Saltar ao contido

Dous puntos

Na Galipedia, a Wikipedia en galego.
:
Dous puntos
Signos ortográficos
punto ( . )

coma ( , )
punto e coma ( ; )
dous puntos ( : )
puntos suspensivos ( )
signo de interrogación ( ? )
signo de exclamación ( ! )
comiñas ( « » ) ( ‘ ’ ) ( “ ” )
parénteses ( ( ) )
corchetes ( [ ] )
raia ( )
guión ( )
barra diagonal ( / )
apóstrofo ( ' ) ( )
acento ( ◌́ )
  acento agudo ( ◌́ )
  acento circunflexo ( ◌̂ )
  acento grave ( ◌` )
diérese ( ◌̈ )
til ( ~ )
espazo (   )

Outros signos auxiliares
antilambda ( < > )

antígrafo ( )
arroba ( @ )
asterisco ( * )
asterismo ( )
barra inversa ( \ )
barra vertical ( | ) ( ¦ )
cancelo ( # )
chaves ( { } )
cruz ( ) ( )
e comercial ( & )
fin de artigo ( )
frecha ( )
grao ( ° )
guión baixo ( _ )
ídem ( )
indicador ordinal ( º ) ( ª )
man ( )
moeda ( ¤ )
parágrafo ( § )
porcentaxe ( % )
prima ( ) ( ) ( )
punto de lista ( )
punto medio ( · )
símbolos lóxicos
( ) ( ¬) ( ) ( ) ( )
símbolos matemáticos
( + ) ( ) ( × ) ( ÷ ) ( = ) ( ± )
símbolos monetarios
( ¤ ) ( $ ) ( ¢ ) ( £ ) ( ) ( ¥ ) ( )
símbolos de propiedade intelectual
( © ) ( ) ( ® ) ( ) ( ) ( Ⓜ )

Os dous puntos (:) son un signo de puntuación composto por dous puntos aliñados verticalmente.

  • Colócanse antes dunha enumeración.
  • Indica que a continuación vén unha conclusión ou un exemplo.
  • Despois dos encabezamentos de cartas ou discursos.

Uso como diacrítico

[editar | editar a fonte]

Os dous puntos son empregados como sinal diacrítico en diferentes linguas como en budu e sabaot, en África ou en erima, gizra, go:bosi, gwahatike, kalusi, kamula, kasua, kuni-boazi e zimakani [1] en Papúa-Nova Guinea. Na lingua cayuga[2] e no tepehuán suroccidental[3] indica vogal longa.

O Alfabeto Fonético Internacional emprega un símbolo formado por dous triángulos con vértices opostos situados na posición do símbolo de dous puntos (ː). Emprégase o símbolo dos dous puntos se non está dispoñible. Se só aparece o triángulo superior indica que a vogal e semilonga.

Usos non lingüísticos

[editar | editar a fonte]
  1. Peter G. Constable; Lorna A. Priest (2006). "Proposal to Encode Additional Orthographic and Modifier Characters" (PDF). [Ligazón morta]
  2. "Cayuga Pronuntiation and Spelling Guide". Consultado o 26 de xaneiro de 2014. 
  3. "Tepehuán". Omniglot. Consultado o 8 de febreiro de 2014. 

Véxase tamén

[editar | editar a fonte]

Bibliografía

[editar | editar a fonte]