-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 214
feat(translate): wsgiref.po #612
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Conversation
@@ -153,13 +186,19 @@ msgid "" | |||
"*`` variables. It only supplies default values, and does not replace any " | |||
"existing settings for these variables." | |||
msgstr "" | |||
"這個程式新增 WSGI 所需的各種參數,包括 ``HTTP_HOST``,``SERVER_NAME``,``SERVER_PORT``,``REQUEST_METHOD``" | |||
",``SCRIPT_NAME``,``PATH_INFO``,以及所有 :pep:`3333``\\ 定義的 ``wsgi.*`` 變數,它只提供預設值,並且不會取代" | |||
"現有的這些變數設定。" | |||
|
|||
#: ../../library/wsgiref.rst:118 | |||
msgid "" | |||
"This routine is intended to make it easier for unit tests of WSGI servers " |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
@mattwang44 想詢問 matt 大,比如說這邊的 routine,不太瞭解主要是指什麼意思
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
喔喔,大概瞭解,所以意思是因為測試的時候需要更新 environ
,而這個動作又時常被調用,所以直接封裝起來,並使用 routine
這個詞來代指 function,我可以這樣理解嗎?
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
我的理解是這樣沒錯~
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
感謝大大解惑,有種豁然開朗的感覺 XD
@neo-maker-sudo CI 檢查沒過,就先讓你嘗試看能否判讀 logs 說哪裡有問題囉 |
@mattwang44 我剛剛有看了,在 translate :pep: |
@neo-maker-sudo 是格式問題歐,再檢查一下 |
喔喔,我看錯地方拉 XD,眼睛脫窗了,想順便詢問一下 matt 大,就是有關 commit amend 調整並推送到遠端庫,我如果使用 push 覆寫的時候給 |
另外你的譯文每列長度看起來是自己抓的,希望要使用 powrap 做格式化
|
好的,那我可否在整篇文章翻譯完後再 format 嗎 |
希望是讓 reviewer 的負擔輕一點:
我在平常開發上也都是盡量遵守這個原則
沒有問題! P.S. 另有志工在嘗試實作 powrap 的 pre-commit (#608),希望以後就不用自己多下指令處理~ |
好的,瞭解了,我沒有用過
好的,我去瞭解一下,感謝 |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
補了一個 commit 小修標點符號,其他 LGTM!
我會先 merge PR,formatting 就之後再做沒關係,辛苦了~
好的,那我之後再繼續推上來後面的翻譯,感謝 |
* docs(wsgiref): add partial document translation from english to traditional chinese * docs(wsgiref): modified partial document translation content from rst:2 to rst:118 * docs(wsgiref): fixed formatting issue at rst:112 * Update library/wsgiref.po --------- Co-authored-by: Wei-Hsiang (Matt) Wang <mattwang44@gmail.com>
Changed Description