Skip to content

docs(howto/sockets.po): 翻譯 IPCUsing a Socket 區塊 (#493) #502

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 1 commit into from
Jul 24, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
142 changes: 99 additions & 43 deletions howto/sockets.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -5,10 +5,10 @@
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.12\n"
"Project-Id-Version: Python 3.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-10 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-12 02:22+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-19 20:17+0800\n"
"Last-Translator: Jay <weijay0804@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-"
"tw)\n"
Expand Down Expand Up @@ -64,13 +64,13 @@ msgid ""
"blocking sockets. But I'll start by talking about blocking sockets. You'll "
"need to know how they work before dealing with non-blocking sockets."
msgstr ""
"我只會討論關於 INET(例如:IPv4)的 sockets,但它們涵蓋了幾乎 99% 的 sockets "
"使用場景。而我也將僅討論關於 STREAM(比如:TCP)類型的 sockets - 除非你真的知"
"道你在做什麼(在這種情況下,這份指南可能不適合你),使用 STREAM 類型的 "
"socket 會獲得比其他 sockets 類型更好的表現和性能。我將會嘗試解釋 socket 是什"
",以及如何使用阻塞 (blocking) 和非阻塞 (non-blocking) sockets 的一些建議。"
"但首先我會先談論阻塞 sockets。在處理非阻塞 sockets 之前,你需要了解它們的工作"
"原理。"
"我只會討論關於 INET(例如:IPv4)的 sockets,但它們涵蓋了幾乎 99% 的 "
"sockets 使用場景。而我也將僅討論關於 STREAM(比如:TCP)類型的 sockets - "
"非你真的知道你在做什麼(在這種情況下,這份指南可能不適合你),使用 STREAM "
"類型的 socket 會獲得比其他 sockets 類型更好的表現和性能。我將會嘗試解釋 "
"socket 是什麼,以及如何使用阻塞 (blocking) 和非阻塞 (non-blocking) sockets "
"一些建議。但首先我會先談論阻塞 sockets。在處理非阻塞 sockets 之前,你需要了解"
"它們的工作原理。"

#: ../../howto/sockets.rst:31
msgid ""
Expand All @@ -82,12 +82,12 @@ msgid ""
"sockets exclusively; the web server it's talking to uses both \"server\" "
"sockets and \"client\" sockets."
msgstr ""
"要理解這些東西的困難點之一在於 \"scoket\" 可以代表多種具有些微差異的東西,"
"主要取決於上下文。所以首先,讓我們先區分「用戶端 (client)」socket 和「伺服器"
" (server)」socket 的差別,「用戶端」socket 表示通訊的一端,「伺服器端」"
"socket 更像是一個電話總機接線員。用戶端應用程式(例如:你的瀏覽器)只能使用"
"「用戶端」socket; 它所連接的網路伺服器則同時使用「伺服器端」socket 和 「用戶"
"」socket 來進行通訊。"
"要理解這些東西的困難點之一在於 \"scoket\" 可以代表多種具有些微差異的東西,這主要"
"取決於上下文。所以首先,讓我們先區分「用戶端 (client)」socket 和「伺服器端"
" (server)」socket 的差別,「用戶端」socket 表示通訊的一端,「伺服器端」"
"socket 更像是一個電話總機接線員。用戶端應用程式(例如:你的瀏覽器)只能使"
"「用戶端」socket; 它所連接的網路伺服器則同時使用「伺服器端」socket 和 "
"「用戶端」socket 來進行通訊。"

#: ../../howto/sockets.rst:40
msgid "History"
Expand All @@ -111,8 +111,8 @@ msgid ""
"of sockets with INET makes talking to arbitrary machines around the world "
"unbelievably easy (at least compared to other schemes)."
msgstr ""
"Sockets 作為 Unix 的 BSD 分支的一部分在 Berkeley 被發明出來。它們隨著網際網路"
"的普及而迅速蔓延開來。這是有很好的理由 — sockets 和 INET 的結合讓世界各地任何"
"Sockets 作為 Unix 的 BSD 分支的一部分在 Berkeley 被發明出來。它們隨著網際網路的普"
"及而迅速蔓延開來。這是有很好的理由 — sockets 和 INET 的結合讓世界各地任何"
"的機器之間的通訊變得非常簡單(至少與其它方案相比是如此)。"

