2
2
# Copyright (C) 2001-2023, Python Software Foundation
3
3
# This file is distributed under the same license as the Python package.
4
4
#
5
- #, fuzzy
6
5
msgid ""
7
6
msgstr ""
8
7
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
9
8
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
- "POT-Creation-Date : 2023-09-18 22:33+0300 \n "
11
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE \n "
9
+ "POT-Creation-Date : 2023-03-01 00:18+0000 \n "
10
+ "PO-Revision-Date : 2023-06-11 21:35+0300 \n "
12
11
"Last-Translator : \n "
13
12
"Language-Team : TURKISH <python.docs.tr@gmail.com>\n "
14
13
"Language : tr\n "
15
14
"MIME-Version : 1.0\n "
16
15
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
17
16
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
17
+ "X-Generator : Poedit 3.2.2\n "
18
18
19
19
#: library/datetime.rst:2
20
20
msgid ":mod:`datetime` --- Basic date and time types"
21
- msgstr ""
21
+ msgstr ":mod:`datetime` --- Temel tarih ve zaman türleri "
22
22
23
23
#: library/datetime.rst:11
24
24
msgid "**Source code:** :source:`Lib/datetime.py`"
25
- msgstr ""
25
+ msgstr "**Kaynak kod:** :source:`Lib/datetime.py` "
26
26
27
27
#: library/datetime.rst:17
28
28
msgid ""
29
29
"The :mod:`datetime` module supplies classes for manipulating dates and times."
30
- msgstr ""
30
+ msgstr ":mod:`datetime` modülü tarih ve zaman işlemleri için sınıflar sağlar. "
31
31
32
32
#: library/datetime.rst:19
33
33
msgid ""
34
34
"While date and time arithmetic is supported, the focus of the implementation "
35
35
"is on efficient attribute extraction for output formatting and manipulation."
36
36
msgstr ""
37
+ "Tarih ve saat aritmetiği desteklenirken, uygulamanın odak noktası çıktı "
38
+ "biçimlendirme ve manipülasyon için verimli öznitelik çıkarımıdır."
37
39
38
40
#: library/datetime.rst:24
39
41
msgid "Skip to :ref:`the format codes <format-codes>`."
40
42
msgstr ""
41
43
42
44
#: library/datetime.rst:29
43
45
msgid "Module :mod:`calendar`"
44
- msgstr ""
46
+ msgstr "Modül :mod:`calendar` "
45
47
46
48
#: library/datetime.rst:29
47
49
msgid "General calendar related functions."
48
- msgstr ""
50
+ msgstr "Takvimle ilgili genel fonksiyonlar. "
49
51
50
52
#: library/datetime.rst:32
51
53
msgid "Module :mod:`time`"
52
- msgstr ""
54
+ msgstr "Modül :mod:`time` "
53
55
54
56
#: library/datetime.rst:32
55
57
msgid "Time access and conversions."
56
- msgstr ""
58
+ msgstr "Zamana erişim ve dönüşümler. "
57
59
58
60
#: library/datetime.rst:35
59
61
msgid "Module :mod:`zoneinfo`"
60
- msgstr ""
62
+ msgstr "Modül :mod:`zoneinfo` "
61
63
62
64
#: library/datetime.rst:35
63
65
msgid "Concrete time zones representing the IANA time zone database."
64
- msgstr ""
66
+ msgstr "IANA zaman dilimi veritabanını temsil eden somut zaman dilimleri. "
65
67
66
68
#: library/datetime.rst:38
67
69
msgid "Package `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_"
68
- msgstr ""
70
+ msgstr "Paket `dateutil <https://dateutil.readthedocs.io/en/stable/>`_ "
69
71
70
72
#: library/datetime.rst:38
71
73
msgid "Third-party library with expanded time zone and parsing support."
72
74
msgstr ""
75
+ "Genişletilmiş saat dilimi ve ayrıştırma desteğine sahip üçüncü-parti "
76
+ "kütüphane."
73
77
74
78
#: library/datetime.rst:41
75
79
msgid "Package `DateType <https://pypi.org/project/datetype/>`_"
@@ -90,6 +94,8 @@ msgid ""
90
94
"Date and time objects may be categorized as \" aware\" or \" naive\" depending "
91
95
"on whether or not they include timezone information."
92
96
msgstr ""
97
+ "Tarih ve zaman nesneleri, zaman dilimi içerip içermediklerine göre "
98
+ "\" bilinçli\" veya \" bilinçsiz\" olarak kategorize edilebilir."
93
99
94
100
#: library/datetime.rst:52
95
101
msgid ""
@@ -99,6 +105,10 @@ msgid ""
99
105
"object represents a specific moment in time that is not open to "
100
106
"interpretation. [#]_"
101
107
msgstr ""
108
+ "Saat dilimi ve yaz saati uygulaması gibi geçerli algoritmik ve politik zaman "
109
+ "ayarlamaları hakkında yeterli bilgiye sahip olan bir **bilinçli** nesne, "
110
+ "kendisini diğer farkında nesnelere göre konumlandırabilir. Bilinçli bir "
111
+ "nesne, zaman içinde yoruma açık olmayan belirli bir anı temsil eder. [#]_"
102
112
103
113
#: library/datetime.rst:58
104
114
msgid ""
@@ -110,6 +120,13 @@ msgid ""
110
120
"objects are easy to understand and to work with, at the cost of ignoring "
111
121
"some aspects of reality."
112
122
msgstr ""
123
+ "**Bilinçsiz** bir nesne, kendisini diğer tarih/zaman nesnelerine göre açık "
124
+ "bir şekilde konumlandırmak için yeterli bilgi içermez. Bilinçsiz bir "
125
+ "nesnenin Koordineli Evrensel Zamanı (UTC), yerel zamanı veya başka bir zaman "
126
+ "dilimindeki zamanı temsil edip etmediği tamamen programa bağlıdır, tıpkı "
127
+ "belirli bir sayının metreyi mi, mili mi yoksa kütleyi mi temsil ettiğinin "
128
+ "programa bağlı olması gibi. Bilinçsiz nesnelerin anlaşılması ve üzerinde "
129
+ "çalışılması, gerçekliğin bazı yönlerini göz ardı etme pahasına kolaydır."
113
130
114
131
#: library/datetime.rst:65
115
132
msgid ""
@@ -120,6 +137,12 @@ msgid ""
120
137
"offset from UTC time, the time zone name, and whether daylight saving time "
121
138
"is in effect."
122
139
msgstr ""
140
+ "Bilinçli nesneler gerektiren uygulamalar için, :class:`.datetime` ve :class:"
141
+ "`.time` nesneleri, soyut :class:`tzinfo` sınıfının bir alt sınıfının "
142
+ "örneğine ayarlanabilen isteğe bağlı bir saat dilimi bilgisi özniteliğine, :"
143
+ "attr:`!tzinfo` sahiptir. :class:`tzinfo` nesneleri UTC zamanından sapma, "
144
+ "saat dilimi adı ve yaz saati uygulamasının geçerli olup olmadığına ilişkin "
145
+ "bilgileri yakalar."
123
146
124
147
#: library/datetime.rst:71
125
148
msgid ""
0 commit comments