Skip to content

Commit 0274052

Browse files
pomerge from 3.10 branch into 3.9
1 parent 9bb2338 commit 0274052

File tree

1 file changed

+30
-30
lines changed

1 file changed

+30
-30
lines changed

library/os.po

Lines changed: 30 additions & 30 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -708,11 +708,11 @@ msgstr "Define o ID do grupo efetivo do processo atual."
708708

709709
#: ../../library/os.rst:469
710710
msgid "Set the current process's effective user id."
711-
msgstr "Define o ID de usuário efetivo do processo atual."
711+
msgstr "Define o ID do usuário efetivo do processo atual."
712712

713713
#: ../../library/os.rst:476
714714
msgid "Set the current process' group id."
715-
msgstr "Define o ID de grupo do processo atual."
715+
msgstr "Define o ID do grupo do processo atual."
716716

717717
#: ../../library/os.rst:483
718718
msgid ""
@@ -754,7 +754,7 @@ msgid ""
754754
"process with id *pid* to the process group with id *pgrp*. See the Unix "
755755
"manual for the semantics."
756756
msgstr ""
757-
"Faz a chamada de sistema :c:func:`setpgid` para definir o ID do grupo do "
757+
"Executa a chamada de sistema :c:func:`setpgid` para definir o ID do grupo do "
758758
"processo com *pid* para o grupo de processos com o id *pgrp*. Veja o manual "
759759
"do Unix para a semântica."
760760

@@ -778,19 +778,19 @@ msgstr ""
778778
"(respectivamente) o processo de chamada, o grupo de processos do processo de "
779779
"chamada ou o ID do usuário real do processo de chamada. *priority* é um "
780780
"valor na faixa de -20 a 19. A prioridade padrão é 0; prioridades menores "
781-
"resultam em agendamento um mais favorável."
781+
"resultam em um agendamento mais favorável."
782782

783783
#: ../../library/os.rst:532
784784
msgid "Set the current process's real and effective group ids."
785-
msgstr "Define os IDs de grupo real e efetivo do processo atual"
785+
msgstr "Define os IDs de grupo real e efetivo do processo atual."
786786

787787
#: ../../library/os.rst:539
788788
msgid "Set the current process's real, effective, and saved group ids."
789-
msgstr "Define os IDs de grupo real, efetivo e salvo do processo atual"
789+
msgstr "Define os IDs de grupo real, efetivo e salvo do processo atual."
790790

791791
#: ../../library/os.rst:548
792792
msgid "Set the current process's real, effective, and saved user ids."
793-
msgstr "Define os IDs de usuário real, efetivo e salvo do processo atual"
793+
msgstr "Define os IDs de usuário real, efetivo e salvo do processo atual."
794794

795795
#: ../../library/os.rst:557
796796
msgid "Set the current process's real and effective user ids."
@@ -824,7 +824,7 @@ msgid ""
824824
msgstr ""
825825
"Retorna a mensagem de erro correspondente ao código de erro em *code*. Nas "
826826
"plataformas em que :c:func:`strerror` retorna ``NULL`` quando recebe um "
827-
"número de erro desconhecido, :exc:`ValueError` é levantada. "
827+
"número de erro desconhecido, :exc:`ValueError` é levantada."
828828

829829
#: ../../library/os.rst:595
830830
msgid ""
@@ -844,7 +844,7 @@ msgid ""
844844
"value is an object with five attributes:"
845845
msgstr ""
846846
"Retorna informações identificando o sistema operacional atual. O valor "
847-
"retornado é um objeto com cinco atributos."
847+
"retornado é um objeto com cinco atributos:"
848848

849849
#: ../../library/os.rst:615
850850
msgid ":attr:`sysname` - operating system name"
@@ -890,15 +890,15 @@ msgstr ""
890890