#: ../../howto/sockets.rst:54
Expand All @@ -136,16 +136,16 @@ msgid ""
"used for one exchange (or a small set of sequential exchanges)."
msgstr ""
"當 ``connect`` 完成時,這個 socket ``s`` 可以用來發送請求來取得頁面的文本。同"
"一個 socket 也會讀取回傳值,然後再被銷毀。是的,會被銷毀。用戶端 socket 通常"
"只用來做一次交換(或是一小組連續交換)。"
"一個 socket 也會讀取回傳值,然後再被銷毀。是的,會被銷毀。用戶端 socket 通常只"
"用來做一次交換(或是一小組連續交換)。"

#: ../../howto/sockets.rst:70
msgid ""
"What happens in the web server is a bit more complex. First, the web server "
"creates a \"server socket\"::"
msgstr ""
"網路伺服器 (web server) 的運作就稍微複雜一點。首先,網路伺服器會建立一個「"
"服器端 socket」:\n"
"網路伺服器 (web server) 的運作就稍微複雜一點。首先,網路伺服器會建立一個「伺服器端 "
"socket」:\n"
"\n"
"::"

Expand All @@ -158,19 +158,19 @@ msgid ""
"machine. ``s.bind(('', 80))`` specifies that the socket is reachable by any "
"address the machine happens to have."
msgstr ""
"有幾件事需要注意:我們使用了 ``socket.gethostname()``,這樣 socket 才能對外部"
"網路可見。如果我們使用了 ``s.bind(('localhost', 80))`` 或 ``s."
"bind(('127.0.0.1', 80))``,我們會得到一個「伺服器端」socket,但是只能在同一台"
"機器內可見。``s.bind(('', 80))`` 指定 socket 可以透過機器的任何地址存取。"
"有幾件事需要注意:我們使用了 ``socket.gethostname()``,這樣 socket 才能對外"
"部網路可見。如果我們使用了 ``s.bind(('localhost', 80))`` 或 ``s."
"bind(('127.0.0.1', 80))``,我們會得到一個「伺服器端」socket,但是只能在同一"
"台機器內可見。``s.bind(('', 80))`` 指定 socket 可以透過機器的任何地址存取。"

#: ../../howto/sockets.rst:87
msgid ""
"A second thing to note: low number ports are usually reserved for \"well "
"known\" services (HTTP, SNMP etc). If you're playing around, use a nice high "
"number (4 digits)."
msgstr ""
"第二個要注意的是:數字小的連接埠 (port) 通常保留給「廣為人知的」服務(HTTP、"
"SNMP等)。如果你只是想執行程式,可以使用一個數字較大的連接埠(4 位數字)。"
"第二個要注意的是:數字小的連接埠 (port) 通常保留給「廣為人知的」服務(HTTP、SNMP"
")。如果你只是想執行程式,可以使用一個數字較大的連接埠(4 位數字)。"

#: ../../howto/sockets.rst:91
msgid ""
Expand All @@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
"should be plenty."
msgstr ""
"最後,``listen`` 引數告訴 socket 函式庫 (library),我們希望在佇列 (queue) 中"
"累積達 5 個(正常的最大值)連接請求後再拒絕外部連接。如果其餘的程式碼編寫正"
",這應該足夠了。"
"累積達 5 個(正常的最大值)連線請求後再拒絕外部連線。如果其餘的程式碼編寫"
"正確,這應該足夠了。"

