diff --git a/library/ssl.po b/library/ssl.po index 91617a5a39..8e79b9969d 100644 --- a/library/ssl.po +++ b/library/ssl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-29 00:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-19 09:38+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-21 08:33+0800\n" "Last-Translator: Adrian Liaw \n" "Language-Team: Chinese - TAIWAN (https://github.com/python/python-docs-zh-" "tw)\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" #: ../../library/ssl.rst:2 msgid ":mod:`ssl` --- TLS/SSL wrapper for socket objects" -msgstr "" +msgstr ":mod:`ssl` --- socket 物件的 TLS/SSL 包裝器" #: ../../library/ssl.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/ssl.py`" @@ -47,6 +47,8 @@ msgid "" "cause variations in behavior. For example, TLSv1.3 with OpenSSL version " "1.1.1." msgstr "" +"由於呼叫了作業系統的 socket APIs,有些行為會根據平台而有所不同。OpenSSL 的安" +"裝版本也會對模組的運作產生影響。例如,於 OpenSSL 版本 1.1.1 使用 TLSv1.3。" #: ../../library/ssl.rst:32 msgid "" @@ -54,6 +56,8 @@ msgid "" "lead to a false sense of security, as the default settings of the ssl module " "are not necessarily appropriate for your application." msgstr "" +"在使用此模組之前,請閱讀 :ref:`ssl-security`。如果不這樣做,可能會產生錯誤的" +"安全性認知,因為 ssl 模組的預設設定未必適合你的應用程式。" #: ../../includes/wasm-notavail.rst:3 msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." @@ -74,6 +78,8 @@ msgid "" "more general information about TLS, SSL, and certificates, the reader is " "referred to the documents in the \"See Also\" section at the bottom." msgstr "" +"這個章節記錄了 ``ssl`` 模組的物件及函式;關於 TSL、SSL、以及憑證的更多資訊," +"可以去參考此章節底部的「詳情」部分。" #: ../../library/ssl.rst:42 msgid "" @@ -84,6 +90,10 @@ msgid "" "certificate of the other side of the connection, and :meth:`cipher`, which " "retrieves the cipher being used for the secure connection." msgstr "" +"此模組提供了一個 :class:`ssl.SSLSocket` 類別,它是從 :class:`socket.socket` " +"衍生出來的,並且提供類似 socket 的包裝器,讓使用 SSL 進行資料傳輸時,可以進行" +"資料的加密及解密。它也提供了一些額外的方法,如 :meth:`getpeercert`,用於取得" +"連結另一端的憑證,以及 :meth:`cipher`,用於搜尋用於安全連接的密碼 (cipher)。" #: ../../library/ssl.rst:49 msgid "" @@ -92,8 +102,8 @@ msgid "" "created through the :meth:`SSLContext.wrap_socket` method." msgstr "" "對於更複雜的應用程式,:class:`ssl.SSLContext` 類別有助於管理設定及認證,然後" -"可以透過 :meth:`SSLContext.wrap_socket` 方法建立的 SSL socket 繼承這些設定和" -"認證。" +"可以透過 :meth:`SSLContext.wrap_socket` 方法建立的 SSL socket 繼承這些設" +"定和認證。" #: ../../library/ssl.rst:53 msgid "Updated to support linking with OpenSSL 1.1.0" @@ -124,7 +134,7 @@ msgstr "函式、常數與例外" #: ../../library/ssl.rst:75 msgid "Socket creation" -msgstr "Socket 的建立" +msgstr "Socket 建立" #: ../../library/ssl.rst:77 msgid "" @@ -132,6 +142,8 @@ msgid "" "wrap_socket` method. The helper function :func:`create_default_context` " "returns a new context with secure default settings." msgstr "" +":class:`SSLSocket` 實例必須使用 :meth:`SSLContext.wrap_socket` 方法來建立。輔" +"助函式 :func:`create_default_context` 會回傳有安全預設設定的新內容。" #: ../../library/ssl.rst:82 msgid "Client socket example with default context and IPv4/IPv6 dual stack::"