891891
#: ../../library/os.rst:632
892892
msgid ":ref:`Availability <availability>`: recent flavors of Unix."
893-
msgstr ":ref:`Disponibilidade <availability>`: sabores recentes de Unix."
893+
msgstr ":ref:`Disponibilidade <availability>`: versões recentes de Unix."
894894

895895
#: ../../library/os.rst:633 ../../library/os.rst:4017
896896
msgid ""
897897
"Return type changed from a tuple to a tuple-like object with named "
898898
"attributes."
899899
msgstr ""
900-
"Retorna tupla alterada de uma tupla para um objeto tipo tupla com atributos "
901-
"nomeados."
900+
"Tipo de retorno foi alterado de uma tupla para um objeto tupla ou similar "
901+
"com atributos nomeados."
902902

903903
#: ../../library/os.rst:642
904904
msgid ""
@@ -1032,8 +1032,8 @@ msgid ""
10321032
"reside in the same filesystem, otherwise an :exc:`OSError` is raised with :"
10331033
"attr:`~OSError.errno` set to :data:`errno.EXDEV`."
10341034
msgstr ""
1035-
"Copia bytes *count* do descritor de arquivo *src*, partindo do deslocamento "
1036-
"*offset_src*, ao descritor de arquivo *dst*, partindo do deslocamento "
1035+
"Copia *count* bytes do descritor de arquivo *src*, partindo do deslocamento "
1036+
"*offset_src*, para o descritor de arquivo *dst*, partindo do deslocamento "
10371037
"*offset_dst*. Se *offset_src* for None, então *src* é lido a partir da "
10381038
"posição atual; respectivamente, para *offset_dst*. Os arquivos apontados por "
10391039
"*src* e *dst* devem residir no mesmo sistema de arquivos, caso contrário, "
@@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr ""
10641064
msgid ""
10651065
":ref:`Availability <availability>`: Linux kernel >= 4.5 or glibc >= 2.27."
10661066
msgstr ""
1067-
":ref:`Availability <availability>`: Linux kernel >= 4.5 ou glibc >= 2.27."
1067+
":ref:`Disponibilidade <availability>`: kernel Linux >= 4.5 ou glibc >= 2.27."
10681068

10691069
#: ../../library/os.rst:742
10701070
msgid ""
@@ -1080,15 +1080,15 @@ msgid ""
10801080
"`non-inheritable <fd_inheritance>`."
10811081
msgstr ""
10821082
"Retorna uma cópia do descritor de arquivo *fd*. O novo descritor de arquivo "
1083-
"é :ref:`non-inheritable <fd_inheritance>`."
1083+
"é :ref:`não-herdável <fd_inheritance>`."
10841084

10851085
#: ../../library/os.rst:751
10861086
msgid ""
10871087
"On Windows, when duplicating a standard stream (0: stdin, 1: stdout, 2: "
10881088
"stderr), the new file descriptor is :ref:`inheritable <fd_inheritance>`."
10891089
msgstr ""
10901090
"No Windows, ao duplicar um fluxo padrão (0: stdin, 1: stdout, 2: stderr), o "
1091-
"novo descritor de arquivo é :ref:`inheritable <fd_inheritance>`."
1091+
"novo descritor de arquivo é :ref:`herdável <fd_inheritance>`."
10921092

10931093
#: ../../library/os.rst:755 ../../library/os.rst:957
10941094
msgid "The new file descriptor is now non-inheritable."
@@ -1101,14 +1101,13 @@ msgid ""
11011101
"<fd_inheritance>` by default or non-inheritable if *inheritable* is "
11021102
"``False``."
11031103
msgstr ""
1104-
"Duplica o descritor de arquivo *fd* como *fd2*, fechando o último em "
1105-
"primeiro lugar, se necessário. Retorna *fd2*. O novo descritor de arquivo é :"
1106-
"ref:`inheritable <fd_inheritance>` por padrão ou não-hereditário se "
1107-
"*inheritable* for ``False``."
1104+
"Duplica o descritor de arquivo *fd* como *fd2*, fechando o último primeiro, "
1105+
"se necessário. Retorna *fd2*. O novo descritor de arquivo é :ref:`herdável "
1106+
"<fd_inheritance>` por padrão ou não-herdável se *inheritable* for ``False``."
11081107