#: ../../howto/sockets.rst:95
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -209,15 +209,15 @@ msgid ""
"allocated port which will be recycled when the conversation ends."
msgstr ""
"事實上,有三種方法可以讓這個迴圈運作 - 分配一個執行緒 (thread) 來處理 "
"``clientsocket`` 、建立一個新行程 (process) 來處理 ``clientsocket``,或者將這"
"個程式重新改寫成使用非阻塞 socket,並使用 ``select`` 在我們的「伺服器端」"
"``clientsocket`` 、建立一個新行程 (process) 來處理 ``clientsocket``,或者將"
"這個程式重新改寫成使用非阻塞 socket,並使用 ``select`` 在我們的「伺服器端」"
"socket 和任何有效的 ``clientsocket`` 之間進行多工處理。稍後將會更詳細的介紹。"
"現在最重要的是理解:這就是「伺服器端」socket 做的\\ *所有* \\事情。它不會發送"
"任何資料、也不接收任何資料,它只會建立「伺服器端」socket。每個 "
"``clientsocket`` 都是為了回應某些\\ *其他* \\ ``connect()`` 到我們綁定的主機"
"上的「用戶端」socket。一但 ``clientsocket`` 建立完成,就會繼續監聽更多的連接"
"請求。兩個「用戶端」可以隨意的通訊 - 它們使用的是一些動態分配的連接埠,會在通"
"訊結束的時候被回收並重新利用。"
"現在最重要的是理解:這就是「伺服器端」socket 做的\\ *所有* \\事情。它不會發送任何"
"資料、也不接收任何資料,它只會建立「伺服器端」socket。每個 ``clientsocket`` "
"都是為了回應某些\\ *其他* \\ ``connect()`` 到我們綁定的主機上的「用戶端」socket。"
"一但 ``clientsocket`` 建立完成,就會繼續監聽更多的連線請求。兩個「用戶端」可"
"以隨意的通訊 - 它們使用的是一些動態分配的連接埠,會在通訊結束的時候被回收並重新"
"利用。"

#: ../../howto/sockets.rst:121
msgid "IPC"
Expand All @@ -231,16 +231,20 @@ msgid ""
"a shortcut around a couple of layers of network code and be quite a bit "
"faster."
msgstr ""
"如果你需要在一台機器上的兩個行程間進行快速的行程間通訊 (IPC),你應該考慮使用"
"管道 (pipes) 或共享記憶體 (shared memory)。如果你確定要使用 AF_INET sockets,"
"請將「伺服器端」socket 綁定到 ``'localhost'``。在大多數平台上,這樣將會繞過幾個"
"網路程式碼層,並且速度會更快一些。"

#: ../../howto/sockets.rst:129
msgid ""
"The :mod:`multiprocessing` integrates cross-platform IPC into a higher-level "
"API."
msgstr ""
msgstr ":mod:`multiprocessing` 將跨平台的行程間通訊整合到更高層的 API 中。"

#: ../../howto/sockets.rst:134
msgid "Using a Socket"
msgstr ""
msgstr "使用一個 Socket"

#: ../../howto/sockets.rst:136
msgid ""
Expand All @@ -252,6 +256,10 @@ msgid ""
"in a request, or perhaps a signon. But that's a design decision - it's not a "
"rule of sockets."
msgstr ""
"首先需要注意,網頁瀏覽器的「用戶端」socket 和網路伺服器的「用戶端」socket 是"
"非常類似的。也就是說,這是一個「點對點 (peer to peer)」的通訊方式,或者也可以說\\ *作為設計"
"者,你必須決定通訊的規則*。通常情況下,``connect`` 的 socket 會通過發送一個"
"請求或者信號來開始一次通訊。但這屬於設計決策,而不是 socket 的規則。"

#: ../../howto/sockets.rst:143
msgid ""
Expand All @@ -264,6 +272,12 @@ msgid ""
"reply. Without a ``flush`` in there, you may wait forever for the reply, "
"because the request may still be in your output buffer."
msgstr ""
"現在有兩組可供通訊使用的動詞。你可以使用 ``send`` 和 ``recv``,或者可以將用戶"
"端 socket 轉換成類似檔案的形式,並使用 ``read`` 和 ``write``。後者是 Java 中"
"呈現 socket 的方式。我不打算在這裡討論它,只是提醒你需要在 socket 上使用 "
"``flush``。這些是緩衝的「檔案」,一個常見的錯誤是使用 ``write`` 寫入某些內"
"容,然後直接 ``read`` 回覆。如果不使用 ``flush``,你可能會一直等待這個回覆,"
"因為請求可能還在你的輸出緩衝中。"

