putenv` when an entry in ``os." "environ`` is changed." msgstr "" +"**不要直接引入此模組。**\\ 請改為引入 :mod:`os` 模組,它提供了此介面的\\ *可" +"移植 (portable)* 版本。在 Unix 上,:mod:`os` 模組提供了 :mod:`posix` 介面的超" +"集 (superset)。在非 Unix 作業系統上,:mod:`posix` 模組不可用,但始終可以通" +"過 :mod:`os` 介面使用一個子集。一旦 :mod:`os` 有被引入,使用它代替 :mod:" +"`posix` *不會有*\\ 性能損失。此外,:mod:`os` 提供了一些額外的功能,例如當 " +"``os.environ`` 中的條目更改時自動呼叫 :func:`~os.putenv`。" #: ../../library/posix.rst:25 msgid "" "Errors are reported as exceptions; the usual exceptions are given for type " "errors, while errors reported by the system calls raise :exc:`OSError`." msgstr "" +"錯誤會以例外的形式被回報;常見的例外是因為型別錯誤而給出的,而系統呼叫回報的" +"錯誤會引發 :exc:`OSError`。" #: ../../library/posix.rst:32 msgid "Large File Support" -msgstr "" +msgstr "對大檔案 (Large File) 的支援" #: ../../library/posix.rst:40 msgid "" @@ -60,6 +71,10 @@ msgid "" "by defining the relevant size and offset types as 64-bit values. Such files " "are sometimes referred to as :dfn:`large files`." msgstr "" +"一些作業系統(包括 AIX 和 Solaris)支援來自 C 程式模型且大於 2 GiB 的檔案,其" +"中 :c:expr:`int` 和 :c:expr:`long` 是 32-bit(32 位元)的值。這通常透過將相關" +"大小和偏移量 (offset) 種類定義為 64-bit 值來實作。此類檔案有時被稱為「大檔案 " +"(:dfn:`large files`)」。" #: ../../library/posix.rst:46 msgid "" @@ -69,20 +84,31 @@ msgid "" "Python with certain compiler flags to enable this mode. For example, with " "Solaris 2.6 and 2.7 you need to do something like::" msgstr "" +"當 :c:type:`off_t` 的大小大於 :c:expr:`long` 且 :c:expr:`long long` 的大小至" +"少與 :c:type:`off_t` 相同時,對大檔案的支援會被啟用。可能需要使用某些編譯器旗" +"標來配置和編譯 Python 以啟用此模式。例如,對於 Solaris 2.6 和 2.7,你需要執行" +"如下操作:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/posix.rst:56 msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::" msgstr "" +"在支援大檔案的 Linux 系統上,這可能有效:\n" +"\n" +"::" #: ../../library/posix.rst:65 msgid "Notable Module Contents" -msgstr "" +msgstr "值得注意的模組內容" #: ../../library/posix.rst:67 msgid "" "In addition to many functions described in the :mod:`os` module " "documentation, :mod:`posix` defines the following data item:" msgstr "" +"除了 :mod:`os` 模組說明文件中描述的許多函式外,:mod:`posix` 還定義了以下資料" +"項目:" #: ../../library/posix.rst:72 msgid "" @@ -91,6 +117,9 @@ msgid "" "example, ``environ[b'HOME']`` (``environ['HOME']`` on Windows) is the " "pathname of your home directory, equivalent to ``getenv(\"HOME\")`` in C." msgstr "" +"表示直譯器啟動時的字串環境的字典。鍵和值在 Unix 上是位元組,在 Windows 上是 " +"str。例如,``environ[b'HOME']``\\ (Windows 上為 ``environ['HOME']``\\ )是你" +"的主目錄的路徑名,等同於 C 語言中的 ``getenv(\"HOME\")``。" #: ../../library/posix.rst:77 msgid "" @@ -100,10 +129,14 @@ msgid "" "variable assignments and export statements to the command string for :func:" "`~os.system` or :func:`~os.popen`." msgstr "" +"修改這個字典不會影響由 :func:`~os.execv`、:func:`~os.popen` 或 :func:`~os." +"system` 傳遞的字串環境;如果你需要更改環境,請將 ``environ`` 傳遞給 :func:" +"`~os.execve` 或將變數賦值和匯出陳述句新增到 :func:`~os.system` 或 :func:`~os." +"popen` 的指令字串中。" #: ../../library/posix.rst:83 msgid "On Unix, keys and values are bytes." -msgstr "" +msgstr "在 Unix 上,鍵和值是位元組。" #: ../../library/posix.rst:88 msgid "" @@ -113,3 +146,6 @@ msgid "" "module version of this is recommended over direct access to the :mod:`posix` " "module." msgstr "" +":mod:`os` 模組提供了 ``environ`` 的替代實作,會在修改時更新環境。另請注意,更" +"新 :data:`os.environ` 將使該字典變成過時的。建議使用 :mod:`os` 模組版本,而不" +"是直接存取 :mod:`posix` 模組。"