11091108
#: ../../library/os.rst:766
11101109
msgid "Add the optional *inheritable* parameter."
1111-
msgstr "Adicionar o parâmetro opcional *inheritable*."
1110+
msgstr "Adicionado o parâmetro opcional *inheritable*."
11121111

11131112
#: ../../library/os.rst:769
11141113
msgid "Return *fd2* on success. Previously, ``None`` was always returned."
@@ -1140,7 +1139,7 @@ msgid ""
11401139
"`chown`. As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.chown(fd, uid, gid)``."
11411140
msgstr ""
11421141
"Altera o o ID do proprietário e do grupo do arquivo dado por *fd* para o "
1143-
"*uid* e *gid* numérico. Para deixar um dos ids inalteradas, defina-o como "
1142+
"*uid* e *gid* numérico. Para deixar um dos IDs inalteradas, defina-o como "
11441143
"-1. Veja :func:`chown`. A partir do Python 3.3, isto é equivalente a ``os."
11451144
"chown(fd, uid, gid)``."
11461145

@@ -1157,7 +1156,7 @@ msgid ""
11571156
"Force write of file with filedescriptor *fd* to disk. Does not force update "
11581157
"of metadata."
11591158
msgstr ""
1160-
"Força de gravação de arquivo com descritor de arquivo *fd* no disco. Não "
1159+
"Força a gravação de arquivo com descritor de arquivo *fd* no disco. Não "
11611160
"força a atualização de metadados."
11621161

11631162
#: ../../library/os.rst:804
@@ -1190,10 +1189,11 @@ msgid ""
11901189
"included in ``pathconf_names``, an :exc:`OSError` is raised with :const:"
11911190
"`errno.EINVAL` for the error number."
11921191
msgstr ""
1193-
"Se *name* for uma string e não for conhecida, :exc:`ValueError` é levantada. "
1194-
"Se um valor específico para *name* não for compatível com o sistema de host, "
1195-
"mesmo que seja incluído no ``pathconf_names``, uma :exc:`OSError` é "
1196-
"levantada com :const:`errno.EINVAL` como número do erro."
1192+
"Se *name* for uma string e não for conhecida, exceção :exc:`ValueError` é "
1193+
"levantada. Se um valor específico para *name* não for compatível com o "
1194+
"sistema hospedeiro, mesmo que seja incluído no ``pathconf_names``, uma "
1195+
"exceção :exc:`OSError` é levantada com :const:`errno.EINVAL` como número do "
1196+
"erro."
11971197

11981198
#: ../../library/os.rst:822
11991199
msgid "As of Python 3.3, this is equivalent to ``os.pathconf(fd, name)``."
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
12041204
"Get the status of the file descriptor *fd*. Return a :class:`stat_result` "
12051205
"object."
12061206
msgstr ""
1207-
"Captura o status do descritor de arquivo *fd*. Retorna um objeto :class:"
1207+
"Captura o estado do descritor de arquivo *fd*. Retorna um objeto :class:"
12081208
"`stat_result`."
12091209

12101210
#: ../../library/os.rst:832
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgid ""
12311231
"the native :c:func:`fsync` function; on Windows, the MS :c:func:`_commit` "
12321232
"function."
12331233
msgstr ""
1234-
"Gravação à força no disco de arquivo com descritor de arquivo *fd*. No Unix, "
1234+
"Força a gravação no disco de arquivo com descritor de arquivo *fd*. No Unix, "
12351235
"isto chama a função nativa :c:func:`fsync`; no Windows, a função de MS :c:"
12361236
"func:`_commit`."
12371237

0 commit comments

Comments
 (0)