#: ../../howto/sockets.rst:152
msgid ""
Expand All @@ -275,6 +289,11 @@ msgid ""
"you how many bytes they handled. It is *your* responsibility to call them "
"again until your message has been completely dealt with."
msgstr ""
"現在我們來到 sockets 的主要障礙 - ``send`` 和 ``recv`` 操作的是網路緩衝區。他"
"們不一定會處理你提供給它們的所有位元組(或者是你期望它處理的位元組),因為它"
"們主要的重點是處理網路緩衝區。一般來說,它們會在關聯的網路衝區已滿 "
"(``send``) 或已清空 (``recv``) 時回傳,然後告訴你它們處理了多少位元組。*你"
"* \\的責任是一直呼叫它們直到你所有的訊息處理完成。"

#: ../../howto/sockets.rst:160
msgid ""
Expand All @@ -283,13 +302,19 @@ msgid ""
"data on this connection. Ever. You may be able to send data successfully; "
"I'll talk more about this later."
msgstr ""
"當 ``recv`` 回傳「零位元組 (0 bytes)」時,就表示另一端已經關閉(或著正在關"
"閉)連線。你再也不能從這個連線上取得任何資料了。你可能還是可以成功發送資料;"
"我稍後會對此進行更詳細的解釋。"

#: ../../howto/sockets.rst:165
msgid ""
"A protocol like HTTP uses a socket for only one transfer. The client sends a "
"request, then reads a reply. That's it. The socket is discarded. This means "
"that a client can detect the end of the reply by receiving 0 bytes."
msgstr ""
"像 HTTP 這樣的協議只使用一個 socket 進行一次傳輸,用戶端發送一個請求,然後讀"
"取一個回覆。就這樣,然後這個 socket 就會被銷毀。這表示者用戶端可以通過接收「零"
"位元組」來檢測回覆的結束。"

#: ../../howto/sockets.rst:169
msgid ""
Expand All @@ -304,12 +329,23 @@ msgid ""
"they are* (much better), *or end by shutting down the connection*. The "
"choice is entirely yours, (but some ways are righter than others)."
msgstr ""
"但是如果你打算在之後的傳輸中重新利用 socket 的話,你需要明白\\ *socket 中是不"
"存在* \\ :abbr:`EOT (傳輸結束)`。重申一次:如果一個 socket 的 ``send`` 或 "
"``recv`` 處理了「零位元組」後回傳,表示連線已經斷開。如果連線\\ *沒有* \\斷"
"開,你可能會永遠處於等待 ``recv`` 的狀態,因為(就目前來說)socket *不會* "
"\\告訴你沒有更多資料可以讀取了。現在,如果你稍微思考一下,你就會意識到 "
"socket 的一個基本事實:*訊息要麼是一個固定的長度(不好的做法),要麼是可以被"
"分隔的(普通的做法),要麼是指定其長度(更好地做法),要麼通過關閉連線來結"
"束。*\\ 完全由你來決定要使用哪種方式(但有些方法比其他方法來的更好)。"

#: ../../howto/sockets.rst:180
msgid ""
"Assuming you don't want to end the connection, the simplest solution is a "
"fixed length message::"
msgstr ""
"假設你不想結束連線,最簡單的方式就是使用固定長度的訊息:\n"
"\n"
"::"

#: ../../howto/sockets.rst:217
msgid ""
Expand All @@ -319,6 +355,10 @@ msgid ""
"gets more complex. (And in C, it's not much worse, except you can't use "
"``strlen`` if the message has embedded ``\\0``\\ s.)"
msgstr ""
"發送部分的程式碼幾乎可用於任何訊息的傳送方式 - 在 Python 中你發送一個字串,可"
"以用 ``len()`` 來確認他的長度(即使字串包含了 ``\\0`` 字元)。在這裡,主要是"
"接收的程式碼變得更複雜一些。(在 C 語言中,情況沒有變得更糟,只是如果訊息中包"
"含了 ``\\0`` 字元,你就不能使用 ``strlen`` 函式。)"

#: ../../howto/sockets.rst:223
msgid ""
Expand All @@ -330,6 +370,11 @@ msgid ""
"chunk size, (4096 or 8192 is frequently a good match for network buffer "
"sizes), and scanning what you've received for a delimiter."
msgstr ""
"最簡單的改進方法是將訊息的第一個字元表示訊息的類型,並根據訊息的類型來決定訊"
"息的長度。現在你需要使用兩次 ``recv`` - 第一次用於接收(至少)第一個字元來得"
"知長度,第二次用於在迴圈中接收剩下的訊息。如果你決定使用分隔符號的方式,你將會"
"以某個任意的區塊大小進行接收(4096 或 8192 通常是網路緩衝區大小的良好選擇),"
"並在收到的內容中掃描分隔符號。"

#: ../../howto/sockets.rst:231
msgid ""
Expand All @@ -339,6 +384,9 @@ msgid ""
"of a following message. You'll need to put that aside and hold onto it, "
"until it's needed."
msgstr ""
"需要注意的一個複雜情況是,如果你的通訊協議允許連續發送多個訊息(沒有任何回"
"應),並且你傳遞給 ``recv`` 函式一個任意的區塊大小,最後有可能讀取到下一"
"條訊息的開頭。你需要將其放在一旁並保留下來,直到需要使用的時候。"

#: ../../howto/sockets.rst:237
msgid ""
Expand All @@ -351,13 +399,21 @@ msgid ""
"not always manage to get rid of everything in one pass. And despite having "
"read this, you will eventually get bit by it!"
msgstr ""
"使用長度作為訊息的前綴(例如,使用 5 個數字字元表示)會變得更複雜,因為(信不"
"信由你)你可能無法在一次 ``recv`` 中獲得所有 5 個字元。在一般使用下,可能不會"
"有這個狀況,但在高負載的網路下,除非使用兩個 ``recv`` (第一個用於確定長度,"
"第二個用於取得訊息的資料部分),否則你的程式碼很快就會出現錯誤。這令人非常頭"
"痛。同樣的情況也會讓你發現 ``send`` 並不總能在一次傳輸中完全清除所有內容。儘"
"管已經閱讀了這篇文章,但最終還是無法解決!"

#: ../../howto/sockets.rst:246
msgid ""
"In the interests of space, building your character, (and preserving my "
"competitive position), these enhancements are left as an exercise for the "
"reader. Lets move on to cleaning up."
msgstr ""
"為了節省篇幅、培養你的技能(並保持我的競爭優勢),這些改進方法留給讀者自行練"
"習。現在讓我們開始進行清理工作。"

#: ../../howto/sockets.rst:252
msgid "Binary Data"
Expand All @@ -378,10 +434,10 @@ msgstr ""
#: ../../howto/sockets.rst:262
msgid ""
"Socket libraries have calls for converting 16 and 32 bit integers - ``ntohl, "
"htonl, ntohs, htons`` where \"n\" means *network* and \"h\" means *host*, "
"\"s\" means *short* and \"l\" means *long*. Where network order is host "
"order, these do nothing, but where the machine is byte-reversed, these swap "
"the bytes around appropriately."
"htonl, ntohs, htons`` where \"n\" means *network* and \"h\" means *host*, \"s"
"\" means *short* and \"l\" means *long*. Where network order is host order, "
"these do nothing, but where the machine is byte-reversed, these swap the "
"bytes around appropriately."
msgstr ""

#: ../../howto/sockets.rst:268
Expand Down